University of Virginia Library


15

Wang-ti.

Last year my look-see plum-tlee all flower all-same he snow,
T'his spling much plenty snowflake all-same he plum-tlee blow.
He snowflake fallee, meltee, he led leaf turnee blown,
My makee first-chop sing-song how luck go uppy-down.
One tim belongey China-side one student-man Wang-ti,
He wantchee be one mandalin, he wantchee gettee high.
In Folest of the Pencils he hopee name to see,
He wantchee go in Gate of Hung an' takee first deglee.

16

Suppose one man no catchee cash, he no can play at game,
Supposey pigeon no hab wing, can no make fly all-same.
Wang-ti he tly fly-up-can-go, he workee hard for some,
But all-same one fire-locket stick he makee fly-down-come.
But bat by night may blongey, blight-sun, a butterfly.
One tim you catchee angel s'pose you look-see devil—kwei.
Wang-ti no pass—he no can do—he no can catch deglee,
You make ear-hear, I talkee how t'his all come good fo' he.
One night Wang-ti go walkee—he feel like loney goose;
How állo study, 'm-chung-yung—he never hit t'he use.
How some man pass an' catch deglee while he stick fass' behind,
Like one big-piecee lock while waves fly pass' him on t'he wind.

17

He tinkee deep, he walk like sleep man-man inside a wood,
Wat-tim he healee bobbely where olo Joss-house stood.
Wang-ti he tink 'um devilos an' wantchee walkee wide,
He neva tink t'hat Joss-house hab got one-man room-inside.
Just t'hen he savvy la-li-loong -some tief-man muchee bad
Hab wantchee kill one foleigner, an' catchee állo had.
T'his fan-yun he get knockee-down he look-see colo clay,
But Wang-ti pull he 'volver out an' lobber-man lun 'way.
Wang-ti he pickee stlanger up an' helpee all he can,
He find 'um one young fa-ke-kwok —a flower-flag-nation-man.
Wang-ti he take t'hat Melican—he velly good can do,
An' put 'um in he littee bed an' pay 'um some samshu.

18

He Melican he soon get well an' walk top-side he tlacks,
And muchee-much chin-chin Wang-ti fo' all he nicee acts.
T'hey gettee flin, so muchee flin t'hey each belongey half;
T'hat Yankee name he Doolittle; he makee photoglaf.
If you thlow rice in liver, an' liver wailo flee,
You sartin sure some mornin' t'hat rice swim down to sea.
If flin catch someting inside heart, he not'her flin can know,
So Wang-ti talkee Doolittle he tubble an' he woe.
He talk: “It b'longey my pidgin to study fo deglee,
My tellee all, galaw, suppose you give ear-hear to me;
My wantchee be one first-class man an' pass examination.”
“I see,” said Mister Doolittle; “you missed it—like darnation.”

19

“Now,” talk Wang-ti, “t'hat Tai-fo-neen he coming lound again,
Suppose my no pull thloo dis tim my life be állo vain,
My be all-same one flower wat-tim he fadee dead.”
That ain't the way,” said Doolittle; “I vum to go ahead.”
“In olo tim,” talk he Wang-ti, “man plintee littee book,
Man hide 'um in he pigtail—or some-side—hookey-clook.
T'hat book belongey Classics, but Government be pat,
An' talk he killee plinta-man wát makee book like t'hat.
“Suppose my catch dat littee book to hide in my pigtail,
My'd walk chop-chop light thloo Fo-shee —for my could neva fail.

20

T'hen my belongey big tai-pan an' muchee happy too.”
“I vum!” said Mister Doolittle, “I'll fix that thing for you.
“I s'pose when you're examined, if 'tisn't all my eye,
They let you wear your spectacles?”—“T'hey do,” say poor Wang-ti.
“Wall, then,” say Mister Doolittle, “if you expect to pass,
You've got to get yourself a pair—of magnifyin' glass.
“And secondly, about them books you want for your degree,
I can photograph the Scriptures—complete—inside a pea.
In fact I've seen the London ‘Times’—and that's exactly true—
On the leetle end of nothin'—and read it easy too.
“And if the thing will help you—if nothin' else avails,
I'll photograph them Classics upon your finger-nails;
I see you wear 'em awful long (for gougin', I suppose)—
I'd put the Astor Library upon such nails as those.”

21

I think the stuff is in us—so, by gum, let's put it through!
We'll ring into them College dons—and mighty han'some, too;
And you shall shine as Number One and do the thing first-chop,
And be the Grand Panjandrum with a button on your top.
T'hey catchee book—t'hey muchee work—t'hey keepee awful mum.
T'he books of olo Kung-fou-tsze were all on Wang-ti's t'hum.
He blessy goodee Melican t'hat day t'hey makee flins
When allo larnin t'hat he wantch' was at he fingains.
On t'he eight' day of he eight' moon glate bobbely had been
Fo' Gland Examination—wát 'um call he Tai-fo-neen.
T'hey look-see allo student-men insidee he pigtail,
But neva tink of littee spots on Wang-ti's finga-nail.
He look-see muchee innocen', he look-see muchee wise,
Hab catch one piece new spectacle t'hat sit top-side he eyes.

22

T'hey lock 'um up in littee house tlee day till allo done,
An' t'hen Wang-ti come out Tai-pai —first-chop an' Numpa One!
Wang-ti hab got t'hat ting maskee —Wang-ti he mighty gland,
He go top-side all-not'ha in állo China land.
But allo tim no man can tell or savvy what it meant
How Doolittle catch contlacts flom he China Govelnment.
MORAL-PIDGIN.
My sposey sometim, one tim you hab cuss-um poor Chinee,
It b'longy betta makee flin t'han catch one inimy.
You makee my one iron-face—my tink you betta tly
To do all-same he Doolittle long-side he flin Wang-ti.
S'pose you much smart an' he much smart—my neva makee joke,
You betta make all-same, you two, to cheatee ot'ha folk.
Chinee an' Yankee in one firm could squeezee whole worl' dly:—
Dis my glate molal-pidgin of he stoly of Wang-ti.

23

Note.—My no savvy dat man Wang-ti, no can talkee supposey dis be pukkha stoly. Wat-tim Massa leed my dis sing-song, my talk he, “No plintee dat befo' you tinkee-leason top-side 'um. S'posey dat sing-song go China-side—more dan tlee handirt millium Chinee get he nailos specklum an' go fo' examination. Allo he China Govelnment wailo devilo top-side-bottom-side. No man makee good-pidgin outside allo dat bobbely, 'cept he one photoglaph-man or one look-see-speckle-man.” But Massa makee velly much bad-heart—talk he plintee allo-same. My no tinkee he so bad-heart-man.

Ah Chung.

P. S.—Any gentleum dat look-see dis, who savvy how to make photoglaphs, an' wantchee give lesson cheapee, may catchee one scholar, s'posey he lite to my 'dress. Also s'posey any man wantchee sell or consign magnifyum look-see speckles, he can hearee of one piecee gentleum who go China-side, fo' long.


 

Spring

Brown.

These four verses are taken from a Chinese poem.

There was in China.

Hon-lam, the Forest of Pencils, or the highest degree of literary graduates.

Cho-yap-hung-moon (Canton), entering the Gate of Hung, i. e., obtaining the first degree in the school of Confucius.

Man-man, slowly.

Wat-tim, when.

Bobbely, noise.

Joss-house, a temple.

Within, i. e., that anybody was within.

He knew that thieves.

Fan-yun, a foreign man.

Cold as clay.

Fa-ke-kwok, flower-flag-nation, i. e., American.

Sam-shu, or sam-shoo, rice spirits.

Top-side his tracks, on his footprints, i. e., upright.

Chin-chin, revere, thank.

Flin, friend.

Wailo, goes away, runs.

In his mind.

Galaw, a meaningless word.

Ne-pee-ee-to-teng, you give ear-hear, i. e., listen.

Tai-fo-nín (or neen), the great examination year, when the Kuy-yun degrees are conferred.

Like a lily when faded.

Hookey-clook, by hook or by crook. Like the Indian Baboos, Chinese sometimes attempt such phrases.

I am informed by a Chinese friend that the penalty extends to the students who attempt to use such hidden helps.

Chop-chop, speedily.

Fo-shee, examination in the last of the three years.

Tai-pan, head-man, boss (a slang expression).

Vum, vow (Yankee).

Kung-fou-tsze, Confucius.

Wantch' for wantchee, want.

Tai-pai, first; slangily, boss.

Maskee, anyhow, despite opposition, all right.


24

Mary Coe.

In he city of Whampo'
Lib Joss-pidgin-man name Coe.
Massa Coe, he missionaly,
Catchee one cow-chilo Maly.
Fáta-man he leadee book,
Maly talkee wit'h he cook;
Good olo fáta talkee Josh,
China-cook he talkee bosh.
All-day he Maly stand and talk,
Or go outside wit'h cook to walk;
She wantchee much to helpee him,
An' talkee Pidgin allo-tim.
By'mby t'hat Maly gettee so,
He only talkee Pidgin—g'low.
An' fáta solly to look-see,
She tinkee-leason like Chinee.

25

One piecee flin flom Boston come
One day to findee Coe at home,
He sháman wailo open door,
But Maly lun chop-chop before.
T'hat gentleum talkee when he come,
“Is Mister Coe, my dear, at home?”
An' Maly talk he, velly tlue,
“My tinkee dis tim no can do.
“He olo fáta—still as mouse,
He chin-chin Joss top-sidee house.
Allo-tim he make Joss-pidgin,
What you fan-kwei cally 'ligion.”
T'hat gentleum much stare galow
To healee girley talkee so,
He say, “Dear child, may I inquire
Which form of faith you most admire?”
An' Maly answer he lequest,
“My like Chinee Joss-pidgin best;
My love Kwan-Yin wit'h chilo neat,
An' Joss-stick smellum muchee sweet.
“Afong our olo cook, down-stair,
He teachee Maly Chinee player,

26

Talk if my chin-chin Fo, ch'hoy!
Nex' tim my born, my bornee boy.
An' t'hen my catchee, nicey new,
A 'ittle dacket—towsers, too,
An' lun about wit'h allo boys
In bu'ful boots 'at makee noise.”
Tear come in he gentleum eyes,
An' t'hen he anger 'gin to lise;
He wailo scoldee Massa Coe
For 'glectin' littee Maly so.
An' Massa Coe feel velly sore,
An' go an' scold he compladore;
An' compladore all hollor shook,
Lun downy stairs an' bang 'he cook.
An' worsey allo-allo pain,
Maly go Boston homo 'gain;
No filee clacker any more,
Nor talk wit' cook an' compladore.
MORAL-PIDGIN.
If Boston girley be let go,
She sartin sure to b'lieve in Fo;
An' he nex' piecee in he plan,
Is to lun lound an' act like man.

27

So, littee chilos, mindee look,
An' neva talkee wit' t'he cook;
Fo' if you do, firs' ting you know,
You catchee fits—like Maly Coe.

Note.—Dis one muchee pukkha stoly my tell Massa 'bout he littee Maly—all-same my no hab tinkee he can do one piecee sing-song 'bout 'um. But one ting no be pukkha. Wat-tim Massa talkee my to makee one piecee Molal-Pidgin, my say—

“Suppose you bad, you hab to go
To Boston, all-same Maly Coe.”

Massa he talkee, “Boston-man no likee dat pidgin: Bos'on-man too muchee good to my.” So Massa makee he sing-song as belongey, an' my makee dis note as belongey.

Ah Chung.

 

Joss-pidgin-man, clergyman.

Cow-chilo, girl (obsolete).

Father.

G'low, galaw, a meaningless interjection.

Friend.

Sháman, servant (unusual).

Wailo, went.

Kwan-Yin, the Chinese goddess of Mercy, represented as holding an infant.

Chilo, child.

“Tells me if I pray to Budda-ha, ha!”

Wailo, went.

Hollor, horror.

Fire crackers.

Fo, Buddha.

Pukkha, true.


28

Slang-Whang.

Slang-whang, he Chinaman
Catchee school in Yangtsze-Kiang,
He larn-pidgin sit top-side gloun',
An' leedee lesson upside down,
Wit'h Yatsh-ery—patsh-ery, snap an' sneeze,
So fash' he chilo leed Chinese.
Slang-Whang, when makee noise,
Wit'h he pigtail floggee állo boys,
Allo this pidgin much tim go,
What tim good olo Empelor Slo.
An' no more now in Yangtsze-Kiang
Hab got one teacher good like Slang.

29

Ping-Wing.

Ping-wing he pie-man son,
He velly worst chilo állo Can-tón,
He steal he mother picklum mice,
An thlowee cat in bilin' rice.
Hab chow-chow up, an' “Now,” talk he,
“My wonda' where he meeow cat be?”
Ping-Wing he look-see, tinkey fun
Two piecee man who shleep in sun,
Shleepee sound he yeung-ki, fáta,
Ping tie 'um pigtail allo togata,
T'hen filee clacker an' offy lun,
T'hat piecee velly bad pie-man son.
Ping-Wing see gentleum wailo—go
He scleamee, “Hai yah—fan-kwei lo!”
All-same you savvy in Chinee,
“One foleign devil lookee see!”

30

But gentleum t'hat pidgin know,
He catchee Ping and floggum so,
T'hat állo-way flom that day, maskee
He velly good littee Chinee.

Note.—Dis no pukka stoly. No hab got one so-bad piecee boy állo China-side wat makee so to he fatha.

Ah Chung.

 

Ate.

Uncle (unusual, C. V.)

Fáta, father (C. V.)


31

Captain Brown.

Sometim you look-see piecee wave he walkee mountain-high,
Jist t'hen wind knock foam top-side off an' blow 'um up to sky.
Jist so my heart walk up inside—befo' he sinkee down
My makee foamy sing-song up 'bout olo Captin Blown.
He b'long one piecee Fa-ke, one flower-flagee-man,
We callo so on China-side—you callo Melican.
Chinee make han'some talkee—my neva tellee lie—
He betta sing-song catch inside t'han allo you Fan-kwei.
He Captin Blown he too much nice—so good inside he can,
T'his talkee t'hat of állo men he first-chop good-heart man,

32

He piggies wailo afta he—t'hat horse long-side he sheep,
It alway makee Captin cly to hear one chilo weep.
One day he walk outside Ow-moon—t'his talkee town Macâo—
Inside one piecee plison he healee awful low.
Some piecee man t'hey scleamee bad, an' too much cly to he,
T'hat olo Captin ask chop-chop, “Wat pidgin t'his can be?”
An' one mafoo he talkee him, while Captin hold he bleath.
He all be Tai-ping lebel man who soon muss catchee deat'h,
An' t'hat he leason of wát-for he makee such a low,
Befo' he gettee head cut off he catchee no chow-chow.
T'hat plisoner be most starvee, an' so he scleamee 'way;
But s'pose he thlow'um penny, t'hat feed 'um fo' a day.
Me solly say t'hat Captin Blown talk someting velly bad,
But cly like littee baby—an' pay 'em állo had.

33

Chop-dolla', flanc, an' sapek, an' cash of állo sort,
All-same one piecee sailee-man he catch in evely port,
He makee one good sailee jerk so nicee as he can,
It állo got thloo winda' to he starvin' plisona'-man.
When Captin Blown next Sunday he wailo to Joss-house,
He make all-same as állo-tim, he sittee still as mouse;
But when he healee talkee 'bout captive an' plisoner sad,
He holler out lesponse so loud he people tink he mad.
Now s'posey you make good pidgin to man t'hat b'lieve in Fo,
Sometim you sartin catch 'um back—s'pose he be dead galow.
When állo seem be wailo 'way he sure to catch he wish,
When you make find one pond dly up you sure look-see t'he fish.
But Captin wailo on all light —jis' likee t'his sing-song,
He sail to San Flancisco, an' forget he la-li-loong;

34

But when he come to Golo Land he solly an' hab care,
He wantchee catch one chit flom hom, but findee no chit t'here.
He wantchee hear how máta an' he one piece wifey be,
He wantchee larn how fáta an' chilo all look-see.
He catchee plenty tubble inside an' outside too,
Man makee longey facey when no savvy wát can do.
One day he walkee top-side bund, t'here he look-see one flin,
Who talk, “Hai yah, my olo boy!” and askee how he been;
T'hen Captin Blown tell inside-out wát blongey állo, tlue,
An' ask he flin to talk maskee wát devilo he can do.
T'hat flin he tink one piecee tim, t'hen talkee Captin Blown,
“Hab-got one spilit-mejum here—he best in állo town;
Supposey you look-see t'hat man—supposey go to-night,
He talkee you how wifey be—t'hat pidgin all come light.”

35

Suppose in t'his worl' man no catch someting he wantchee know,
He go to spilit-meejeum and get he savvy so.
Wát-tim Chu-mái-chin no hab cash to buy one lamp fo' night,
He makee hole thloo wall maskee, an' steal he neighbour light.
(Now when my talkee mejum an' spilit-lappin'—hai!
My savvy t'at you tinkee he found out by you fan-kwei!
My flin, you blutal ignolance make fall one piecee tear,
Chinee hab catch t'at pidgin now t'his tenty taushan year.
Supposey one man China-side, he wantchee savvy how
He flin or chil' or fáta be—when die-lo long, galow.
He makee pen of peach-tlee wood—no ot'her sort muss get—
T'hat spilit come an' lap an' lap and lite like one planchette.)

36

He Captin go to mejum—an' mejum go to sleep,
An' sleep go into wind-fire land, where állo ting be deep.
T'hat mejum jist hab catchee light—jist go to talkee tlue,
When állo-once he stop an' say, “T'his pidgin no can do.
“My catch one spilit tell my all—but he can no be heard;
Some nother spilit hab got heah'—he no can talkee word.
T'hey makee muchee bobbely—too muchee clowd aloun'—
T'hey wantchee muchee bad one tim to chin-chin Captin Blown.
“T'hey talk all-same t'hey savvy you—t'hey all can do, maskee.
Such facie man in állo-tim my neva hab look-see.
My tinkee muchee culio—he állo be China-man;
But állo hab he head cut off, and holdee in he han'.
“One piecee man hold up he head to my by he pigtail,
It talk, ‘My blongey plison once—my lib in China jail.

37

We catchee plenty hunga' t'here—we scleamee up an' down,
But only one man helpee us—an' t'hat was Captin Blown.
“‘T'hat Captin he make plenty good fo' állo my galaw,
Until we catchee head cut off, as belongey China law.
An' eva' since we spilits all go walkee uppy down,
We wantchee to look-see one tim to chin-chin Captin Blown.
“‘If Chinee no can make chin-chin he catch no good inside,
Supposey he be állo live—supposey he hab died.
So here we chin-chin plenty nice—but fo' we say “good-night,”
My wantchee talkee Captin Blown—he family all light.’”

MORAL-PIDGIN.

My flin, supposey you hab leed he book of Kung-fou-tsze,
You larn t'hat állo gleatest man he most polite man be,
An' on polite-pidgin Chinee beat állo, up or down—
T'his is he molal-pidgin of he song of Captin Blown.

38

Note.—Dis one of Massa he own stoly. My no savvy s'posey belongy pukkha or no—s'posey no, my tink he tol-oli good look-see-pidgin stoly. It catchee some piecee muchee good talkee 'bout spilit-lappin' China-side; long-side one velly good molal-pidgin. Dis good-party állo my talkee.

Ah Chung.

 

i. e., He was an American.

He has more poetry in his soul than all you foreign devils.

Too signifies very in Pidgin-English.

Wailo, go, follow.

This means.

Low, a row, riot.

What affair.

Mafoo, horse-boy.

Gave them.

Sapek, the French word for the common China coin.

Sailee, sailor (seli, C. V.)

Wailo, went.

Did as usual.

Suppose you do a kindness to a believer in Buddha.

Gone.

Chinese proverb.

Went on all right.

La-li-loong, the thieves.

Golo land, gold land, the land of gold.

Chit, a letter.

Máta, mother (C. V.)

Father.

Bund, embankment, quay.

Maskee, right.

He savvy, his information.

It is said of Chu-mái-chin, a famous scholar, that when he had no money with which to buy candles, he bored a hole through the wall and read by a ray of light thus obtained.

Friend, child, or father.

Savvy, know.

They are determined to do so, anyhow.

Such looking men.

Chin-chin. In this relation, to manifest gratitude and politeness, to show good manners.

Savvy, know.

Is true or not.

Tol-oli, tolerably (C. V.)

Apparently true, will pass for truth.


39

A-lúm the Baker.

Bout he tim when olo debilo
Splead he claws top-sidee land,
All-sam time he fan-kwei lebel
Makee bobbely allo hand;
When he Empelor tellum wailo,
But he English keepee come,
Jist t'at tim in town of Hong-Kong
Lib one baka'-man, A-lúm.
Mandalin make ploclamation:
“S'posey kill one piece fan-kwei,
Chinaman catch hantun dolla',
And he lisee velly high.
S'pose he killee sixy-seven,
T'hen he catchee plenty tin;
Top-side t'at, he Son of Heaven
Make t'at man a mandalin.”
Olo A-lúm tinkee one tim
Allo t'his pidgin in he head:

40

“In Hong-Kong two tousand fan-kwei
Buy flom Chinaman he blead.
S'pose my pizen only halfee,
T'at can makee plitty sum;
An' my catchee colal button!”
Talkee baka'-man, A-lúm.
So A-lúm he catchee pizen,
Plenty pizen állo town;
Inside bleakfast-lolls he make it,
And t'at lolls he bakum blown.
But as hunter lib by killin'
He one tim at last get kill,
So by'mby t'his Chinee baka'
He get done more blowner still.
For good pizen man pay dolla',
An' no tief-man flin be tlue,
An' A-lúm he catchee scholar
Who much wantchee dolla' too;
So while all he dough was lísin,
T'his come in larn-pidgin's head,
He make steal most állo pizen,
An' put plaster in instead.
An' he sellee állo pizen,
'Fo' he lolls make turnee blown;
An' he catchee állo dolla',
An' he wailo outee town.

41

Wailo, wailo to t'he fan-kwei,
An' before t'he lisee sun
He hab talkee állo stoly
What he baka' wantchee done.
But befo' he makee stop he,
Muchee man chow-chow t'at blead,
An' too plentee catchee sickee,
But my tinkee no catch dead.
Ai! it makee muchee bobbely,
Fo' he talkee evely tongue;
An' larn-pidgin catchee dolla',
But he baka'-man get hung.

MORAL-PIDGIN.

Man hab talkee, t'his not first tim
T'at A-lúm make bobbely so;
An' t'at since he deadee wailo,
Still he makee kill, galow.
It was alway olo custom
An' to-day my healee said
Velly often how he Alum
Makee pizen baka's blead.

Note.—My tinkee inside dis sing-song Massa no hab catchee plopa bunder. T'at one piecee man A-lúm he no catchee hang—he wailo way, my tinkee can be he stop China-side inside, t'his tim, now. My chin-chin Massa too-muchee he please ixcuse t'his talkee.

Ah Chung.

 

Hantun, one hundred (C. V.)

A-lúm was really arrested, tried, and acquitted, though his guilt is still generally believed in.


42

Wang the Snob.

China-side one tim belongey
Man name Wang, he too much likee
Flin who catchee plenty dolla',
Flin who catchee first-chop button,
Mandalin an' all-same people,
Poor-man flin t'hat Wang no wantchee.
One tim Wang he makee tlavel,
Makee stop one night in Joss-house.
He go sleep, by'mby he wakee
Iniside all-samee Joss-house;
Wang he tink he healee talkee,
Go outside, what for?—he wantchee
To look-see wat makee bobbely.
Wat you tink he Wang he findee?
He look-see two piecee coffin,
Two piece dead man inside coffin,
One to not'ha' makee talkee.

43

Wang look-see at he two coffin;
Makee leed he chop top-side-um.
One chop talkee how he dead man
He wat lib insidee coffin,
He one mandalin,—he not'ha'
Coffin blongy one poor schola',
Wat hab nebba catchee dolla',
Wat hab nebba catchee button.
T'hat sort man he Wang no likee;
Allo t'hat sort he send devilo.
Wang he go to first-chop coffin,
To he mand'lin an' chin-chin 'um,
Burnee joss-stick, talkee plitty,
Knock he head all-same one hamma';
Make kow-tow in China fashion,
T'hen by'mby he chin-chin someting.
Chin-chin mandalin to like he;
Come sometim when he catch sleepee,
Come sometim in dleam look-see 'um.
Wang look-see he poo' dead student,
Turnee nose top-side at dead man;
Talkee to 'um too much saucy,
Talkee t'hat no plopa pidgin,
Stop long-side t'hat not'ha' coffin.
“Wat you wantchee side he mand'lin?”

44

Askee Wang. “If you look-see 'um
Inside hell, you lose you facee,
He so big an' you so shmallo.”
T'hen he wipee first-chop coffin,
Leavee schola' coffin dusty.
Tlee day wailo in he nightee,
Wang look-see one ghost in shleepee;
Olo man all dlessee han'some,
Muchee first-chop olo person
Wat look-see one pukkha gentlum.
“Hai!” t'at Massa Wang he tinkee,
“T'his he mandalin wat I chin-chin
In he Joss-house, inside coffin;”
So he make chin-chin an' kow-tow.
But he ghost talk, “What for chin-chin?
You no savvy you big foolo,
T'ot'ha' day you talk bad pidgin
Talkey my, galaw, too sassy,
Wat-tim you look-see my coffin.”
Hai yah!” talkee Wang, “my tinkee
You must blongey t'ot'ha' dead man.
“My tink you belongy mand'lin.”
“No,” talk ghost, “my blongey schola'.
You belongey one big foolo.
My jus' now look-see dat mand'lin
Down in hell he one poor begga',
Bottom-side in hell he stop now,

45

No hab got one cash to bless 'um;
But my be, now my hab die-lo,
Allo-tim one top-side swell-o
Heaven-pidgin-man—first-choppee,
Tai-pan, tai-pai, numpa one-lo.
But no feah! my talk you someting
S'posey you chin-chin my han'some;
Burnee my some piece joss-papa',
My no catch bad-heart to you-lo.
No blong leason to make bobbely,
Betta makee állo plopa.
“Now my tink you wantchee dolla'—
Allo man he wantchee someting;
S'pose you wailo to one go-down
Tu-lip li outside dis city,
You look-see one weepee willow.
S'posey t'here you diggee hole-o,
Ch'hoy! you look-see wat you catchee,
Sartin t'here you catchee someting.”
Ghost he wailo, Mr Wang he
Too much happy inisidee,
Tinkee nighty go too man-man,
Wantchee blight-sun come chop-chop—he

46

Wishee hours all glease wit'h cow-oil,
So to makee slip more easy.
Mornin' come an' Wang he wailo
To t'hat go-down—look-see willow;
Mr Wang he makee diggee,
Too much diggee, he no likee
Diggee-pidgin, then he healee
How one man make noise in go-down.
Coolie man come out an' talkee
Mr Wang one tim, an' askee
Wat he devilo ting he wantchee?
What fo' he come t'here an' diggee?
Coolie makee too much bobbely,
Catch one piecee stick an' floggee
Mr Wang, till Wang half die-lo;
Nebba catchee one such floggum
Allo he life—he nebba tinkee
Any man hab catch such floggum.
Wang go homee, Wang go beddy,
An' in beddy too much weepee,
'Cos he be such too-much foolo.
By'mby-lo when he get betta,
Wang he catch more sense inside he,
More-by'mby he often tinkee
Wat he schola' ghost make teach-um.
Allo-time he lib more plopa,
Nebba more kow-tow big people.

47

MORAL-PIDGIN.

S'posey you go make all-samee,
Den you blong five dolla' betta.
Sing-song finish. How you likee?

Note.—My catchee muchee solly inside to talkee hab got snob-man China-side, állo-same Englishee-side, or Melican. It állo pukkha. But my no belongey hearee dat inside England one piecee ghost-man come flom he deadee to makee he snob lepent. Man makee állo-same ting too-muchee betta China-side. My tinkee dat be muchee plopa pidgin fo' ghost to makee. Can-be, Englishee ghosto tinkee he catchee he hand too-muchee fullo, belongey too-much to do, supposey he tly to make állo snobs inside England an' Melica lepent. Hai wat you tinkee?

Ah Chung.

 

Inscription.

Worship me well.

Joss-paper, counterfeit bank-bills, or clothing, &c., burned for the dead.

Warehouse, house, &c.

Tu-lip, twelve (C. V.)

Man-man, slowly.

Bright-sun, morning to come quickly.

Wailo, hastened.

From a story given in the “Celestial Empire,” October 28, 1875.

I regret to admit.


48

Ahong and the Musquito.

Supposey you make listen, my sing one piecee song,
My make he first-chop fashion about t'he glate Ahong;
He blavest man in China-side, or any side about;
My bettee you five dolla', hai! he blavest party out.
He only fightee 'skeeta', you tinkee t'hat not much.
No hab one Manchū Tartar t'hat káli fightee such.
My lather fightee dlagon t'hat killee állo dead;
T'hat 'skeeta' Ahong killee top-side he Empelor's head.
Ahong he pukkha baba no betta can look-see,
Ahong he first-chop swordman—no swordman hood like he;

49

He cuttee men like hair down; he tinkee állo fun:
Hab sword or hab got lazor—Ahong he Numpa One.
Man-man one peach-tlee floweree become one piecee peach,
Man-man one littee chilo get wisa' állo men teach;
You catch one piecee can do; some day it make you glate;
Ahong hab larn t'his lesson—to fightee, shave and wait.
My s'pose you tinkee tim much long to stop till bad luck past,
But one big piecee mountain he wind blow down at last;
“An' when by'mby you luck come,” I leed in olo song,
“You catch fitee as 'skeeta'”—for luck not waitee long.
Ahong he Empelo's baba'; one day t'hat come about
To shave he Chilo Heaven he takee lazor out,
But jist as he come pidgin top-side he holy head,
He make look-see one piecee ting t'hat állomost make he dead.
There come one kwei, one devil—no worsee devil be;
All-same one piecee 'skeeta' t'his devil he look-see.

50

Ahong no see before-tim one pidgin bad like it,
Light on he Empelo's head-side he 'skeeta' makee sit.
Jist t'hen Ahong he catch he chance—one tim of állo tim
One big Joss-pidgin-pidgin chance for állo likee him.
What ting you tink he makee—what ting you tinkee do?
He go for t'hat muskito—and cuttee light in two!
Can-be you s'pose he cham-tow —cut off he 'skeeta's head;
Ahong he savvy better t'han makee chop-chop dead,
He lazor flash like dlagon-fire light t'hloo t'hat 'skeeta' gay,
An' leave he legees standin' up while body fly away.
An' t'hen t'hat Chilo Heaven who savvy all t'hat pass
Top-sidee eart'h, hab look-see t'his (in one big lookee-glass);
He talk t'hat pidgin how-tak-tsei (t'hat meanee “velly hood”),
An' make Ahong a mandalin—which noble all he blood.

51

T'hat meaney blood before-tim as well as blood to come.
Man make t'his pidgin so-fashion in China land at home,
Suppose you catchee title—it no be plopa g'low,
To be gleater t'han you fáta or glanfáta—and so
T'hey makee állo noble, so-fashion t'hey make do;
T'hey pay you one hood pediglee long-side a title too,
You tink you catchee leason—my tinkee you look-see
All-same one piecee foolo-man, long-sidey one Chinee.
An' as he Empelo' tinkee Ahong be such a blick,
He makee pay t'hat barber his own fine walkee-stick;
So it blongey olo cutsom —which neva wailo way—
Allo baba' hab got stickee in China-side to-day.
Suppose you makee walkee in Canton or Whampo',
You állo-tim see baba'-man who catchee cane, galow,
My flin, when good tim come to do, don't makee stoppee long:
T'his my glate moral-pidgin of t'he stoly of Ahong.
 

Glate, great. The italic l throughout indicates r.

Káli, want, dare, care (C. V.)

Allo, all.

Pukkha, real or genuine.

Baba (papa, C. V.), barber.

Hood, good (C. V.)

Man-man, slowly.

Chilo, child.

Fitee! quick!

Divine.

Cut off head.

Savvy, know

Quickly.

Hood, good.

Galow or galaw, a meaningless word, but much used.

Pay, give.

Cutsom, custom.

Wailo, go.

Flin, friend.


52

Confucius and La-ou-tsze.

One tim he Mr Kung-fou-tsze
Go talkee olo La-ou-tsze,
An' all too-muchee chin-chin him
To tell someting 'bout olo tim.
Till, velly angly, La-ou-tsze
Kick up one piecee bobbely,
An' scoldee bad, he Kung-fou-tsze,
An' talk t'his pidgin, in Chinee.
“He wise man t'at you talkee so,
He deadee wailo longo go.
He bone all lotten in he glave,
Only some piecee word you have,
One piecee word in ole Chinee
You talkee-talkee 'um to me.
He wise man talk to devilo flew,
My wish he talk go dev'lo too.

53

“My s'pose you savv' how má-chin man
Hide up he dolla' állo can,
Make hidee or he mandalin
Come squeezee 'way wat má-chin win.
You all-same mandalin, I say,
You wantchee squeeze my wisdom 'way.
My savvy someting dat be tlue,
But make no pidgin long-side you.
“My lookee you, my solly see
Wat-piece one foolo-man you be,
You wantchee lise all-same he smoke
Top-sidee headee állo folk.
S'posey you lise one tim—my say,
All-same he smoke you blow away.”
When La-ou-tsze have talkee so,
He get top-side one buffalo,
An' lidee 'way acloss he plain,
An' homo nevva com again.
While Kung-fou-tsze, who standee t'here,
All-same one piecee foolo stare,
An' talk, “He wise man La-ou-tsze,
He muchee-much too much for me.

54

“My savvy how he fishee swim,
My savvy bird, top-sidee lim',
My savvy how one deer lun by,
My savvy how he dlagon fly.
Man catchee fish wit' linee-hook,
T'at bird insidee net get took,
Wit' allow deer get shootee so,
But how catch dlagon no man know.
“He olo sage, he La-ou-tsze
All-same one dlagon look to me;
He talkee állo my facie 'way,
My catchee no one word to say;
He shuttee-up poo' Kung-fou-tsze,
An' makee my all flaid of he.”
MORAL-PIDGIN.
Dis pukkha sing-song makee show
How smart man make mistake, galow.
Dere's wisee men no hab pletence,
Who long-side wisdom catchee sense.
Oh! tink, my flin! oh! tink, ye yout'h,
You wantchee dlain t'hat well of tlut'h.

55

Look-see you bucket, 'fore you tly,
Got lopee 'nuf to pump 'um dly.
One piecee mouse can dlink at liver,
But let he mousey tly for ever,
All he can do top-sidee shore
Is squinch he t'hirst an' nuffin more.
 

Confucius.

La-ou-tsze, a sage founder of the Taou sect.

Implored.

Gone.

Savvy, know.

Má-chin, merchant (native vocabulary).

Wantchee, want.

Above the heads of all.

Home. This retort of La-ou-tsze is historical, nor is it denied by the disciples of Confucius.

Savvy, know.

To take one's face away, the common Chinese expression for causing shame or defeat.

Pukkha, true.

Flin, friend.

Quench.


56

The Cat.

Supposey moon make shine t'hloo peach blossom.
T'at light long-side he blossom, állo two
Look-see more nicey one for not'her—hai?
Suppose my catch one stoly wat belong
He olo tim and make one piecee sing;
You look-see sing-song an' he stoly make
One-not'her muchee betta, nevva fear!
One tim lib China-side one piece cat,
One day he massa take Joss-pidgin beads
He put bead lound cat neck. He cat look-see
All-same one patele, one Joss-pidgin-man.
Wat-tim he mousey walk outside he hole,
Look-see dat pidgin—see dat cat hab catch
One piecee bead, he mousey too much glad.
An' állo mouse catch too much hood inside,
An' talkee not'her állo so-fashion:
“T'hat piecee cat he blongey velly hood,
He make Josh-pidgin állo plopa now.

57

One tim he velly bad—but now he 'pent
An' nevva chow-chow mousey any more,
An' állo mousey lib all plopa now;
He go outside what-tim he wantchee go,
An' nevva blongey flaid—he cat no fear.
An' mousey go to sing-song állo tim,
An' takee waifo, chilos walk outside,
An' állo day for állo mousey now,
He be one Feast ob Lantern, hai! ch'hoy!”
T'at mousey tink t'at pidgin velly nice,
He catchee too much happy iniside,
He makee dancee, galantee, maskee.
He cat look-see t'at dance, he walk man-man,
No makee bobbely till wat-tim he come
Long-side he dancee—t'en he lun chop-chop
Insidee dance and catch one piecee mouse,
An' makee chow-chow all same olo tim.
He mousey flin all wailo in he hole,
An' állo cly cly—some for he dead flin,
An' some what-fo' he flaid cat catchee he;
An' állo-tim t'ey make one sing-song,
Sing-song how mousey solly iniside.
T'at sound all-same he wind top-side t'at pines;
T'at sound all-same one piecee ocean-shell,
“How fashion állo happy ting he come!
How fashion állo happy wailo 'way!

58

All-same he sunshine top-side mountain-hat.
My tinkee cat hab got be plopa cat,
My tinkee állo sin belongey dead,
My tinkee mousey makee lob and steal
Allo he wantchee, dat one tim hab got
What-tim he saint catch all ting ebbermore.
My tink he cat he makee chin-chin Fo,
My tinkee Puss-cat be Joss-pidgin-man
Who no can chow-chow meat—hai yah! ph'hoy!
Dat cat hab cheatee, cheatee, cheatee my;
My tink he hood—he be too bad, maskee.
He Joss-pidgin be all look-see pidgin.
My wish t'at cat be dam wit' evelyting,
For állo world be bad, an' all be bad,
An' evely side hab pizen, cats and tlaps:
My no can do make tlust one man no more.”
 

Padre, priest.

Hood, good (C. V.)

Repent.

Eat.

Theatrical entertainments.

Grand and all right.

Rapidly.

Because.

Look-see pidgin, hypocrisy (Anglo-Chinese newspaper).


59

The Rebel Pig.

Allo-same one typhoon
Cut littee flower down,
Tai-ping 'bellion
Bot'her állo land;
All-same lightning
Knock olo tower down,
Empelo' he so-je-man makee lebel stand.

CHORUS.

Hang-cheong-low —send 'um állo travellin',
Hi yah! Littee man can do!
Dis Tai-ping
He makee too much bobbely,
Catchee man an' girley
Makee kill-pidgin;
Makee all he savvy
Of murder an' lobbely,
An' cuttee off he pigtail to show he 'ligion.

60

Jus' 'bout tim
Of állo dis 'citeyment,
Inside olo Joss-house
'Way in Honán,
Burnin' plenty Joss-stick,
To pay 'um enlightyment,
Lib one good olo Joss-pidgin-man.
Dis Joss-man
Was a velly good clirical,
Largee-facey man,
Belly velly big,
By'mby he play—
Makee first-chop milacle,
For he makee fat, jis' like he a velly plitty pig.
Pig keepee glowin'
Fatteler an' fatteler,
Nevva such a piggy
Since pigs began.
Joss-man he smilee,
An' talk, “You be flatteler,”
When t'hey talkee pig look-see all-samee Joss-pidgin-man.

61

Long-side he Joss-house
Stop one olo mandalin,
He wantchee t'at pig,
He look-see 'um nightey day,
He talkee big lie
'Bout he flin —but állo slanderin',
Nevva can makee to catchee piggy 'way.
But one dark nightey
He sha-man he got away
Wit' big sharp knifey
To cally out he plan,
He crawley in he hog-pen,
An' t'here he cut away
He tailey of he piggy of he Joss-pidgin-man.
Nex' day Joss-man
Wailo talkee mandalin
How la-li-loong
Steal he piggy-tail.
Wantchee to catch 'um
One tim' a wandelin' —
Pay 'um a floggin' an' sendee off to jail.

62

“Hai yah!” say mandalin,
“Wat dis pidgin now?
My muss do my duty
Juss as my can;
If piggy no hab pigtail
He catchee no 'ligion now,
An' my take 'um fo' one lebel an' a Tai-ping man.
“T'at law talkee so-fashion:
Who catchee no piggy-tail
He makee 'bellion,
Muss die in de lan'.”
My sing-song be finishee,
My hope you like my biggee tale
Of mandalin who cheatee he Joss-pidgin-man.
Tsow-une-shaw-wei.
(Hab finishee head and tail.)

Note.—The Tai-ping rebels cut off the pigtail, but suffered the hair to grow all over the head.


 

So-je-man, soldier or officer (C. V.)

Hang-cheong-low (Cantonese), to take the long journey, i. e., to be transported to the frontier.

Hi or ai yah! an interjection, look!

Savvy, knew.

Robbery.

Joss-house, temple.

Joss-stick, a kind of consecrated tapers made of sandal-wood.

Pay 'um, to give them.

Fatter and fatter.

When they said the pig exactly resembled the priest.

Flin, friend.

Sha-man, servant (unusual, but from a Chinese-English vocabulary).

Wailo talkee, went and told.

La-li-loong, a thief.

Wandering.

Pidgin, affair.


63

The Green-Tea Land.

ONE PIECEE SING-SONG CALIFORNEE-SIDE.

What-tim he almon' flower hab white, when peach-tlee blongey pink,
My smokee opium-pipe, galaw, an' muchee tim my tink
'Bout állo pidgin China-side no fan-kwei understand,
In olo Fei-Chaw-Shang inside—my nicee Gleen-Tea Land.
Some tim my makee dleam-pidgin an' lidee on he wind
Acloss he yaong (he ocean) to állo my leavee 'hind,
Where willow-tlee—all-same golo in sun-go-down-shine stand,
In olo Fei-Chaw-Shang inside—my nicey Gleen-Tea Land.

64

My hearee one tim China-side flom velly olo witch,
Supposey my go fan-kwei land, my gettee plenty lich.
What-tim my catchee pay dirt now, an' cash come plenty hand,
My wailo hom to Fei-Chaw-Shang—my olo Gleen-Tea Land.
T'here bottom-side he shiney moon at housee I look-see,
An' fishee 'mong he lô flower long-side he lunyan-tlee;
Supposey die, my catchee glave where wisee man command,
All plopa China-fashion in he nicey Gleen-Tea Land.
 

Golo, gold.

Foreign devil.


65

My Heart and Gong.

My paylo all, my catch no more
S'pose cumshaw plopa be
Inside an' ghūnga állo store
My blong to paylo thee.
He ghūnga s'pose you ník-ki, peal
More largee any bell,
Long-side one piece inside t'hat feel
Two-tim he ghūnga tell.
Suppose one-tim inside no good,
Or no can do, maskee,
T'hat ting he betta undastood
What-tim you ho-hop-kī.
Supposee ghūnga fally down
An' makee catch a stlain,
Oh, takee to one China-man,
He makee plopa 'gain.

The first eight lines of this rhyme are from an anonymous parody, which was written in ordinary English.


 

Paylo, give.

Inside, heart.

Ník-ki, to hit or strike (unusual, C. V.)

Anyhow.

Drink tea (unusual, C. V.)


66

Proverbs.

Who man swim best, t'hat man most gettee dlown;
Who lidee best, he most catch tumble-down.
One piecee blind man healee best, maskee;
One piecee deaf man makee best look-see.
One-tim in taushan wise man no talk light,
One-tim in taushan foolo shinee blight.
Supposey you no make look-see for mollow,
You velly soon to-day make catchee sollow.
One piecee farmer for t'hat lain make play,
Tlaveller chin-chin for sunshine állo day.
You catch no needle sharp at both he ins,
You blongey no all-good man 'mong you flins.
Suppose you savvy wat tlee day come by,
You catchee plenty dollar, flin—fa ts'ai!

67

One man who never leedee,
Like one dly inkstan' be;
You turn he top-side downy,
No ink lun outside he.
You tongue he soft—you tongue he long tim last.
You teet'h he hard—but teet'h he wailo fast.
Supposey you one top-side man,
No squeezee man below;
Suppose you blongey bottom-side,
Let top-side be, galow.
You no hab pidgin, you no lite or leed;
One load no tlavel catchee plenty weed.
Suppose one man much bad—how bad he be,
One not'her bad man may be flaid of he.

68

L' Oiseau.

One-tim two piecee Flunsee walkee in Canton,
Look-see one piecee culio-shop—first-chop numpa one.
Chinaman he show 'um állo pukkha ting,
Birdee paint top-sidee plate—makee fly wit'h wing.
Flunsee look-see birdee—Flunsee talk “Oiseau;”
Chinaman he tinkee Flunsee ask “Why so?”
He no savvy Flunsee talk, so he makee tell
To 'um in he English—“Why so?—makee sell.”
By'mby on lacker-box all-same birdee playin',
Flunsee-man look-see it, talk “Oiseau” again.
Chinaman he hear-lo—tink he savvy well,
So talkee all-same pidgin, “Why so?—makee sell.”
Flunsee tinkee sartin he hab larnee word,
Talk he flin t'hat makisél be China for a bird.
 

Flunsee or Flansy, i. e., Flançais, a Frenchman. Also Falan-sai and Fat-lan-se.


69

The Princess in Tartary.

Belongey China Empelor,
My make one piecee sing:
He catchee one cow-chilo,
She waifo Tartar king,
Hab lib in colo lan',
Hab stop where ice belong,
What-tim much solly in-i-sy
She makee t'his sing-song:
“He wind he wailo 'way,
He wind he wailo 'long,
An' bleeze blow ovely almon'-tlee,
An' cally a birdo song.
“Too muchee li to China-side
T'hat-place he tlee glow high,
My fáta blongey palacee,
All golo in-i-sy,

70

My wantchee look-see máta,
He máta wantchee kai,
My tinkey Mongol fashiono
No plopa fashion my.
Ai! wind he wailo 'way,
Ai! wind he wailo long,
An' bleeze blow ovely almon'-tlee,
An' cally a birdo song!
“He birdo wailo Pay-chin,
Chop-chop he makee fly;
T'hat máta hear he sing-song,
How muchee dáta cly,
‘How Tartar-side he colo,’
How muchee nicee warm,
One dáta-chilo catchee
In-i-sy he máta arm.
Ai! wind he wailo 'way,
Ai! wind he wailo long,
An' bleeze blow ovely almon'-tlee,
An' cally a birdo song.
“He go top-sidee cow,
T'hat fashion Tartar-side,
T'hat no be plopa fashion
For Pili-kai to lide.

71

Supposee he lib homo,
So-fashion he look-see,
He lide fo' piecee horsey
In coachey galantee.
Ai! wind he wailo 'way,
Ai! wind he wailo long,
An' bleeze blow ovely almon'-tlee,
An' cally he birdo song.”
He máta talkee Pili:
He Pili open han',
He talkee, “No good fashion
Hab got in Tartar lan'.
Must make one China town,
Must makee for he kai;
Must makee Tartar-sidee,
An' he no makee cly.”
Ai! wind he wailo 'way,
Ai! wind he wailo long,
An' bleeze blow ovely almon'-tlee,
An' cally he birdo song.
He sendee muchee coolie,
He sendee smartee man,
He makee China city
In-i-sy t'hat Tartar lan'.

72

He kai catch plopa palace
An' coachey galantee,
No more hab makee cly cly.
My sing-song finishee.
Ai! wind he wailo 'way,
Ai! wind he wailo long,
An' bleeze blow ovely almon'-tlee,
An' cally he birdo song.
 

Daughter (unusual).

Cold country, i. e., Tartary.

In grief.

In-i-sy, inside; not in common use, but given in this form in Chinese vocabulary. In-sy is, however, sometimes heard.

Goes.

Carry.

Li, a Chinese mile.

Father.

Gold inside.

Máta, mother.

Kai, daughter (unusual, C. V.)

Plopa, proper.

Pay-chin, Pekin.

Quickly.

Inside, within, in.

Emperor's daughter.

Home

She would appear thus.

Four.

Grand.

The mother addressed the Emperor.

Daughter.

In Tartary.

And a fine coach.


73

The Rat.

Lou-shu-lai-kek-teng,—“A rat pulling out a nail.”
Chinese Proverb.

One-tim one piecee lat
Pull hard to catchee nail,
And talkee when he come:
“Look-see what largey tail!
“But now my gettee out
T'his ting no good—no how
One piecee olo iron
No blongey good chow-chow.”
Supposey man lose tim
'Bout one long foolo tale,
He take you in—P'ho!
It all-same lat an' nail.
 

How, good (M.)


74

The Pigeon.

“Pigeon-eyed man nestles in high places.”
Chinese Proverb.

One piecee pidgin makee nest
Top-side one Joss-house up to sky,
One olo hen he wantchee know
What for he pidgin lib so high?
He pidgin talk, “You savvy, flin,
My eye make velly good look-see
Sometim to catchee chow-chow, or
When hawk come t'his side catchee me.”
Suppose one man belongey smart,
He állo-way catchee pidgin-eye;
Who-man he makee good look-see,
T'hat man he állo-way lisee high.

75

Little Iack Horner.

Littee Jack Horner
Makee sit inside corner,
Chow-chow he Clismas pie;
He put inside t'um,
Hab catchee one plum,
Hai yah! what one good chilo my!”

76

The Toyman's Song.

Smiley girley, losy boy,
S'posey makee buy my toy;
Littee devilos make of clay,
Awful snakey clawley 'way,
Glate black spider, eyes all led,
Dlagons fit to scaree dead.
Dis de sortey plitty toy
Sell to littee China-boy.

Note.—My no can tinkee wat devilo Massa tinkee wat-tim he makee dis sing-song. It look-see my állo one piecee foolo-pidgin. Wat-for Chinaman makee littee devilos, snakey spiderlo an' dlagon, if no makee fo' chilos to scare 'um an' makee good? My tinkee can do good pidgin, supposey Englishee-man, insteadee pay he chilos one piecee plitty dolly, all-same one littee wifey, pay 'um littee devilos an' snakeys an' talkey, “S'posey you no belongey good, t'hat ting he catchee you all over, an' bitee you, galaw.”

Supposey one piecee gentleum who leed dis, wantchee come dis pidgin in he family—my catchee one Chinee flin in London —he catch fai-dozen box first-chop China toy—makee sell too-muchee cheap, galaw. My too-much likee do littee pidgin long-he.

Ah Chung.


77

Captain Iones.

One-tim one piecee Englishman, he Jones
He lowdah, gunboat captin blong he pidgin
Makee big bobbely an' fight Chinee;
Maskee t'hat China-junk he floggum much,
Pay 'um fo-yok —t'hat talkee “gunpowda”—
An' makee English gunboat ossoty
Go bottom-sidee wata, állo fire.
What-tim he Captin Jones look-see he boat
Go walkee bottom-sidee so-fashion,
He talkee so one boy—one China-boy—
“Supposey lun in cabin, gettee my
T'hat piecee desk—fitee! or no can do!”
T'hat desk belongey inside muchee golo,
Plenty chop-dolla', plenty piecee watch,
Plenty bank-note, galaw. He China-boy
Wailo chop-chop in cabin; by'mby-lo

78

He walkee back—állo top-side he clothes
He catchee plenty wata—he look-see
Too-muchee fliten—talkee, “No can do,
Hab got too-plenty wata all-inside
Top-side he cabin. No can catchee desk.”
Wat-tim he China-boy he talkee t'hat,
One piecee largee cannon-ball—ch'hoy!
Come an' cham-taw—t'hat talkee Englishee,
“Cut off he head”—he blongey dead, galaw.
One piecee séli-man he walk t'hat side,
He catchee all-same China-boy all-dead.
It blongey he pidgin to takee boy
An' t'hlow 'um in he wata. Captin Jones
Talkee chop-chop to he, “You no can do,
You no ought makee so-fashion. You stop!
My wantchee look-see someting—my hab catch
Tinkee inside.” T'hat Captin Jones look-see
T'hat China-boy he pocket—Ai! ph'ho!
He catchee inside állo dolla' t'here,
An' állo watch an' állo bankey-note
T'hat blongey desk—all plopa pidgin he!

MORAL-PIDGIN.

T'hat China-boy he plenty smart inside,
He plenty savvy. No piece English boy

79

Can makee do all-same fashion, galaw,
Chop-chop like China-boy—he no can catch
T'hat dolla' all-same tim; he Captin Jones
He catchee smart inside—he tink chop-chop
T'hat boy hab catch he dolla'—that-fo' he
Hab stop too muchee long tim China-side,
Suppose he no hab stop in China-side
He no t'hat much can savvy. China-boy
He catch t'hat dolla', an' t'hat Captin Jones
He catch 'um 'nother tim, an' állo two
Hab makee China-fashion. Sing-song done.

Note.—Dis velly good sing-song, but my no tinkee Massa catchee plopa fashion to talkee so wat t'hat China-boy wantchee do. My tinkee t'hat China-boy he savvy Captin Jones hab too much pidgin, an' got too-muchee fightee to makee to take good káli állo t'hat dolla'. So he take cal'um to give 'um to Captin Jones chilos o' flins, s'posey he get killee. S'posey you tinkey one piecee man stealee, you not ought talkee t'hat, an' takee way he facey. T'hat no plopa China-fashion, t'hat no be p'lite.

Ah Chung.

 

Lowdah, boat captain.

Maskee, however.

Fo-yok (Cantonese), fire-physic, i. e., gunpowder.

Ossoty, quick, make haste.

Fitee! quickly.

That desk had much gold in it.

Went away.

Séli-man, sailor (C. V.)

It was his business.

I have got an idea.

Chinese interjections.

That-for, because.

Was too busy.

Káli, care (C. V.)

Take cal'um, take care of them.


80

The Ballad of Wing-King-Wo.

All-same one peachee flowero top-side he gleen leaves walk,
Jist so one piecee sing-song go top-side common talk.
An' man who makee sing-song top-side all men, galow!
My sing you plopa stoly 'bout man name Wing-King-Wo.
One Ing-he-lis Joss-pidgin-man stop China-side one-tim,
He catch dis piecee China-boy an' take fo' wait on him.
Hab catch 'um in he Wong-hau-kai—t'hat talk Queen's Load, Hong-Kong—
He no can tink t'hat ting he make get plintee in a song.
T'his China-boy he too-much wise, he numpa onelo smart,
He hear-lo állo, look-see all, an' keep insidee heart.

81

S'pose Massa talkee leason—he loll he eyes, galow,
An' make kow-tow an' tankee—t'his glateful Wing-King-Wo.
T'his Joss-man name he Lo-pin-son, he wailo flom Hong-Kong,
Hab walkee hom to Ink-i-lan—take China-boy along,
'Cause China-boy he talk he die s'pose Massa leave 'um so,
He wantchee die by Massa's side—t'his lovin' Wing-King-Wo.
He Massa give 'um plopa clo'se an' muchee good advice,
He loll he eyes an' hear-lo, an' say, “You talk so nice,
It makee my more good t'han clo'se—an' clo'se be nice, galow.”
He makee numpa one chin-chin—t'his plitee Wing-King-Wo.
He look all-same one gentleum asho' in Ink-i-lan;
He talk so nice, you nebba say he piecee sa'van man.

82

Wat-tim he walkee out to walk, he takee book, galow,
An' alloway hab spectacle—t'his larned Wing-King-Wo.
By'mby-lo people talkee he one poo' Mandalin
T'hat wantchee catchee savvy, but no catch cash or flin.
An' so all-same one sa'van come to Ink-i-lan, galow.
He velly intelestun man—dis touchin' Wing-King-Wo.
T'hey talkee him 'bout 'ligion—he muchee like to hear.
T'hey askee if he likeum, he talkee, “Nevva fear!”
T'hey tellum Chinee-fashion all came flom debilo,
He loll he eyes an' nod he head—t'his tender Wing-King-Wo.
By'mby-lo he leave Massa, wit' tear inside he eyes,
But to he plopa station he savvy he must lise.
Can-be you tink he take on airs wit' noblemen, oh no!—
He walkee 'bout wit' cla'gyman—t'his modes' Wing-King-Wo.

83

T'hey talk, “We hear you Mandalin;” he smiley, shake he head,
An' say, “My no such g'lanti man—my no can buy my blead.
My only one poo' schola'—an' t'hat not much, you know—
T'hough I be first-chop in China,” talk bashful Wing-King-Wo.
An' állo ting go nice fo' he one-tim in Ink-i-lan.
Some lady like to talkee t'hat handsome China-man,
So muchee girl make love-pidgin what-side he makee go,
He be one sassy flowa'-heart —t'his pleasant Wing-King-Wo.
One nightey in a party he be top-side of all.
One piecee lady on he arm he plomenadee hall,
When állo once a gentleum cly out, “Hey debilo!
Wat-tim you comee flom Hong-Kong, my olo Wing-King-Wo?”
T'hat Wing-King-Wo he smiley an' talk, “My flin, I see
You takee my for not'ha man who face all-same as me.”

84

He gentleum he talkee, “My no mistake, galow.
You wait on Massa Lo-pin-son, you name be Wing-King-Wo.”
He Chinaman he look at 'um in velly glate suplise,
An' puttee han' top-side he ha'at an' softly loll he eyes,
An' say, “You catch my name all light—but t'hen you shu'ly know
T'hat many taushan Chinaman he name be Wing-King-Wo.”
One not'ha gentleum here come up an' say, “Sir, t'his Chinee
Hab pass examination—hab catchee big deglee.”
He ot'ha say, “Supposey tlue—my likee fo' you go
To look-see t'hat diploma of Massa Wing-King-Wo.”
Now Wing-King-Wo hab tinkee t'his fo' many day befo'
It no belongey leason to catch no chop to show,
So he take out he letta-case—all-same one culio—
An' open big diploma t'hat belongey Wing-King-Wo.
He gentleum he take 'um. As soon as he look-see
T'hat big ve'milion paper—all plintee in Chinee—
He tumble in one easy-chair an' laugh like debilo,
He scleam an' kick, he laugh so much an' cly to Wing-King-Wo.

85

He talkee, “You no savvy, boy, how my can leed Chinee.
Dis papa' he one sing-song-chop—one playbill, as I see;
It talkee 'bout a t'heata' in Hong-Kong a yeah' ago.
T'his be first-chop diploma for one man like Wing-King-Wo.”
T'hey finishee to laughee—an' look—to much su'plise,
T'hey no can find t'at Chinaman—he vanish flom he eyes.
Hab muchee man in Lan-tun town—but flom t'hat tim I know
Of no man t'hat look-see he face of Massa Wing-King-Wo.
MORAL-PIDGIN.
Supposey you poo' sa'van man—supposey you look-see
One chance to be one gentleum—all-same t'his poo' Chinee,
Can-be you no would make all-same—can-be you no begin,
But my would no make bet too-much upon it—O my flin!

86

My tinkee t'hat one Chinaman all-same in heart as you,
But sometim littee smarta'—you savvy t'hat is tlue.
Suppose one man he too-much poo' an' too-much smart, you know
He often come t'he pidgin on—all-same as Wing-King-Wo.

Note.—Dis állo one too-muchee pukkha stoly. My savvy t'hat Wing-King-Wo, my tinkee he catchee one litte shop inside Sze-tan-lee-kai (dat talkee Stanley Stleet), inside Hong-Kong to-day. My no can ixcuse dat foolo Chinee all-same Massa do —my tinkee he catch one jackass-head, he too-muchee foolo to make 'pology fo'. Wat-fo' he wantchee talkee he all-same glanti man China-side, when he savvy hab got too-muchee Ink-i-lis gentleum in Lan-tun who savvy him? Wat-fo' he wantchee make look-see pidgin how he one schola', when evelybody in Lan-tun jist as leddy to lun afta' one piecee coolie, s'pose he got good clo'se? An' wat-fo'—s'pose he must makee look-see he schola', wat-fo' he no catchee one look-see-pidgin diploma, all-same as one Ink-i-lis man buy fo' fai dolla' flom one piecee lascal who make 'um in Amelica? One piecee China-man wat no savvy nuf fo' dis must hab got wata top-side. My wishee Massa be mo' stric' wat-tim he lite dis molal-pidgin. Hab got some Chinaman dat catch bad molals all-same fan-kwei, an' my no wantchee plaise one Chinee, suppose he no good. Ah Chung.


 

Roll, i. e., rolled up his eyes as if astonished.

Clothes.

Servant.

Savvy, here learning, information.

Flower-heart, a fickle lover.

Heart.