Along the trail | ||
ANGRO-MAINYUS
I am the Most High God;
Worship thou me!
Put not up vain prayers to avert my wrath,
For my wrath shall fall like the thunderbolt
And thou shalt be cleft asunder as an oak.
Worship thou me!
Put not up vain prayers to avert my wrath,
For my wrath shall fall like the thunderbolt
And thou shalt be cleft asunder as an oak.
I am Angro-mainyus, the Most High God.
Cry not unto me for mercy, for I am merciless.
Sin and Death are my ministers,
And my ways are ways of torture and the shedding of blood.
I am the Lord thy God.
Cry not unto me for mercy, for I am merciless.
Sin and Death are my ministers,
And my ways are ways of torture and the shedding of blood.
I am the Lord thy God.
I am the Destroyer.
My sword is as fire in the forest;
My feet are inexorable.
Ask me not to deliver thee from evil.
I am Evil.
My sword is as fire in the forest;
99
Ask me not to deliver thee from evil.
I am Evil.
Ahura-mazda is God too,
The beneficent one, the savior!
He dwelleth in the Sun,
But I in the terror of tempests.
There are two thrones, but one God.
The beneficent one, the savior!
He dwelleth in the Sun,
But I in the terror of tempests.
There are two thrones, but one God.
The waves of the sea war mightily,
But in the deeps there is calm.
Ahura-mazda and I are one God;
There is war between our legions,
But in us peace.
Behold, he knoweth my thoughts and I his,
And there is no discord in us.
But in the deeps there is calm.
Ahura-mazda and I are one God;
There is war between our legions,
But in us peace.
Behold, he knoweth my thoughts and I his,
And there is no discord in us.
He worketh in light
And I in darkness;
His ways and my ways are asunder.
But blaspheme not, calling me “Devil,”
Neither saying, “There are two Gods;”
I am the Most High God,
And I and Ahura-mazda are one.
And I in darkness;
His ways and my ways are asunder.
But blaspheme not, calling me “Devil,”
Neither saying, “There are two Gods;”
I am the Most High God,
And I and Ahura-mazda are one.
1888
Along the trail | ||