University of Virginia Library

Search this document 


  

collapse section 
  
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
  
collapse section 
  
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
  
Notes
collapse section 
 1. 
 2. 
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
  
collapse section 
 1. 
  
 2. 
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
  
collapse section 
  
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
 1. 
  
 2. 
collapse section 
  
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  

collapse section 
  
  
  
  
  
  

Notes


120

Page 120
 
[1]

All references for quotations from the extended version of Julian's showings, unless otherwise stated, are to my own edition: Julian of Norwich: A Revelation of Love (Exeter, 1986, revised edition).

[2]

See Marion Glasscoe, 'Means of Showing: An Approach to Reading Julian of Norwich', Spätmittelalterliche Geistliche Literatur in der Nationalsprache, Analecta Cartusiana, 106, ed. J. Hogg, (Salzburg, 1983), pp.155-177.

[3]

See A. M. Reynolds, 'Julian of Norwich: Revelations' (Leeds University Ph.D. Thesis, 1956, xviii), who first pointed this out.

[4]

References for quotations from the short text are to Julian of Norwich's Revelations of Divine Love, ed. Frances Beer, (Heidelberg, 1978). The readings have been compared with the manuscript with due allowance for Dr. Beer's editorial policy (see pp.36-37).

[5]

See A Book of Showings to the Anchoress Julian of Norwich, ed. E. Colledge & J. Walsh (Toronto, 1978), I, p.26. (to be abbreviated Showings)

[6]

Showings, op.cit. This edition includes both the short and the long texts. Colledge and Walsh adopt P as their copy text for the long version but collate it with the other manuscripts and include variant readings on the page. My own student edition of the long version is expressly of S1 but it does include the major variants from P.

[7]

See E. Colledge and J. Walsh, Showings, op.cit., p.679, n.9: 'the [rhetorical] figures seem to guarantee that here we have an omission from P, not a latter addition to SS'. They do continue 'and the compar is a concise theological statement of unity, trinity, immanence, transcendence and participation', but this is simply theologically technical terminology which does nothing to illuminate the vital apprehension of God which it signifies, and which is the hallmark of Julian's mode of expression.

[8]

See: Marion Glasscoe, 'Means of Showing' op.cit., pp.173-174.

[9]

The reading in S1 c.44 is also buttressed by an earlier reference in c.25 (p.27) to the vertues of Mary's soul: 'her truth, her wisdam, hir charite'—a reading which is shared by P (p.399, l.21) except for variant spellings.

[10]

E.g c.22 (p.24): Than seyd Iesus, our kinde lord: 'if thou art payde, I am payde. It is a joy, a blis, an endles lekng to me that ever suffrid I passion for the', etc.

[11]

An emendation from P as the S1 reading ali vaner is obviously a corruption of this.

[12]

See R. M. Bradley, 'Christ the Teacher in Julian's Showings: the Biblical and Patristic Traditions', The Medieval Mystical Tradition in England, Dartington 1982, ed. Marion Glasscoe, (Exeter, 1982), pp.127-142.

[13]

It is not clear whether the correction in this case has been made by a later hand or whether it is the scribe himself.

[14]

Cf. E. Colledge and J. Walsh, Showings, op.cit., p.26 & p.47f.