University of Virginia Library

Search this document 


  

collapse section 
 1. 
 2. 
I
 3. 
 4. 
 5. 
  
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 

expand section 

I

What I am calling a debate about historicism has chiefly engaged the editors of writings by literary figures, not the editors of statesmen's papers and other historical documents. The reason is that the debate is primarily concerned with critical editions, in which the principles underlying an editor's emendations determine how far the critical text departs from the documentary text[4] that served as its basis. Historians[5] have not generally dealt with these issues because the material they have typically edited consists of letters, journals, and other similar manuscripts, which are more likely to call for literal transcription than critical emendation. For them, the issue of historicism in editing is apt to be whether eclectic texts (products of critical editing) can ever be preferred to diplomatic transcriptions of single documentary texts. Even though many historical editors have practiced critical editing in the sense that they have normalized or regularized certain features of their texts, and have not simply produced diplomatic transcriptions, many of them have not been able to see the value of the further step that literary editors have often taken when dealing with multiple texts of a single work, the step of emending one text with variants from another. Not having progressed beyond this elementary stage in the process of thinking about editing, they have not been in a position to enter into the more sophisticated discussions of historicism in critical editing. It is an unfortunate fact that what historians have published on the subject of editing has not contributed to the development of editorial theory.[6]


5

Page 5

Just prior to the period under review here, in September of 1978, a Conference on Literary and Historical Editing was held at the University of Kansas, under the joint sponsorship of the National Endowment for the Humanities and the National Historical Publications and Records Commission. That such a conference took place was encouraging, for it was the first organized effort to open the lines of communication between literary and historical editors.[7] But the title of the conference, like the title of the 1981 volume collecting some of the conference papers, Literary & Historical Editing (edited by George L. Vogt and John Bush Jones), was misguided in suggesting that the nature of editing shifts at disciplinary boundaries (assuming they can be located). It is perhaps permissible, if not very felicitous, to speak—in convenient short-hand—of "literary editors" and "historical editors," when referring to the editors who deal with the writings of literary[8] and historical figures; but it is surely illogical to speak of "literary editing" and "historical editing," as if differences in editing arise more from the subjects involved than from the kinds of materials. Letters pose similar problems, if they are from the same period and country, whether they are written by statesmen or by novelists;[9] and works published in a series of editions pose a different set of problems, regardless of whether the author is a politician or a poet. I endeavored to make this point in my contribution: although it was entitled "Literary Editing" (pp. 35-56) because that was the assigned topic, it explained that the real distinction is between writings of the kind normally intended for publication and those of the kind normally not so intended (critical editions often being most appropriate for the former, diplomatic transcriptions for the latter). Blurring this distinction in the title and organization of the conference was effectively to discourage participants from recognizing the extent of their shared concerns.

The paper that represented "historical editing"—at the conference and in the volume—set forth a viewpoint, largely through implication,


6

Page 6
that has not yet died out from its own illogic and therefore must be glanced at here. George C. Rogers, Jr., entitled his paper "The Sacred Text: An Improbable Dream" (pp. 23-33) and seemed by the title to be implying that too much attention can be paid to texts, an interpretation borne out by his reaction to an essay of mine: "The text, the text, it is always the text!" (p. 33). One gathers that he believes textual details to be less important for historical than for literary scholars, for he seems to think that the former deal with ideas (and are presumably above such minutiae), whereas the latter deal with language. This astonishing position (which, I hasten to add, Rogers is not alone in holding) is apparently what underlies his statement that the "work to preserve the words of the founding fathers . . . provides us with an understanding of our republic," whereas "the work to find out what Shakespeare himself had to say" provides us "with an understanding of our language" (p. 27). On this basis, presumably, he can report with approval that the texts in the Papers of Henry Laurens incorporate silent alterations to increase "readability"—dashes, for example, are deleted "unless it is obvious that they should be retained as they would be in modern writing," and commas are added "only when the editors are sure that the addition will clarify the meaning of a passage" (p. 29). More important to him than offering a record of such alterations is the provision of historical annotation, for a textual apparatus "tends to confine thinking to the text at hand" (mere language, that is), but annotation "tends to release thinking in a thousand new directions" (p. 31). The connection between nuances of language (including punctuation) and nuances of thought is not made, and thus there is no recognition of the fact (which follows from it) that textual details are of equal importance to all who wish to read with the fullest understanding, regardless of the nature of the writings to be read. Much of Rogers's paper—after an introductory section explaining incorrectly what literary editors do[10] —sets forth the practices of the

7

Page 7
Laurens edition, as an example of what historical editors do. But nothing in that account explains how the "work to preserve the words of the founding fathers" (or other historical figures) is furthered by concealing certain details of the manuscripts (and depriving readers of the opportunity to arrive at their own evaluations of the significance of those details);[11] nor is any coherent rationale offered for preferring annotation, however stimulating, to information about the words and punctuation of the text itself, the text presumably being the reason for the existence of the edition.[12]

Rogers's Kansas paper makes no contribution to editorial thinking nor—unfortunately, given the occasion for which it was prepared—to the promotion of mutual understanding among editors in different fields.[13] Resuscitating it here is no doubt unkind; but its essential position, however ineptly set out in this instance, continues to be argued. Two years later, at the Williamsburg conference of the Association for Documentary Editing (which had been founded a few weeks after the Kansas conference, with the same goals), Robert J. Taylor still found alterations for the sake of readability to take precedence over the presentation


8

Page 8
of literal transcriptions.[14] He claims that the inclusion in the edited text of "inconsequential" authorial deletions, "incomprehensible" authorial punctuation, and "superfluous" authorial dashes "could well annoy a modern reader" and that "reader annoyance itself could block the reader from sensing a writer's mood" (p. 5). It does not seem to have occurred to him that any serious reader will be more annoyed by an editor's officiousness in withholding documentary evidence and will find incredible the idea that the "burden of proof" should be on those who introduce no alterations rather than on those who do.[15] Curiously, Taylor presents an excellent statement explaining why anyone who is bothered by unfamiliar or inconsistent spelling and punctuation reveals thereby "an unhistorical attitude"—for he does not see that this point demolishes his own argument. He proceeds to say that "slavish copying" can sometimes "get in the way of the meaning of the words and the spirit of the document" and that the "main objective" is "the illumination of history" (p. 6). We thus come back to the same basic misunderstanding that was present in Rogers's paper, but Taylor is more explicit: "the aesthetic interest is central in the study of literary documents," whereas the "overriding concern" in the study of historical documents is "their contribution to the understanding of history" (p. 6); therefore "the principle of the sanctity of the text" is "not necessary for many, perhaps most, of the documents that an historical editor works with" (p. 7). Aesthetics has nothing to do with the issue, of course; what is being missed here is the simple fact that a careful reading of any piece of writing involves attention to details of wording and punctuation, whether or not the writer is generally considered to be an effective user of the language.[16]


9

Page 9

Those inclined to agree with the views expressed by Rogers and Taylor often make a further point, which in fact renders their brand of historicism rather paradoxical. They are likely to disapprove of eclectic texts on the grounds—as Taylor puts it—that such texts have "no historical validity," not having "a real existence" and not representing "what was" (p. 7). Wayne Cutler has concisely stated this position by saying that "the historical editor speaks only for one document at a time"; "conflation," he says, "breaks down the time factor that is so important in linking written witnesses to particular past events."[17] These editors therefore put themselves in the peculiar position of saying that one loses the evidentiary value of individual documents by any conflation of the texts of two or more of them but that certain kinds of editorial alteration within the texts of single documents are permissible, and indeed can even assist readers in seeing the historical significance of those documents. An additional irony is that the editors who produce eclectic texts generally provide records of variants and emendations (thus recognizing the importance of documentary evidence), whereas those who favor individual documentary texts often (especially in the field of history) furnish no detailed records of their normalizations (thus suggesting a less rigorous concern with such evidence). But the issue should not be how important documentary evidence is: obviously it is fundamental, whether or not one decides to take the next step and make critical use of that evidence. Some editors who do not wish to take that step, however, are not willing to think about its potential usefulness. The result is the sad spectacle of scholars asserting—sometimes with a touch of pride—their own closed-mindedness. Cutler unfortunately serves as an example:

To what uses literary critics may put bastard documents is for them to say, but the saying of the same will not likely change the historical discipline's rules of evidence and citation. I am far from being convinced that a common definition of terms would inform our dissimilar approaches to editing, for it may well be the case that on the subject of methodology we have little of consequence to exchange. (p. 9)
It would be a great misfortune if editorial discussion were to stall for long at this level.

Yet attempts to deal with the supposed differences between "historical"


10

Page 10
and "literary" editing persist in getting off the track. An egregious instance is Claire Badaracco's proposal for a paper for the first conference (1981) of the Society for Textual Scholarship.[18] One can readily concur in her dissatisfaction with the use of the words "historical" and "literary" to designate two kinds of editing, but it is hard to see what is gained by her substitution of "documentary" and "textual," based on "principles emerging from one's philosophical stance in relation to the problem of VALUE" (p. 43). When she explains that "textual" editors[19] value "the author's intention," whereas for "documentary" editors "it is not the text but the document itself which is of the greatest value" (p. 42), she is merely perpetuating a misguided approach, adding to it some new confusions. Her piece would not be worth mentioning except that it elicited from Fredson Bowers a splendid reply, which in memorable fashion cuts through to the heart of the whole question and says what needs to be said. Naturally the reporting of evidence is central. Bowers concisely makes the essential criticism of historical editors' common practice of omitting any record of the authorial deletions and revisions present in the texts of the documents being transcribed: "All one can ask is, Is this documentary?" (p. 65).[20] These editors, he notes, have repeatedly "turned a blind eye to the superior possibilities for the transmission of information that have come to characterize the new school of editing making its way in the humanities" (p. 49). The emphasis is on the "possibilities for the transmission of information," not on the nature of the edited text, since "for the purposes of historical interpreters it may be moot whether an eclectic conflated text made up from multiple authorities is better suited than a transcript of a single document, provided in both cases an apparatus records the variants" (p. 66). Critical editors, Bowers rightly insists, place just as much value on documentary evidence as diplomatic editors do, but the kind of edition they generally construct, containing both a critical text and an apparatus, meets the varying interests of different audiences and releases the editor from being "the victim of the requirements of only one segment of an audience"

11

Page 11
(p. 73). Bowers's essay—as this brief summary of a few key points suggests—deserves a wide readership among those who have had suspicions about the scholarly seriousness of critical editors in the field of literature and who have not been able to see that all who deal with texts confront the same problems. The observations he makes are in fact self-evident, as he several times suggests; but past debate does not give one grounds for hope that they will be soon understood, in spite of his effective statement to ease the way.

Even David Hall, who is particularly interested in the history of books and reading, found it possible in his 1983 Wiggins Lecture to refer sarcastically to "the work of analytical bibliographers and their holy of holies, the text."[21] The depth of his misunderstanding is revealed by his further saying, "The very concept of a perfect text is an invention of the twentieth century, and cannot be imposed upon the past" (p. 335).[22] Students of the history of reading and of the role of books in society are rightly interested in the texts available to readers at particular times in the past; but so are students of the history of literature, and no critical editor of a literary text would pretend that a newly constructed critical text (as opposed to its apparatus) would be appropriate for analyzing earlier readers' reactions.[23] Whether historians are in fact as concerned with past texts as they ought to be is a question one cannot avoid raising, if Rogers's exasperated exclamation "always the text!" and Hall's slighting reference to "holy of holies" are at all representative of a common feeling. The truth of the matter is that, because analytical bibliography developed primarily among literary scholars, many historians have not yet come to understand the lessons it has taught about the role of physical evidence in uncovering textual problems (lessons relevant to the study of manuscripts as well as of printed books) and therefore have not recognized that the task of identifying "the text" read at a given time is often more complicated than the simple location of a single copy. Indeed, the growing numbers of historians interested in what is often referred to


12

Page 12
(following the lead of the French in this field) as histoire du livre, dealing with books in their broadest social contexts, have surprisingly often failed to see how important analytical bibliography and textual study are for their endeavors.[24]

Despite extensive discussion of these matters in recent years, encouraged in part by the activities of two organizations devoted to fostering interdisciplinary communication among scholarly editors, the split between literary and historical editors regarding the responsible handling of historical evidence has not grown significantly smaller. That so much energy has been invested in debating such elementary—such essentially undebatable—points is regrettable; there are, after all, real issues waiting to be further explored. No one doubts the importance of making transcriptions or reproductions of the texts of certain individual documents (both manuscript and printed); and it seems scarcely credible that anyone would question the desirability, in connection with such transcriptions or reproductions, of reporting as much as possible of the textual evidence those documents contain.[25] Similarly undebatable, one would think, is the idea that in certain instances a further usefulness might result from the production of a text embodying alterations made at the editor's discretion[26] (with the alterations recorded).[27] Both literary and historical editors acknowledge this point, but some do so only in a limited way. Many editors who disapprove of eclectic texts nevertheless produce critical texts, for they make certain kinds of alterations, aimed at bringing a text to what in their judgment is a higher standard (whether of readability, mechanical correctness, correspondence to the author's intention, or something else). Any editor who normalizes or modernizes


13

Page 13
a documentary text is obviously engaging in critical editing, for the resulting text departs from all the historical witnesses through the operation of the editor's critical judgment. Some of these editors balk at the idea of drawing any of their alterations from another text of the same piece of writing, labeling such a practice "eclectic" and charging that it destroys the integrity of individual documents. But that integrity has already been violated by the editor's own intrusions; "eclecticism" only alludes to a particular source of such violation. No one would argue that editors have any obligation to produce eclectic texts when they find such texts inappropriate; but surely editors who understand the usefulness of even one kind of departure from absolute fidelity to a documentary text can also conceive of the usefulness, under some circumstances, of such eclectic texts. Whatever the field, scholars must engage in interpretation of the raw materials of history, and eclectic texts are one product of such interpretation.[28] Literary scholars may have more occasions for producing them than scholars in other fields; but it seems inconceivable that any scholar can fail to comprehend the rationale for and function of such texts. Yet that is precisely what much of the argument has been about. We are not talking here about which materials are most appropriate for eclectic treatment or what the principles for emendation ought to be but simply whether eclectic texts can ever be justified as historical scholarship. Clearly they can be: critical (including eclectic) texts have a place in the scholar's repertory as surely as diplomatic texts do. And in either case the scholar has an obligation to report the details of the documentary evidence. On this level, there is nothing to debate.