University of Virginia Library

Search this document 


  

expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
collapse section 
Line Indentation in Stillinger's The Poems of John Keats by David H. Jackson
 1. 
 2. 
 3. 
  
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 
expand section 

expand section 

Line Indentation in Stillinger's The Poems of John Keats
by
David H. Jackson

In The Poems of John Keats (Cambridge: Harvard University Press, 1978), Jack Stillinger makes ten kinds of "silent" (i.e., unrecorded) emendation to his copy-texts in order to "standardize the presentational features" of his edition (p. 683). Although most of these categories of emendation indeed concern only presentation, the fourth seems more significant: "Verse paragraphs are separated by line spaces, and all except the first in a series are indented; line spaces between parts of a sonnet are ignored, and indentions in sonnets and other stanzaic forms are regularized to conventional usage" (p. 683). Implicit in this statement is the questionable assumption that line indentation is no more essential a feature of lyric-poetic texts than, for example, typographical design. I would like to suggest that this underlying assumption makes silent emendation four the source of three weaknesses in Stillinger's commanding edition. First, this policy leads the edition away from Stillinger's fundamental editorial goal, fidelity to "final authorial intentions"


201

Page 201
(which, he stresses, is manifest in the form of individual poems[1]). Second, it disturbs the reader's aesthetic and interpretive apprehension of at least several works. And third, it distorts the literary-historical record by rendering invisible the significant variety of Keats's texts.

Unable to collate Stillinger's edition with his copy-texts for all 148 poems in the corpus, I have restricted my discussion to the forty-five works from the three volumes that appeared during Keats's lifetime: Poems of 1817, Endymion (1818), and Lamia, Isabella, The Eve of St. Agnes, and Other Poems (1820).[2] For all forty-five works, Stillinger uses the first edition as copy-text, arguing convincingly that Keats experienced with his publishers a "spirit of collaboration" that represented his "final intentions."[3] This paper will begin by describing all of Stillinger's silent emendations of line indentation in these works. It will conclude by more fully presenting my reservations about this aspect of editorial policy.

1

Stillinger silently changes indentation in sixteen poems from the three original Keats volumes. Affected are eight 1817 poems in couplets (including "I stood tip-toe" and "Sleep and Poetry"), Endymion, three 1817 sonnets ("How many bards gild the lapses of time," "O Solitude," "To Kosciusko"), and four 1820 odes ("Ode to a Nightingale," "Ode on a Grecian Urn," "To Autumn," "Ode on Melancholy"). Although the sonnets and odes are more strikingly affected by Stillinger's policy than the narrative and epistolary poems, I will present all the evidence so that readers may judge for themselves the aesthetic and interpretive implications of each emendation.

To insure that all verse paragraphs begin with indentions (a goal he articulates in his apparatus, see silent emendation four, above), Stillinger emends the following 1817 poems in couplets and Endymion: "I stood tiptoe"[4] (indenting ll. 29, 35, 47, 57, 61, 107, 163, 181, 193, 205, 211), "Specimen


202

Page 202
of an Induction to a Poem" (l. 49), "Calidore" (ll. 19, 34, 38, 42, 46, 64, 73, 109, 134, 152), "Hadst thou liv'd in days of old" (l. 41), "To George Felton Matthew" (ll. 11, 31, 53, 72), "To My Brother George" (ll. 19, 53, 67), "To Charles Cowden Clarke" (l. 21), "Sleep and Poetry" (ll. 19, 41, 47, 85, 96, 122, 155, 181, 230, 270, 339, 381, 385, 389), Endymion (IV, 240 [Stillinger's IV, 238]). 1817 indents only one line in these eight poems, 248 of "Sleep and Poetry." Otherwise, verse paragraphs are not indented. The first edition of Endymion, on the other hand, makes a practice of indenting paragraphs, and the non-indention of IV, 240 is an exception.

In the 1817 sonnets, Stillinger emends the sestets of three poems, apparently to match rhyming lines. (He agrees with 1817 in identing ll. 2-3, 6-7 of the octave.) To be specific, 1817 indents 10, 12, 14 of "How many bards" and "O Solitude," while Stillinger indents 10, 11, 13. As both poems have a CDDCDC rhyme scheme in the sestet, juxtaposition of Stillinger's and 1817's versions of the sestet from "O Solitude" will visualize Stillinger's emendation of the two sonnets:

But though I'll gladly trace these scenes with thee,
10 Yet the sweet converse of an innocent mind,
Whose words are images of thoughts refin'd,
Is my soul's pleasure; and it sure must be
Almost the highest bliss of human-kind,
When to thy haunts two kindred spirits flee. (1817)
But though I'll gladly trace these scenes with thee,
10 Yet the sweet converse of an innocent mind,
Whose words are images of thoughts refin'd,
Is my soul's pleasure; and it sure must be
Almost the highest bliss of human-kind,
When to thy haunts two kindred spirits flee. (Stillinger)
In "To Kosciusko," whose sestet employs the more classic Petrarchan rhyme of CDEDCE, 1817 indents 10, 11, 14. Stillinger, on the other hand, indents 10, 12 and double-indents 11, 14:
It tells me too, that on a happy day,
10 When some good spirit walks upon the earth,
Thy name with Alfred's, and the great of yore
Gently commingling, gives tremendous birth
To a loud hymn, that sounds far, far away
To where the great God lives for evermore. (1817)
It tells me too, that on a happy day,
10 When some good spirit walks upon the earth,
Thy name with Alfred's and the great of yore
Gently commingling, gives tremendous birth
To a loud hymn, that sounds far, far away
To where the great God lives for evermore. (Stillinger)

As in the octave of the 1817 sonnets, Stillinger's indenting of the 1820 odes agrees with copy-text in the opening of each stanza. Like 1820, he indents ll. 2, 4 of all stanzas, presenting these first four lines as, in Miriam


203

Page 203
Allcott's words, "one quatrain from a Shakespearian sonnet."[5] There are, however, emendations to the latter portions of several stanzas. In particular, in stanza six of "Ode to a Nightingale," 1820 indents 56, 59, double-indents 54, and indents 57 (the "short" line) by six spaces, while Stillinger indents 55, 58, and double-indents 56, 59 (also indenting 57 by six spaces):[6]
Now more than ever seems it rich to die,
55 To cease upon the midnight with no pain,
While thou art pouring forth thy soul abroad
In such an ecstacy!
Still wouldst thou sing, and I have ears in vain— (1820)
To thy high requiem become a sod. (1820)
Now more than ever seems it rich to die,
55 To cease upon the midnight with no pain,
While thou art pouring forth thy soul abroad
In such an ecstacy!
Still wouldst thou sing, and I have ears in vain—
To thy high requiem become a sod. (Stillinger)

In his edition of "Ode on a Grecian Urn," Stillinger silently emends indentation in the final three lines of stanzas two and five. Whereas 1820 indents 19 and double-indents 20, Stillinger indents 20 and double-indents 19. And 1820 leaves 41 unindented, indenting 49 and double-indenting 50, while Stillinger leaves 49 unindented, indenting 48 and double-indenting 50:

[2]
Bold lover, never, never canst thou kiss,
Though winning near the goal—yet, do not grieve;
She cannot fade, though thou hast not thy bliss,
20 For ever wilt thou love, and she be fair! (1820)
Bold lover, never, never canst thou kiss,
Though winning near the goal—yet, do not grieve;
She cannot fade, though thou hast not thy bliss,
20 For ever wilt thou love, and she be fair! (Stillinger)
[5]
Thou shalt remain, in midst of other woe
Than ours, a friend to man, to whom thou say'st,
"Beauty is truth, truth beauty,"—that is all
50 Ye know on earth, and all ye need to know. (1820)
Thou shalt remain, in midst of other woe
Than ours, a friend to man, to whom thou say'st,
"Beauty is truth, truth beauty,"—that is all
50 Ye know on earth, and all ye need to know. (Stillinger)


204

Page 204

Finally, Stillinger differs from 1820 in stanza one of "To Autumn": although 1820 leaves 8 unindented and indents 9, 10, Stillinger indents 8 and leaves 9, 10 unindented. And in stanza three of "Ode on Melancholy," 1820 indents 29 and double-indents 30, whereas Stillinger indents 28, leaves 29 unindented, and double-indents 30.

2

In his "Introduction," Stillinger makes a cogent case for selecting 1817, 1818, and 1820 as copy-text for the forty-five poems in these volumes. He argues that the first editions reflect Keats's final intentions more fully than holograph drafts or early transcripts. Adducing documentary evidence that the poet shared with his publishers a "spirit of collaboration" (see fn. 3 above), Stillinger concludes that "it would be a violation of Keats's intentions to prefer MSS to printed versions as copy-text for any of the poems in the three original volumes" (p. 13). In light of this position, Stillinger's decision silently to emend indentation in at least sixteen copy-texts is puzzling. If his edition aims to "represent, for each poem, as exactly as can be determined, the form Keats himself would have preferred above all others" (p. 1)—and if the first editions contain these "forms"—then emendation of indentation in "sonnets and other stanzaic forms" seems, in an editorial sense, self-defeating.

In addition, Stillinger's silent emendation alters the reader's aesthetic and interpretive apprehension of at least several poems. The sonnets "How many bards" and "O Solitude," for example, in Stillinger's edition lose the appearance of Petrarchan, and take on that of Shakespearian sonnets. (Indenting 10-11 as well as 2-3 and 6-7 makes 9-12 resemble a third quatrain rather than part of the sestet.) And there is an interpretive as well as formalistic argument for reading these poems as Petrarchan sonnets.[7] But even if this were not so, Stillinger's editing would still have altered the subtle interplay of syntax, rhyme, and stanzaic form that contributes to poetic meaning.

Finally, this aspect of Stillinger's landmark edition is ahistorical.[8] Precisely


205

Page 205
because Keats wrote at a time of great stanzaic experimentation, his textual inconsistencies are an important part of the literary-historical record. The editorial impulse to regularize seems, in relation to his texts, anachronistic: clearly remote from his distinctly irregular age.

An implicit explanation of Stillinger's policy of silently emending indentation may be found in his apparatus: by classing indentation with such features of the text as "typographical peculiarities of titles" and the use of dots rather than asterisks to separate stanzas (p. 683), he invites his reader to conclude that indentation has only presentational significance. But one need not be a hard-line formalist to find this faulty reasoning and poor literary theory. Surely, as critics like Wellek and Warren have pointed out,[9] patterns of line indentation affect poetic meaning, and not only in the cases of shaped or concrete poetry. It therefore seems incumbent upon editors of scholarly texts to retain copy-text indentation unless there is a compelling, historical reason to alter it. Indeed, copy-text indentation merits the respect due a significant manifestation of authorial intention.

Notes

 
[1]

"The texts are edited according to the ideal of 'final authorial intentions'; that is, they are supposed to represent for each poem, as exactly as can be determined, the form that Keats himself would have sanctioned and preferred over all others" (p. 1).

[2]

I have repeatedly collated Stillinger's edition with numerous copies of each original volume, including the following: two copies of 1817 in the J. Pierpont Morgan Library, three in the Berg Collection of the New York Public Library, and one in the Columbia University Library; three copies of 1818 in the Berg Collection and one in the Houghton Library at Harvard University; four copies of 1820 in the Berg Collection, one in the Morgan Library, and one in the Columbia University Library.

[3]

Pp. 12-13. Stillinger borrows the phrase, "spirit of collaboration," from G. Thomas Tanselle's "The Editorial Problem of Final Authorial Intention," SB, 29 (1976), 167-211 (reprinted in Tanselle, Selected Studies in Bibliograph [Charlottesville: University Press of Virginia, 1979], pp. 309-353). In this article, which importantly influences Stillinger's editorial policy, Tanselle argues that "it is possible for someone other than the 'author' to make alterations which are identical with the intention of the 'author,' when the relationship partakes of the spirit of collaboration" (p. 191).

[4]

Throughout I use Stillinger's, rather than first edition, titles for individual poems.

[5]

Allott, in her generally well-received edition of Keats (The Poems of John Keats [1970]), describes the "regular ten-line stanza [of the odes], consisting of one quatrain from a Shakespearian sonnet followed by the sestet of a Petrarchan sonnet . . ." (p. 523).

[6]

The five copies of 1820 I collated all agree on the indentation of stanza six. However, a 1922 "reprint" of the volume (London: Humphrey Milford) agrees with Stillinger. I cannot account for this discrepancy and under the circumstances feel compelled to prefer primary to secondary evidence.

[7]

In both works there is (as one expects in a Petrarchan sonnet) a clear interpretive as well as formal division between the octave and the sestet, with the final six lines modifying the point made in the first eight. Specifically, the octave of "How many bards" describes the "pleasing" intrusion of "throngs" of previous bards on the poet's mind when he "sit[s] down to rhyme." The sestet, a single sentence beginning with the comparative conjunction "so," likens the "chime" of these poets to "the unnumber'd sounds that evening stores," thus strengthening the sense that the "bards" are welcome to "intrude" on the poet. Similarly, the sestet of "O Solitude" (also a new sentence beginning with a conjunction) modifies the desideratum of the octave—solitary communion with nature—by preferring to it natural communion with a "kindred spirit." The Petrarchan pattern of line indentation in these poems highlights the crucial interpretive break between ll. 9 and 10, encouraging the reader to perceive ll. 9-14 as a sestet.

[8]

The argument for historicism in scholarly editing is succinctly made by Tanselle in "Recent Editorial Discussion and the Central Problems of Editing" (SB, 34 [1981], 23-65): "The most basic distinction is between editions in which the aim is historical—the reproduction of a particular text from the past or the reconstruction of what the author intended—and those in which the editor's own personal preferences determine the alterations to be made in copy-text. Scholarly editions conform to the first approach . . ." (p. 60).

[9]

See René Wellek and Austin Warren, "The Mode of Existence of a Literary Work of Art," in Theory of Literature (1942; rpt. New York: Harcourt, Brace & World, 1956): "the role of print in poetry is by no means confined to . . . rare extravaganzas; the line-ends of verses, the grouping into stanzas, the paragraphs of prose passages . . . and many similar devices must be considered integral factors of literary works of art" (p. 144).