University of Virginia Library

Search this document 


  

collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
collapse section5. 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
 13. 
 14. 
 15. 
 16. 
 17. 
 18. 
 19. 
 20. 
 21. 
 22. 
 23. 
 24. 
 25. 
 26. 
 27. 
 28. 
 29. 
 30. 
 31. 
 32. 
 33. 
 34. 
 35. 
 36. 
 37. 
 38. 
 39. 
 40. 
 41. 
 42. 
 43. 
 44. 
Plate 98
 45. 
 46. 
 6. 
 7. 
 8. 
 9. 
 10. 
 11. 
 12. 
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
 6. 
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
 5. 
  
collapse section 
 1. 
 2. 
 3. 
 4. 
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
  
  
collapse section 
 1.0. 
collapse section2.0. 
collapse section2.1. 
 2.1a. 
 2.1b. 
collapse section2.2. 
 2.2a. 
 2.2b. 
  

collapse section 
  
  
  
  
  
  
  

38

Page 38

Plate 98

  • . . . .
  • Glorious incompreh[en]sible by Mortal Men & each Chariot was Sexual <Two>fold [mended to] Threefold [11]
  • . . . .
  • . . . & the all tremendous unfathomable NonEns [33]
  • Of death was seen in regen<ations> [mended to] regenerations . . .
  • . . . .
  • . . . And I heard Jehovah speak [40]
  • Terrific from his Holy Place & saw the Words of the Mutual Covenant Divine
  • . . . .
  • . . . Humanize [44]
  • In the Forgiveness of Sins according to thy Covenant Jehovah. . . .
  • . . . .
  • . . . where are all his Human Sacrifice<s> [48]

A wretchedly mended plate. "Two", imperfectly mended in the copper to "Three" in line 11, was doubtless a mistake of copying (note the dropped syllable earlier in the line).[36] There is an uncrossed t in line 13 (in "this"). The last words in line 33 are so crowded that "Non Ens" becomes almost a single word, "NonEns". In line 34 Blake laboriously mended "regenations" by changing "e" to "a" and "t" to "r" and eking out the parts of "ions" to make "ations". And a crowding occurred in line 48 that drove the final s of "Sacrifices" into the ornamental border; though it is clearly visible only in the Harvard copy, I take this to be a false deletion since the context demands the plural.

An extremely curious double revision occurs in line 45. What Blake originally etched on the plate was "thy Covenant Jehovah". But then he made "thy" into "the" by cutting away the long stroke (still very faintly visible in all copies) and mended the word "Covenant" into "Coventof" to achieve the reading "the Coven[an]t of Jehovah". The mending is far from perfect, possibly from technical rather than textual inattention; yet in the latest copy, the Morgan, Blake used india ink to restore the original reading, "thy Covenant Jehovah". Now either reading will work in the


39

Page 39
passage, although "the Covenant of Jehovah" is what the context most obviously suggests. In so hasty a page, the original "thy" may have been a mistake, the mending of the plate a correction to the wording intended. Oddly, however, in no copies did Blake repair his imperfectly mended word "Covent" by inserting "an" or "na" above it and a caret below, as was his usual practice in such cases. In the only copy in which he attended to the imperfection, he restored instead the original though presumably accidental reading—possibly because he recognized that it would work textually. His not perfecting the other copies does rather argue that Blake was not strongly attracted to the reading "the Covenant of". Compare the case of Plate 69. In each instance, the only time he attends carefully to his partly mended text he restores a reading that preceded the mending. The case of the restoration on Plate 37 of the original word "blue", in the British Museum copy, is slightly different since the printing of later copies of this plate does not leave any ambiguity about the reading of the revision to "pale".