| ||
Frivolous Trifles and Weighty Tomes:
Early Proof-Reading at London, Oxford, and
Cambridge
by
James P.
Hammersmith
The procedures for proof-correcting English books of the sixteenth and seventeenth centuries are still imperfectly understood, partly because we seem to have developed the vexatious habit of occasionally taking partial knowledge for whole truths. Variables such as the subject matter of the book under investigation, the kind of press at which it was printed, the author's attitude toward the book, the printer's ability and willingness to pay for professional correction, and so on, often prevent useful and accurate generalizations about the topic. Although most scholars of the period are aware that a six-penny play printed at a London commercial house would ordinarily be far less attentively corrected than a Latin treatise on the perils of Papism printed at the Oxford University Press, the point seems to have fallen more into the realm of faith than of demonstrated fact. It is the purpose here to sort out the variables and to clear the air of some of the misconceptions which have arisen from the application of principles belonging to some classes of books to all classes of books.
In 1935 Percy Simpson declared that one of the most "mischievous" errors in modern thinking about the production of early books was "the assumption that authors did not read proofs."[1] The first chapter of his book contains an impressive array of authors' apologies for failing to attend the press to read proof, failures which resulted in more than the usual number of errors having crept into the text. Simpson drew the natural conclusion that these disclaimers amount to testimony that authors did commonly read proof, or at least that they were expected to do so. He allowed, however, that in some cases "the main motive which prompted this scrupulous proof-reading was the theological purpose of the book" (p. 3). It is this qualifying factor which has not received enough attention in recent years and the neglect of which has led to fairly widespread acceptance of Simpson's general conclusion that "ample evidence has now been accumulated to show that proof-reading by authors was a common practice in the sixteenth and seventeenth centuries; that it was, as common sense would suggest, a business precaution which safe-guarded the interests of both author and publisher" (p. 49). The limited truth in this conclusion is that authorial proof-reading was common practice in those cases in which the author and the publisher had, in fact, interests to
Fredson Bowers, certainly a man familiar with a great many dramatic quartos, has remarked that "the keen concern for meaning manifested by the proof-reader of an early dramatic text is usually a figment of the critic's imagination."[2] And even more than this, "the automatic assumption is surely wrong that every forme of cheap commercial printing was necessarily proofread. Any editor of Elizabethan play quartos is familiar with some formes in which the typographical errors are so gross as to make it seem impossible to suppose that these formes had been read" (p. 136, n.1). Obviously, Bowers' findings do not square at all with Simpson's contention that authors commonly read proof.[3] The discrepancy, however, does not justify the generalization opposite to Simpson's that "proofreading by authors was not usual before the eighteenth century; indeed, early proofreading normally consisted of a reading (by the master printer or his assistant) of one of the first sheets printed off, without recourse to the copy, and marking any apparent errors for correction."[4] This, like Simpson's, is a partial truth. Simpson's data shows us beyond a doubt that proof-reading by authors was indeed quite usual prior to the eighteenth century, but only for certain kinds of books printed under certain conditions. What these conditions were may be seen by examining the reasons behind the emergence of the Learned Presses at Oxford and at Cambridge and by looking in a systematic way at the proof-correction of several different classes of sixteenth- and seventeenth-century books to clarify the distinctions between them and to show how and why the procedures of proof-reading differed so widely between each class.
The nature and purpose of the printing-house had a decided influence upon the attitude toward the degree of accuracy the book should attain. The Press at Oxford University did not become an official arm of the University itself until late in the seventeenth century, but steps toward making it so had begun at least a century earlier. The impulse behind the movement was the desire to create a Learned Press, one that would provide a corrective to the sorry, mercenary houses in London. Several of the documents relating to the history of the development of the Press at Oxford betray an undisguised disdain for the quality of work going forward in London; indeed, the slightness
The major obstacle to Learned printing was expense; it was a financially disastrous undertaking. The London presses indulged in the production of trivialities in the mother tongue because such items appealed to a large market and because the presses were in business to make money. They were self-supporting commercial houses, as, indeed, was the Oxford Press itself before its attachment to the University was made official. The problem for the Learned Press, of course, was that the market for learned books in foreign languages was much more limited, and therefore less profitable, than that for broadside ballads, pamphlets, and plays in English. That profit should be necessary to survival nevertheless infuriated Archbishop Laud, who undertook the establishment of the Learned Press at Oxford in the first half of the seventeenth century. The terms in which he couched his statute providing for an overseer of the Press indicate an impatient contempt for the goings on in London:
The Oxford project went on feet, not on wheels. When Fell took over Laud's position as champion of the Learned Press later in the century, the case had altered not one whit. In 1670/1 he wrote to Issac Vossius in Holland: "We have it in mind, provided the Vice-Chancellor agrees, and all goes well, to set up in this place a press freed from mercenary artifices, which will serve not so much to make profits for the booksellers as to further the interests and convenience of scholars" (Carter, p. 61). All did not go well, either for Laud or for Fell, for although the Press devoted itself to printing not only Bibles but works in Latin, Greek, and Oriental languages, it fell afoul of the inevitable financial troubles that such a project could be expected to encounter. Consequently, the Press was forced to print some items of more popular appeal, such as almanacs, to keep itself solvent. The Stationers Company of London, however, viewed such efforts as a threat to their monopoly on printing in the city; as a result, some very complicated arrangements were made whereby the University Press received "forbearance" payments, money paid it by the Stationers in exchange for an agreement not to print such books as
Much the same situation obtained at the Cambridge University Press, which, though it did not receive official sanction from the University until very late in the seventeenth century, had nevertheless occupied itself with the printing of learned books since its inception. Not surprisingly, the Cambridge Press encountered the same kinds of difficulties that vexed the Press at Oxford. D. F. McKenzie has pointed out that "in the very nature of things learned works of this kind were produced by and for a small minority group; compared with the staple wares of the book trade, they were never very numerous; they took a long time to prepare; requiring careful correction, they passed through the Press more slowly than cheap popular works; they were too costly to produce for their undertakers to make much of a profit; and, in any case, being slow sellers, they lacked ready backers."[6] From the business perspective, the Cambridge Press does not appear to have been any more successful a venture than its counterpart at Oxford, and, indeed, Cambridge was also obliged to make arrangements with the Stationers in order to remain afloat.
Despite the risks and the bleak prospects of financial success, the Cambridge Press too persisted in its efforts to preserve high quality in scholarly printing, partly from the same motives which impelled the Oxford Press. As an anonymous writer in 1662 put the case,
The whole body of evidence from the records of the University Presses indicates that they both regarded themselves as exceptional printing-houses.
One of the practical consequences of the differing perspectives on the aims of printing is that the scholarly attainments of the men setting up and correcting type for works in Latin, Greek, and Oriental languages would naturally have to be considerably greater than those of men composing and proofing works in the vernacular. The overseers of the Learned Presses recognized the problem, of course, and they sought men capable of printing the kinds of books they had in hand. It has long been recognized that the quality of English printing, including type-founding, paper-making, press-construction, and type-setting itself, lagged far behind the quality of continental printing.[7] As a result, many of the material goods used in printing were imported from Holland, Germany, and France. Sometimes the workmen themselves were brought from abroad because, accustomed to working with better materials and to adhering to higher standards, they were more accomplished in all aspects of the trade. Printing having had a longer time to develop on the continent, the workers were better educated, more responsible,
It is perhaps belaboring the obvious to point out that the workmen had to be able to read and understand the language they were setting into type, but it is a point necessary to help distinguish the nature of the corrector and his duties as he performed them at Oxford or Cambridge from his character and function as he performed them in London, depending, of course, upon the nature of the book in question; although a London house could hire a specialist proof-reader to attend to a particular scholarly book, it is unlikely that each London printer retained a full-time learned corrector, since the need of him would have been merely occasional. Rather, we are concerned with the regular house corrector in London compared to the regular proofreader at the Learned Presses. And as late as 1708 English printing quality had not yet caught up to the continental standards, for Bentley was complaining to Newton that "Our English compositors are ignorant & print Latin books as they are used to do English ones; if they are not set right by one used to observe the beauties of ye best printing abroad" (McKenzie, I, 54). The English workmen, those employed extensively in the commercial houses, did not have the qualifications necessary to set and correct learned books. An excellent early example of the disaster that could befall a book printed by inadequately trained workmen is afforded by this apology which precedes Florio's Firste Fruites (1578): "Gentle Reader, for such faultes which have escaped the Authors naughty pen, the Compositors wavering hande, the Correctors dasling, and the Printers presse, we desire thee courteously to amend, for surely the Author writes scarce good English, and a ragged hand with all, and the Compositor understandes no Italian."[8]
In order to forestall such catastrophe in the more difficult task of printing learned books, the promoters of both the Oxford and the Cambridge Presses made provision in their plans for what they called an Architypographus. In Laud's statute, De typographis Universitati (1633-34), we find a sketch of the ideal character and duties of this officer of the Press:
Despite these precautions, things were not all sweetness and light, at least at Oxford. The ideal of the Architypographus was realized for only a short time; "established as the supervisor of printing at Oxford, controlling the academic printing-house, its equipment, staffing, and materials, a corrector of copy and a superior proof-reader, he soon became little more than a runner of errands between the Delegates and the printers and an accountant before being suppressed in all but name" (Carter, p. 143). Evidently what led to the demise of the office was a power struggle between the Delegates of the Press and the Architypographus, who, after all, regarded it his duty to run the entire operation. It appears that the first Architypographus at Oxford, Samuel Clarke, who took office in 1658, was not only properly qualified in accordance with Laud's statute, but also took the duties of his position as seriously as Laud would have expected. He was "a student of Hebrew and Arabic who had borne a share in the correction of the London Polyglot Bible and had plans for more polyglot publishing. He was energetic and earned from Anthony Wood the character of 'a most useful and necessary person' to the University. He interested himself in the mechanics of printing, catalogued the Greek types brought to Oxford in Laud's time, and made inquiries in Holland for matrices and a letter-cutter" (Carter, p. 143). In short, he took control of the Press in all seriousness, a move which threatened the control which the Delegates and the Vice-Chancellor felt more properly belonged to them. That the Delegates grew weary of this Architypographus in short order is evidenced by a note in the records a mere eleven years later when Thomas Bennett succeeded Clarke as the corrector of the Press. Lest he "might try to be a sort of architypographus, the partners [i.e. Delegates] noted:
Though the Oxford Press kept Bennett tethered, they nevertheless did retain this learned corrector. And all indications are that the Delegates were satisfied with the quality of work turned out by their pressmen and compositors, though Fell, when he took over the Press in the 1690s, soon found himself nettled by the workmen's attitude toward the enterprise: "To make them always attend their work, is I think beyond any Skill: Printers having a peculiar obligation to be idle, as being paid for it: Holiday money being a certain stile in their Bills" (Carter, p. 66). Despite their superior skills and talents, the men appear to have approached their tasks in the same spirit as their fellow tradesmen in London approached theirs. Hence, as far as attitudes, procedures, wages, and customs are concerned, Fell's remarks about the Oxford employees lend support to McKenzie's claim that "the workmen of the Cambridge University Press, notwithstanding their Dutch master and their own mixed nationalities and experience, were probably not unlike the journeymen and apprentices who made up the staffs of most small, two-press printing-houses of the seventeenth century. Their customs, as far as the evidence goes, seem to have been much the same as those Moxon mentions; and their rewards in years when production was reasonably well up were probably fairly similar to those obtained in London" (I, 93). The real issue, though, is not one of wages and customs but of the quality of the work they produced when they did, in fact, work.
The judges we must rely upon to assess the quality of the workmanship are the authors of learned works themselves. The workers at the Learned Presses certainly made errors, and authors apologized profusely for them, but we do not find the kinds of vitriolic remarks directed at these men that authors frequently aimed at their counterparts in London. Some of the London houses were engaged in the printing of learned books, and, since the difficulties to be met and overcome would necessarily be the same no matter where the book was printed, the procedures for printing and correcting ought to be equivalent. The quality of the results, however, would be directly related to the abilities of the men printing the book. Bishop Montagu, who had his Analecta ecclesiasticarum exercitationem printed in London in 1622, is one witness to the degree of success the city printers attained. Montagu's work is especially significant because we receive from him the same complaints about English workmen that generated the impulse toward establishing Learned Presses in the first place; in his preface he writes, "On top of the six hundred difficulties with which we are afflicted we have unfortunately had to put up with the stupidity and stinginess of the printers. For they are accustomed to work for profit, they only following a mercenary trade. And so they load waggons and carts with two-penny ha'penny garbage. They have no taste for serious things. Latin writings are not read, and as for Greek, they exclaim against them as if they were heretical."[9] This
The best solution to the kinds of woes that beset Montagu, Blackwell, and Vicars was, of course, for the author himself to attend the press to read the proofs, and there is far more evidence that authors did so for scholarly works, particularly those in foreign languages, than for any other kind of book, whether printed commercially at London or at either University Press. From his first collection of prefaces detailing the trials and tribulations of printing 47 Latin books ranging in date from 1543 to 1638, Binns concludes:
Binns's translations and interpretations of the Latin prefaces are valuable aids to a better understanding of printing in the period, but Binns, like Simpson and Thorpe, generalizes just a little too far. Having pointed
The empirical data so far reviewed will help to put into perspective the earliest circumstantial account of the proof-reading procedures recommended for use in English printing-houses, Joseph Moxon's Mechanick Exercises on the Whole Art of Printing (1683-84).[11] Moxon was himself periodically a London printer, though he was never made free of the Stationers' Company and though he occupied himself with other trades as well, spending some of his time on the continent, most frequently in Holland, whence his family had emigrated to England.
In recent years there has been some controversy over the validity of Moxon's discussion of proof-reading, particularly over the related questions of whether Moxon accurately represents the practice of the trade in his own time (especially of the London commercial houses in which nearly all plays were printed), and if he does, whether his description holds true for the earlier years of the seventeenth century. In short, we want to know, once more, the extent to which a piece of evidence can safely be generalized.[12]
Like the promoters of the University Presses, Moxon demanded that the corrector be a learned philologian. In fact, even by the standards of the Learned Presses, the qualifications required by Moxon seem stringent: "A Correcter should (besides the English Tongue) be well skilled in Languages,
For several reasons we cannot suppose each London printing-house to have retained a corrector of this calibre. Just on the face of it, it seems impossible that many men of these achievements would have contented themselves with unsteady, low-paying work in an unpredictable trade. There is good evidence that expense was a major obstacle to printers' maintaining full-time learned correctors. In 1578 Christopher Barker set forth to the Queen the subscription terms for his Bible, and in them he explained the price and his means of arriving at it:
A few years later, when Barker reviewed the status of all current printing patents and grants, he raised the issue of correction again. In December 1582 he complained on behalf of the Stationers that the publishers and booksellers
The situation evidently had not improved by as late as 1634, for at about that time the four correctors of the King's Press petitioned Laud because the salaries of correctors had been reduced, and the four sought to recover the salary level of previous years; they explain that
The best evidence we have on the subject details the problem from the corrector's point of view. The Dutchman Hornschuch, in a handbook specifically addressed in 1608 to correctors of the press, describes the attributes of a good corrector in order to stress the point that poorly printed books are not always due to the failure of the proof-readers themselves but to the failure of printers to hire qualified men for the job. At the time he wrote his handbook Hornschuch was himself an unemployed skilled corrector, and it is quite possible that his bitterness has taken the form of hyperbolical complaint, but the substance of his argument fits squarely with the other evidence concerning lack-lustre performance and the expenses to the printer. The printers' failure to hire competent correctors he attributes to the avarice of those who refuse to pay men adequately, with the result that "when they do the correctors' job themselves, they are unskilled, bungling, and inadequate;
In assessing, therefore, the likely procedures of proof-reading any given book, we would do well to consider the kinds of books for which correctors answering Laud's or Moxon's qualifications would be either necessary or desirable. Obviously, for the "frivolous trifles written in English" of which the Learned Presses complained, a full knowledge of the tongues, derivations, and etymologies would be superfluous. A printer principally engaged in the production of broadsides, pamphlets, and plays in the vernacular would hardly concern himself with securing a corrector knowledgeable in Hebrew or Syriac. Should a work requiring the services of a philologian come to his hands, the printer was presumably at liberty to hire a scholar temporarily to attend to the specific needs of the book or to insist that the author himself oversee the printing and correction, but for the most part a corrector well versed in his native tongue would suffice, if, indeed, any were especially employed at all for such work. And it does seem, despite Hornschuch's unhappiness over the state of affairs, to have been true that in the nature of the business retaining a full-time scholar-corrector was prohibitively expensive to the average commercial printer. In order to turn a profit, the expenses of printing a ha'penny ballad or a six-penny play must naturally have been held to a minimum, especially since the Stationer's Company restricted the size of an edition that could legally be printed from a single setting of type. Hornschuch's unpleasant remarks about the avarice of printers must be kept in perspective; if a printer hoped to earn a livelihood, he could not retain an expensive, learned Architypographus to correct the proofs of The Blind Beggar of Bednal Green, nor, quite plainly, would he have a need to.
As Montagu's and Gentili's experiences testify, Hornschuch's account of the incompetence of untrained correctors probably does not distort the picture at one end any more than Moxon's unrealistic decision to "suppose him endowed with all necessary accomplishments for that Office" distorts it at the
Notes
Percy Simpson, Proof-Reading in the Sixteenth, Seventeenth, and Eighteenth Centuries (1935), p. 1.
There is evidence that some dramatists, such as Webster, Dekker, Marston, Chapman, and Jonson, attended the press and read some proofs for some of their plays. Jonson took great care to oversee the printing of as many of his works as he could, but the others, except Webster, read proofs only under unusual circumstances, the demonstration of which is beyond the scope of this essay.
Harry Carter, A History of the Oxford University Press. Vol. 1: To the Year 1780 (1975), pp. 20-21.
D. F. McKenzie, The Cambridge University Press 1696-1712, A Bibliographical Study, 2 vols. (1966), I, 150-151.
For a survey of the major factors which led to this discrepancy, see R. B. McKerrow, "Booksellers, Printers, and the Stationers' Trade," in Shakespeare's England, 2 vols. (1916), II, 212-239.
James Binns, "STC Latin Books: Evidence for Printing-House Practice," The Library, 5th ser. 32 (1977), 4.
James Binns, "STC Latin Books: Further Evidence for Printing-House Practice," The Library, 6th ser. 1 (1979), 353.
For a comprehensive discussion of the issues involved, see D. F. McKenzie, "Printers of the Mind: Some Notes on Bibliographical Theories and Printing-House Practices," Studies in Bibliography, 22 (1969), 1-75.
| ||