In a section of his Essays in Critical Dissent entitled
"The
Philistinism of 'Research,'" the late F. W. Bateson laid down a challenge
to bibliographers which, so far as I know, has never been taken up directly.
The question he poses is roughly this: if the Mona Lisa is in
the
Louvre, where are Hamlet and Lycidas? what
is the
essential physical basis of a literary work of art?[1] Bateson's answer, a somewhat
surprising
one given that Hamlet is one of his examples, is that the
physical basis is "human articulations"; "the literary original exists
physically in a substratum of articulated sound" (pp. 7-8). A book, he
claims, has the same sort of imperfect relationship to the original work as
a photograph has to the man photographed; it is a "translation" or
"reproduction" (p. 7). It follows from this, Bateson argues, that the
bibliographer is guilty of mistaking the secondary for the primary: he busies
himself
preserving the author's "accidentals," when the author's responsibility stops
with the sounds; the bibliographer confuses the function of the author with
that of his copyist (p. 8). To much of this the bibliographer will have a
ready answer, but the importance of these criticisms lies in their level of
generality; they call for a justification of certain bibliographical attitudes in
terms of aesthetic theory and they raise, in vivid if eccentric fashion,
several of the crucial issues in aesthetics today. Without presuming to speak
for bibliography, I want to challenge Bateson's conclusions on these issues
and to suggest that the physical appearance of books sometimes has even
greater importance than textual bibliographers are willing to allow it. I
believe that leading writers on aesthetics—writers quite independent
and
even ignorant
of the world of bibliography—are able to give solutions to Bateson's
problems which, far from diminishing the role of the written or printed
word, emphasise the importance of notation. That they are right can, I
believe, be confirmed by an examination of a work not generally associated
with concrete poetry or the margins of literary art, the
Dunciad
Variorum. Because of its historical position, the
Variorum
highlights the problems associated with the mode of existence of literary
works, and I think it can be shown that Pope exploits the potentialities of
the printed word in such special ways that to neglect the meanings he
thereby creates is to risk misinterpretation of the work.
The most comprehensive and penetrating discussion so far of the
mode of existence of works of art is to be found in Richard Wollheim's
Art and Its Objects.[2]
Wollheim's starting point is to consider the very simple hypothesis that
works of art are physical objects; but as soon as he begins to do so the
general category "works of art" begins to split into two: on the one hand,
we find painting, sculpture, and architecture, and, on the other, music,
drama, ballet, and, it would seem, literature. Of course, a strong case may
be, and has been, urged against identifying even painting, sculpture, and
architecture with physical objects, but at least in the case of those arts there
are arguments to be made. If I am asked where the physical object which
is the Mona Lisa is, I can point to the canvas in the Louvre,
and similar possibilities present themselves with Donatello's St.
George or Vanbrugh's Blenheim. But if I am asked
for Ulysses, or Der Rosenkavalier, or
Swan
Lake, I am in difficulties. There are physical objects or events I call
Ulysses or Der Rosenkavalier—the book
or score
on my desk, the reading to the Joyce Society, or the performance by the
Keele Amateur Opera Club—but I cannot simply identify one of
these
with Ulysses or Rosenkavalier. As Wollheim,
from
whom I draw this argument, insists, we cannot identify the book on the
desk with Ulysses because if we did it would follow that if
that
book were lost the work itself would be lost. That is obviously
unsatisfactory, and, since we often refer to the book on the desk as my
"copy" of Ulysses, the next step might reasonably be to look
for
the physical object Ulysses of which my book is the copy.
The
obvious candidate is the author's manuscript, or the fair copy which Greg
and
McKerrow aimed to recover (and which Bateson unjustifiably uses to accuse
them of identifying the work with a script). But the solution which identifies
the work with the author's manuscript encounters precisely the same
problems as the one which points to the book on the desk: if the
Mona
Lisa is burnt, we say the work is lost, no matter how many copies
remain, but an author's manuscripts may come (that is, be rediscovered)
and go without any necessary effect on the existence of the work of art.
The problems raised by
Der Rosenkavalier are yet greater
because the autograph score does not seem to be an instance of the work at
all;
Rosenkavalier seems to require a performance, but no one
performance, it seems, is identifiable with the work.
The question of the mode of existence of literary works, therefore,
seems to be closely tied up with questions of identity and with differences
between the arts. Since much relevant discussion hinges on these
differences, it may be useful to list them before moving on to consider
accounts of them and their usefulness to the bibliographer. At this stage it
is probably wise to leave literature aside and concentrate on the distinction
between painting and sculpture on the one hand and music, drama, and
ballet on the other. The status of prints, architecture, and literature is often
problematic.
|
Painting and Sculpture |
Music, Drama, and Ballet |
(1) |
identity unproblematic—may be identified with some
particular
thing |
identity problematic |
(2) |
atemporal |
temporal |
(3) |
no distinction required between creator and performer |
distinction required between creator and performer |
(4) |
creator as such produces those things of which the work
consists |
creator does not produce those things of which the work
consists |
(5) |
work can be forged; identity depends on history of
production |
work cannot be forged; identity free of history of
production |
(6) |
work is a particular |
work is a type with tokens[3]
|
There is nothing to be said at this stage about (1), for it was the starting
point of our inquiry. The temporal/atemporal distinction is one which both
Bateson and J. O. Urmson think important. Bateson seems to believe that
it explains why the literary work is "invisible" (p. 10), but he must be
mistaken because ballet is clearly visible and temporal; there
is no good reason why a work should not be both. Urmson believes that the
temporal/atemporal distinction is the most important between the arts:
"There is a distinction between works of art which is logically fundamental;
some works of art include a series of events and thus take time, while
others include no events and do not take time" (p. 239). He regards the
status of literature in this respect as problematic: he argues that when we
read
War and Peace or Milton's sonnet on his blindness, we
do
not witness events (reading about them is not witnessing them) and, though
reading one takes longer than reading the other, that is not important
because it also applies to looking at a mural and a miniature, and they are
atemporal (p. 240). I am not persuaded by this argument. It is not simply
that the reader of a novel, like the viewer of a painting, takes time, the
literary work itself is temporal: one syllable follows another, word follows
word, and sentence follows sentence. The
eye of the viewer is free to traverse the painting in different ways, starting
at different points, but the reader must (on the first reading) work through
a poem or novel in strict sequence. The work itself determines the temporal
experience of the reader. The criterion of "witnessing events" is probably
at fault here. It does not provide a very natural way of thinking about
listening to a symphony or reading a novel, and it properly belongs under
point (3) rather than under point (2). However, this infiltration of (2) by (3)
is useful in emphasising the importance of the latter, and Urmson does well
to stress the problematic nature of literature in this respect. Novels and
poems do not seem to require any element of performance for their proper
appreciation—we all now read silently—and yet it seems they
can be
performed (poems often are) and we can construct a chain taking us from
poetry through drama and opera to music. This is a complex question to
which I shall return, but
first it is necessary to look in a general way at (4) and the different creative
processes in the arts.
Professor Wollheim points out in a brilliant short essay, "On an
Alleged Inconsistency in Collingwood's Aesthetic,"[4] that literature shares with music
the
potentiality for being created in the artist's head. Wollheim considers the
following art-activities: writing a (short) poem; composing a tune; painting
a picture; making a sculpture (he ignores cast sculpture, as I have earlier).
The first two can be done in the artist's head, without materials, but the
second two cannot. As he remarks, "a natural way of thinking about making
a sculpture in one's head, or, for that matter, painting a picture in one's
head, is as imagining making a sculpture or imagining painting a picture:
whereas to talk of imagining
writing a (short) poem is in no sense a natural way of talking about writing
a (short) poem in one's head, for it is to talk of something quite different"
(p. 255). Wollheim believes this points to a basic division between the arts
and argues that painting and sculpture should be classified as work of
art-particulars and music and literature as work of art-types (point (5) on
the list). He argues as follows:
- (i) that it is a sufficient condition of the making of a work of
art-type that one should internally produce (e.g. say to oneself, play to
oneself) a token of that type;
- (ii) that it is a sufficient condition of a work of art's being a work
of art-type that it should be expressible in a notation;[5]
- (iii) that the discrepancy between an art activity and the
internalized version of it arises acutely, or more acutely, with work of
art-particulars (p. 256).
The reference to notation here is obviously of exceptional interest to the
bibliographer. In order to appreciate it fully we need to explore Wollheim's
terms.
The type/token distinction stems from Charles Sanders Peirce in his
consideration of graphs and signs:
A common mode of estimating the amount of matter in a MS. or
printed book is to count the number of words. There will ordinarily be
about twenty the's on a page, and of course they count as
twenty words. In another sense of the word "word," however, there is but
one word "the" in the English language; and it is impossible that this word
should lie visibly on a page or be heard in any voice, for the reason that it
is not a Single thing or Single event. It does not exist; it only determines
things that do exist. Such a definitely significant Form, I propose to term
a Type. A Single event which happens once and whose
identity
is limited to that one happening or a Single object or thing which is in some
single place or any one instant of time, such event or thing being significant
only as occurring just when and where it does, such as this or that word on
a single line of a single page of a single copy of a book, I will venture to
call a Token. (Collected
Papers, ed., Charles Hartshorne and Paul Weiss (1933), iv,
423.)
The application of this distinction to music and literature strikes one
intuitively as right. The difference between "the" on the single line and
"the" in the language does seem to be the same as the difference between
my copy of
Ulysses and
Ulysses the work of
art, or
between tonight's performance of
Der Rosenkavalier and
Der Rosenkavalier the work of art. When we say the novel
begins "Stately, plump Buck Mulligan
came from the stairhead" or that the opera begins with the Marschallin and
Octavian alone together on stage, we are talking of the type, but when we
say that a page is missing or that the tempo is too slow, we are talking of
the token. This explanation takes account of Bateson's feeling that the work
must somehow start off in the creator's head, "what he is really copying is
this oral drama of the mind in its definitive form" (
Essays in Critical
Dissent, p. 8), without agreeing to the idea which goes with it that
all subsequent instances are merely copies and that the audience has no real
encounter with the work. Wollheim would agree that the writer or
composer creates a token of the type in his head, but there is no good
reason for saying the type is in his head: "It is certainly true that there is
a tune-token in the man's head, i.e. the tune-token that he plays in his head
in the course of composing the tune, and it is also true that there could be,
probably will be, other
tune-tokens not in his head, i.e. those that are actually played if the tune
receives that degree of attention in the real world. But it is unclear that this
justifies us in saying the tune, where this now means the tune-type, is, or
ever was, in the man's head: or, for that matter, out of it. The type is not
in this way capable of location" (p. 259). Wollheim is prepared to argue,
therefore, that although works of music and works of literature may not be
physical
objects (as paintings and sculptures may be), they
may
nevertheless be physical in the type/token way.
Wollheim's reference to notation in his essay on Collingwood shows
some interplay between his own ideas and those of Nelson Goodman, and
it is from Nelson Goodman that he doubtless derives his interest in notation.
Goodman's principle of distinction between the arts is different from
Wollheim's, but much more sharply separates those which are amenable to
notation from the rest. In his Languages of Art he starts from
the observation that Rembrandt's Lucretia can be forged,
while
Haydn's London Symphony cannot, and nor can Gray's
Elegy: "Let us speak of a work of art as
autographic
if and only if the distinction between original and forgery of it is
significant; or better, if and only if even the most exact duplication of it
does not thereby count as genuine. If a work of art is autographic, we may
also call that art autographic. Thus painting is autographic, music
nonautographic, or allographic."[6]
Goodman considers the possibility that the difference between them
is that autographic arts are one-stage, whereas allographic arts are
two-stage, but he rejects this on the grounds that literature is allographic
and one-stage. The ground of difference he is considering is, of course,
one that concerns Urmson (point (3) in the list), but while it leads Urmson
to put literature aside with a status which is problematic, Goodman chooses
to reject the criterion instead. For Goodman, even more than for Wollheim,
the key to the matter is notation: "an art seems to be allographic just insofar
as it is amenable to notation" (p. 121). The notation of a work provides us
with a means of identifying it which is independent of the history of its
production (as the identity of a painting is not independent of its history):
To verify the spelling [Goodman is using the word in a very general
sense here] or to spell correctly is all that is required to identify an instance
of the work or to produce a new instance. In effect, the fact that a literary
work [or a musical one] is in a definite notation, consisting of certain signs
or characters that are to be combined by concatenation, provides the means
for distinguishing the properties constitutive of the work from all contingent
properties—that is, for fixing the required features and the limits of
permissible variation in each (p. 116).
Goodman is able to give some account of why arts differ in this way, why
some are allographic and have notation while others do not. It may be that
in the first place all arts were autographic, but some were more permanent
than others: a painting, sculpture, or building lasts, but an epic recited or
music played could only survive through memory. Such works were either
lost or survived through loose criteria of identity (such as those which seem
to have applied to oral epic poetry). The arts in which works were
transitory (or, like architecture, depended on the co-operation of several
persons) developed a notation. That involved, necessarily, distinguishing
between the constitutive and contingent properties of a work. It could not
be done arbitrarily, for the notation would then be unacceptable, but had to
draw on a pre-existent sense of the identity of the work. That does not
mean, of course, that notation has no effect on our sense of what constitutes
a work. The creation of a
notation might considerably modify that sense, and it is likely that over a
period of time its influence would grow to be considerable.
There is no room within the scope of this essay to examine
Goodman's discussion of the requirements of a notational system, even
were it within my capacity to do so, but his conclusions merit our attention.
A musical score, he argues, is a true score, that is, it is a character in a
notational system: the score defines the work but there are no
competing definitions as there are in ordinary language; the score, unlike
an ordinary definition, is uniquely determined by each member of the class
it defines (p. 178). It is because of the notational system that we are able
to move from score to performance, or from performance to score, or from
score to score without (if we do not make any mistakes) impairing
the identity of the work. Goodman has various qualifications to offer (tempo
indications of the "andante" type are not notational), but his conclusion is
that on the whole the musical score qualifies as a character in a notational
system, and in that respect it is like a digital watch. There is, of course, no
equivalent notational system for painting, and Goodman does not believe
that there could be. As we noted in the general discussion of notation, the
notation has to draw on an antecedent classification of works, even though
it might modify it; developing the notation involves arriving at a definition
of the notion of a work. As in painting the work is antecedently identified
with a single picture, it is difficult to see how a notational system could
legitimately widen the class which is the work to include several pictures:
"This would call not just for such minor adjustments as occur in any
systematization but for a drastic overhaul that would lump together in each
compliance-class many antecedently different works. . . . To repudiate the
antecedent classification is to disenable the only authority competent to issue
the needed license" (p. 198). In other words, a notation will not be possible
until there is a quite new idea of painting.
The status of painting with regard to notation is relatively
uncomplicated, just as, in a quite different way, that of music is; with
literature, the position is more complex. Here is Goodman's conclusion:
"The text of a poem or novel or biography is a character in a notational
scheme. As a phonetic character, with utterances as compliants, it belongs
to an approximately notational system. As a character with objects as
compliants, it belongs to a discursive language" (p. 207). Goodman's
meaning will become clearer if we look at what he says of the drama,
which serves in some ways as an intermediate case between music and
literature. "In the drama, as in music," he argues, "the work is a
compliance-class of performances" (p. 210). Compliance is the inverse of
"denotation," by which Goodman means reference in a way which excludes
exemplification as a mode of reference. "Complies with" is interchangeable
with "is denoted by" and "has as a compliant" is interchangeable with
"denotes." A single inscription will denote many things (all the
performances of Der Rosenkavalier, for example) and the
class
of these things constitutes the compliance-class of the inscription (p. 144).
Hamlet, then, for Goodman, is the compliance-class of
performances of Hamlet. The text of Hamlet
is
mainly a score; the dialogue is "in a virtually notational system, with
utterances as its compliants." You get from text to performance and back
again without losing the identity of the work, just as in music. The stage
directions, on the other hand, are only supplementary instructions. It is
readily apparent, therefore, that a literary text could either be taken as a
score
for utterances, or as a character in a language denoting people, places, and
things. On this decision a great deal depends, as can be seen from an
outline of alternatives:
- (1) The text is a score; it denotes utterances; it is a character in a
notational system. The work is a compliance-class of
performances. The physical "basis" of the art is speech. The text is not an
instance of the work.
- (2) The text is a script; it denotes "objects;" it is a character in a
discursive language. The work cannot be the compliance-class, because the
compliance-class is a "set"[7] of
objects, and which objects belong to the class might be indeterminable. The
literary work, therefore, must be the text or script itself and its utterances:
"All and only inscriptions and utterances of the text are instances of the
work" (p. 209).
Goodman chooses the second alternative because, he claims, "an utterance
obviously has no better title to be considered an instance of the work than
does an inscription of the text" (p. 208). We have here a major philosopher
setting the boundaries for controversy in bibliography and textual criticism,
and whether we take the text as a score or a script, we have moved a long
way from Bateson's view of the text as simply a translation, or a copy as
my photograph is a copy of me (not that it is).
Even if all texts of literature had the same status as the dialogue in
drama—that of a character in a notational system—they would
not have
the relation to the work of a copy or translation. One text might, of course,
be a copy of another, but, provided it was copied correctly, it would be just
as valid a score as the original; it would not, like the copy of a painting, be
necessarily inferior to the original. Nor would the relation of the score to
the work be that of a copy or translation: the text would define the work;
the notation distinguishes constituent properties from contingent ones. If
Bateson were right and the text of Hamlet were an attempt to
copy the sounds in Shakespeare's head, or even those of the first
performance, it would clearly be a failure: a mass of information about
quality of sound, pitch, and duration would be lost; we would not have
Hamlet. The play would, in Wollheim's terms, be a
particular,
and the work would be lost. It may
still be correct to argue that Hamlet is a matter of human
articulations; but, following Goodman, we must say that they are
articulations compliant with the text. The text is a special definition of the
work. The subsequent questions, what is required by compliance and
whether there are redundant elements in the notational scheme, are ones of
vital interest to bibliographers
and require further investigation; but these questions are merely evaded by
responses such as Bateson's.
[8]
All this, however, is to suppose that texts of literature should be
regarded as scores with utterances as their compliants—the view
most
favourable to Bateson's case. As we have seen, Goodman decided
otherwise, claiming that both utterances and inscriptions are instances of the
work. If he is right, a text is as far removed as it possibly could be from
being a copy of the work; it is, in so far as anything is, the work itself.
This is a matter of some consequence and, at a fundamental level, the
dispute over whether a text is a score or an instance of the work may
underlie some of the controversy which has taken place in bibliography
itself. For example, there has been much debate over whether an editor
should ordinarily choose an autograph manuscript as copy-text or whether
he would be better off choosing the first edition instead. There is a
tendency for those who recommend choosing the manuscript to emphasise
the role of the text as score—the important thing is to avoid
error in transcription—while those who recommend the first edition
are
thinking of the qualities of the inscription available to the public. Certainly,
those authors, Pope is an example, who take most interest in the qualities
of the printed book are those who most lead the editor away from the
manuscript. The same problems arise in debates about editing diaries,
journals, and other unpublished matter, when it is sometimes argued that
the precise details of the inscription are important, as they are not for
published work.[9] It may be that
these issues will only be settled by closer attention to how particular authors
did regard the inscriptions of their work.
An important challenge to Goodman's views and a defence of the idea
that the text is a score rather than an instance of the work has come from
Professor Barbara Herrnstein Smith; but the defence is mounted in such a
way that it admits many exceptions and provides us with criteria for
deciding whether or not the text is a score. I believe that close pursuit of
this debate between Professors Goodman and
Smith eventually leads to the truth of the matter. Professor Smith contends
that "aside from concrete poetry (that is, "picture poems" or verbal
constructions dependent on graphic presentation of their formal properties)
and one other important class of exceptions to be mentioned later, the poem
or literary artwork cannot be identified with its own inscription. Moreover,
it may be identified with the utterance of its inscription only if one
understands "utterance" in the sense of "performance" to be described
hereafter."
[10] She takes up
immediately the obvious challenge to her view—that most reading of
poetry (even in the narrow sense) is silent:
A silent reading of a poem, however, is or may be a much more
specific and precisely determined activity than looking at a picture or
listening to music. The reader is required to produce, from his correct
"spelling" of a spatial array of marks on a page, a temporally organized and
otherwise defined structure of sounds—or, if you like,
pseudo-sounds.
The physical or neurophysiological source of the structure generated by the
silent reader is of little significance here: it may originate somewhere in his
musculature or peripheral or central nervous system, or the source may
vary from reader to reader. What is significant is that the structure itself
will not vary (p. 6).
It will strike the reader that Professor Smith is on slippery ground here.
Although she begins by declaring that she will use "poetry" in "the broad
sense" to mean literary artworks, it is not clear that she holds to that
throughout the essay, and it is not really clear how she is using the term in
the passage just quoted: does she mean that all literary art requires sounds
or pseudo-sounds, or is the requirement confined to poetry in the ordinary
sense, or might it be extended to reading in general? Apparently the claim
is for literary art, for Professor Smith says later: "Not every text is a score,
because not every linguistic inscription is of a literary artwork. One cannot
skim a poem or read it distractedly while listening to a conversation: not,
that is, if one is to produce and experience it as an artwork" (p. 7). But a
moment's reflection and introspection will show how unpersuasive this
argument is: I cannot skim Professor Smith's essay or read it distractedly
and
understand it or be said to have read it properly, but that does not make it
a "poem." At most, it seems that there may be some works which require
some form of utterance and some that do not, and that literature may belong
to the former. But the matter cannot be decided by Professor Smith's
fiat: we need to decide whether reading does involve some
sort
of utterance,
and, as we know there is "silent reading," we need to find out what
pseudo-sounds might be.
In psychology there have been a number of investigations of what is
usually called subvocalization, but may also be called subvocal speech, or
inner speech, or implicit speech, or covert oral responses. It is clear that
there is such a thing because children, and adults, can sometimes be
observed whispering or moving their lips while reading. Additional
evidence comes from detailed investigations of adults (students about
twenty-two years old) which were carried out in a medical setting by
Åke W. Edfeldt in Stockholm. He measured muscle movement through
electromyography, inserting needle electrodes directly into the speech
musculature. He decided there was activity in the speech musculature
during "silent" reading in all ten subjects, but he was cautious of
generalising too far on this basis: "it was shown that silent speech
probably occurs during all reading. It is, however, not
possible
to state categorically that such is the case, as some of the good readers
showed
less activity during reading than during relaxation."[11]
Various other experiments giving similar results are reviewed by
Eleanor J. Gibson and Harry Levin in their Psychology of
Reading.[12] A different light,
however, is thrown on the whole question by J. Baron's experiments,
particularly that reported in "Phonemic Stage Not Necessary for Reading"
in Quarterly Journal of Experimental Psychology, 25 (1973),
241-246. Baron found that his subjects could recognise whether or not a
short phrase made sense just as quickly, regardless of whether the sound
made sense. That is, they rejected "my knew car" just as quickly as "my
no car," when, if they had been going through a phonemic stage, they
should have taken longer over "knew car." However, it may be possible to
integrate this finding with Edfeldt's, because it is generally agreed that
subvocalization increases with the difficulty of the passages being read.
Glenn M. Kleiman in "Speech Recoding in Reading" (Journal of
Verbal Learning and
Verbal Behaviour, 14 (1975), 323-339) presents a model of reading
which he thinks accounts for the various results: printed sentence→visual
encoding→lexical access→working memory storage
processing→sentence comprehension.
He believes that recoding into speech occurs after lexical access
(recognition of the word and its meanings) and facilitates temporary storage
of words necessary for sentence comprehension. This explains the disparity
between Baron's findings (concerned only with lexical
access) and Edfeldt's. There is some confirmation of this interpretation of
the role of subvocalization in experiments reported by Maria L. Slowiaczek
and Charles Clifton, Jr., in "Subvocalization and Reading for Meaning"
(
Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour, 19
(1980),
573-582). It was found that comprehension of
difficult
passages
was severely impaired when subvocalization was suppressed by making the
subjects count or recite "colacola" continuously. Slowiaczek's hypothesis
is that subvocalization is used to combine concepts in the proper semantic
relationship with one another; it helps us to understand by providing the
extra information (intonation and rhythm, for example) that helps us to
understand speech. These findings by psychologists give precise meaning
to Professor Smith's "pseudo-sounds," establish that subvocalization is used
to understand difficult texts, and thereby strengthen her case, but they also
suggest that the text is something more
than a score; the reader has access to meanings by looking directly at the
page.
Although Professor Smith insists in her discussion with Professor
Goodman that there is a necessary element of subvocalization or
performance in reading poetry, she seems very ready to admit that there
may be variations on that pattern. One such variation would be concrete
poetry and the range of pattern poems, altar poems, and calligrammes. A
poem such as Eugen Gomringer's "Silence"[13] makes its point without any
vocalization:
silence |
silence |
silence |
silence |
silence |
silence |
silence |
|
silence |
silence |
silence |
silence |
silence |
silence |
silence |
Similarly, Professor Smith suggests that whereas lyric poems represent (or
imitate, or picture) personal utterances, prose fiction characteristically
represents "inscribed discourse," and it follows that a literary work in that
genre would be constituted by instances of its own text (p. 8). This
suggestion, though it is difficult to reconcile with the position adopted
earlier in her essay, is rich in possibilities: the argument now is that
whether or not a text is a score depends on what that text imitates: if it
imitates the spoken voice, it is a score; if it imitates inscribed discourse, it
is not. A glance at the development of prose fiction gives the suggestion
credibility: early novels presented themselves as other sorts of written
discourse—letters (
Pamela), journals and
autobiographies
(
Robinson Crusoe, Moll Flanders, and
Tristram
Shandy). If real letters and journals imitate conversation and natural
narratives, these early novels may be seen as imitations of imitations of
personal utterances. Hence they will be able to draw on qualities of the
human voice, such as tone and rhythm, but they will still be imitations of
written discourse. This gives authors the opportunity of using the visual
features of these written discourses if they wish. True,
Pamela
does not look like a bundle of letters, but
Tristram Shandy
with
its black page and squiggles shows an awareness of the printed medium,
even though it may be an uneasy one.
In a suggestive and lucid article, Richard Shusterman has argued that
the anomalous nature of literature stems from its historical
development.[14] Before the invention
of the printing press literature was an oral art and manuscripts served as
scores; this was the only way an author could reach a public of any size.
The printing press, however, gave him direct access to a large number of
readers; and we find him addressing the "reader," rather than the listener.
Those genres, lyric and epic poetry, for example, which grew up before the
period of printing retain much of their oral character, while newer genres,
such as the novel, are essentially printed. One might add that there has been
cross-fertilization so that some novels thoroughly exploit the potentialities
of literature for encoding speech effects, while some poetry makes use of
the potentialities of the type-written or printed page. The advantage of
Shusterman's and Smith's work is that it
points to a period, the beginning of the eighteenth century, when authors
first became conscious of the anomalous nature of literature and of the
importance of printing. They began to imitate letters, journals, and
autobiographies; they noticed the lack of direct contact with an audience
and the introduction of powerful intermediaries, the publishers; and they
noticed that literature had got caught up in print and paper. It is the world
Pope's Dunciad sets out to describe and that the
Dunciad
Variorum ironically exemplifies.
When the Twickenham edition of the Dunciad first
appeared in 1943, it provoked a review essay of special brilliance from F.
R. Leavis. His introductory comments, witty and provocative, are the ones
of immediate interest to the bibliographer:
Yes, one concedes grudgingly, overcoming the inevitable revulsion,
as one turns the pages of this new edition (The 'Twickenham'), in which
the poem trickles thinly through a desert of apparatus, to disappear time and
again from sight—yes, there has to be a
Dunciad
annotated,
garnished and be-prosed
in this way. A very large proportion of the apparatus, after all, comes down
from the eighteenth century with the poem, and the whole, though to read
it all through will be worth no one's while, is enlightening documentation
of the age that produced Pope and of which Pope made poetry.
[15]
The central points of contention arise when a voice echoingly replies, "A
very large proportion of the apparatus, after all, comes down from
Pope." It is Pope who decided that the
Dunciad
should appear garnished and be-prosed, and it seems most likely that he had
always intended that it should appear like that. Only a month after the poem
had appeared for the first time, unannotated, Pope was explaining to Swift
about a quite different mode of publication: "The Dunciad is going to be
printed in all pomp . . . with
Proeme, Prologomena, Testimonia
Scriptorum, Index Authorum, and Notes
Variorum."
[16] Leavis's
preference may have been for poetry unadulterated, but that was not what
Pope was prepared to provide. Any approach to the
Dunciad
Variorum which is based on respect for the author and his intentions
must take it as a mixed work, poetry and prose, and must consider the
relations between the two. The correct starting
point, I believe, is that suggested by Professor Smith. The
Dunciad
Variorum is clearly an imitation not of spoken discourse but of
written discourse; it is not a score. It is an imitation of a special and
significant sort, because, while
Pamela does not look like a
bundle of letters, the
Dunciad Variorum does look like a
scholarly edition.
In the Dunciad Variorum Pope is playing with the
transition of literature from oral to written that Shusterman discusses. He
is exploiting the fact, as Sterne with his black page and squiggles does later,
that literature is seen as well as heard. And he is perhaps the first writer to
exploit significantly the opportunities that affords. Leavis's remarks begin
with the appearance of the page. He is such a good critic that he
immediately finds a meaning there: twentieth-century scholarship in its
overweening way obstructs the relation between poem and reader; our
literary culture has its priorities wrong. His mistake lies in believing that
the meaning he finds is unintentional; in fact Pope put it there as a
reflection on his own culture; it is part of his exploitation of the medium.
Pope intended his poem to be hemmed in by scholarship: the work was
designed not only to refer to the dangerous plight of literature
but to
exemplify it as well. In order to achieve this, of
course,
Pope needed to give quite exceptionally detailed consideration to the format
and styling of his work. That would not be uncharacteristic: as early as
1717 we find him writing to Broome with detailed instructions, "I desire .
. . that you will cause the space for the initial letter to the Dedication to the
Rape of the Lock to be made of the size of those in Trapp's Praelectiones,"
(
Correspondence, i, 394); it seems unlikely that his
instructions
later, when he had his own printer, John Wright, would be any less precise.
Even now, I believe, we can be quite specific about the models for the
Dunciad Variorum, and thereby come much closer to the way
in which Pope wanted us to respond to his work.
The spirit which haunts the pages of the Dunciad
Variorum is that of Richard Bentley. He was not, paradoxically,
associated with Variorum editions, and his high standing in classical
scholarship in large measure derives from the way his insistence on the
importance of the editor's judgement led scholars away from the mechanical
compilation of others' interpretations and judgements. Variorum editing was
instead closely associated with Dutch scholarship, and E. J. Kenney in
The Classical Text describes this period in Holland
(1700-1750)
as "the age of the Variorum quartos." It was the age of the notorious
Havercamp, of whose edition of Lucretius H. A. J. Munro claimed, "there
is not one week's genuine work beyond what scissors and paste could
do."[17] In calling his work a
Variorum Pope must have had such work in mind—a much wider
frame
of reference than his critics generally allow him—and the
Dunciad
Variorum stands in ironic
relation to OED's first recorded occurrence of the term (in
Chambers Cyclopaedia of, significantly, 1728): "The
Variorums, for the generality, are the best Editions."[18]
Nevertheless, Bentley's work dominated textual criticism in England
in this period and directly affected Pope and his circle through the
Epistles of Phalaris controversy and, most important, through
Bentley's disciple Theobald.[19]
Bentley's most famous work, because it produced most controversy, was
his edition of Horace, and from our point of view the second edition,
published in Amsterdam in 1713, is especially
significant. The first edition published at Cambridge had at least relegated
the notes to the back of the volume; in the Amsterdam edition they were
placed at the foot of the page. This edition was particularly admired,
especially by Theobald, who explained to Warburton that it was to be the
model for his Shakespeare: "I mean to follow the form of Bentley's
Amsterdam Horace, in subjoining the notes to the place
controverted."
[20] Any page of the
Amsterdam Horace (Plate 1) will show how the appearance of the page
served to fan controversy and why it appealed to Theobald. The author
shares his page with the textual critic; sometimes (Bentley's first page is a
good example) the author can be allowed very little space at all, two lines
being considered an adequate ration. Add to this the emphasis Bentley and
Theobald placed on the editor's responsibility for correcting the text and
you have some idea of the significance of what I shall call Pope's choice
of "format," not in the strict bibliographical sense (though the choice of
quarto is important) but in the modern general sense of "style or manner of
arrangement or presentation."
To stop at this point, however, would be to simplify Pope's purposes
and to consider the chosen format too superficially. Not all the notes to
Pope's poem are ludicrous, and this suggests that he felt it needed
explaining and amplifying: we need to know who Gildon is (I, 250), what
the relation between Baeotia and Ireland might be (I, 23), the nature of the
link between Saturn and lead (I, 26), and why the poet says that Curll's
waters in their passage "burn" (II, 178).[21] A careful reading of the notes
suggests
Pope's approval of certain sorts of annotation, and a close look at the
format confirms this. An examination of contemporary editions shows that
the Dunciad Variorum resembles Bentley's Amsterdam
Horace
much less than it resembles the Geneva Boileau of 1716, and the similarities
between the edition of Pope and the edition of Boileau are too great, I
believe, for them to be coincidental. We know that Pope had a copy of the
1716
Boileau from Professor Mack's listing of his library; it was given to him by
his friend James Craggs.[22] We also
find the parallel between Pope and Boileau emphasised in the "Letter to the
Publisher" in the Variorum, a "Letter" supposedly written by
Cleland but doubtless composed by Pope himself:
Having mention'd BOILEAU, the greatest Poet and most judicious
Critic of his age and country, admirable for his talents, and yet perhaps
more admirable for his judgment in the proper application of them; I cannot
help remarking the resemblance betwixt Him and our Author in Qualities,
Fame, and Fortune; in the distinctions shewn to them by their Superiors,
in the general esteem of their Equals, and in their extended reputation
amongst Foreigners . . . But the resemblance holds in nothing more, than
in their being equally abus'd by the ignorant pretenders to Poetry of their
times; of which not the least memory will remain but in their own writings,
and in the notes made upon them (p. 13).
The aim of the editor of the Geneva Boileau, Claude Brossette, was
to keep the author's work as fresh and clear for posterity as it had been for
his contemporaries. Brossette presents himself as no ordinary editor; he is
the author's friend, conveying information entrusted to him by the author
himself, and thus giving others a correct understanding of his works: "Ce
n'est donc pas ici un tissu de conjectures, hazardées par un
Commentateur qui devine: c'est le simple récit d'un Historien qui
raconte fidellement, & souvent dans les mêmes termes, ce qu'il
a
apris de la bouche de l'Auteur original" (p. VI). He deliberately
distinguishes this sort of edition from those of the classics and criticises
such editions in a way which would appeal to Pope: "Au défaut de
ces
connoissances, les Commentateurs qui sont venus aprés, ont
été
obligés de se renfermer dans la critique des mots, critique seche,
rebutante, peu utile; et quand ils ont tenté d'éclaircir
les endroits obscurs, à peine ont-ils pû s'élever au
dessus des
doutes & des conjectures" (p. VIII).
The authority of his edition and its notes is expressed in the mode of
presentation—a mode which he remarks on and which is remarked
on in
turn by the Amsterdam edition of 1718 which departs from it—he
gives
his notes the titles Changemens, Remarques, and
Imitations, each group serving a special purpose. If we
compare
the Dunciad Variorum and the Geneva Boileau side by side
(Plates 2 and 3), we see the strong set of similarities between them:
- (1) The notes are plentiful and are placed at the foot of the page,
as those in the Amsterdam Horace are. I believe Pope was the first English
poet to be annotated in this way. The notes to Pope's
Odyssey
are at the foot of the page, but the notes to the Shakespeare are
not.
- (2) The notes are divided into sections by headings.
- (a) Two of the headings, Remarques/Remarks and Imitations, are
the same. Pope has no Changes.
- (b) The headings are in italic capitals.
- (c) Both use two columns with a dividing rule for Remarks; the
Variorum also uses them for Imitations.
- (3) The styling is similar.
- (a) Both print Vers or VERSE in full.
- (b) Both use italic and a square bracket to separate the lemma from
the annotation. Further quotations in the notes are in italic.
The most notable difference between the two, the absence of
changemens, serves only to point further to the influence of
Boileau on Pope. Pope's long friendship with the Richardsons involved an
arrangement by which Jonathan Richardson, Jr., received copies of Pope's
manuscripts and printed books in order that he might collate them. In 1737
Pope sent him a special copy of his works with large margins, "knowing
how good an use he makes of them in all his books; & remembring
how
much a worse writer, far, than Milton, has been mark'd, collated, &
studied by him" (
Correspondence, iv, 78). Richardson later
claimed to have all the manuscripts of an
Essay on Man
"from
the first scratches of the four books, to the several finished copies" and
explained that he had been given them for the "pains I took in collating the
whole with the printed editions, at his request, on my having proposed to
him the 'making an edition of his works in the manner of
Boileau's.'"
[23]
Pope aimed, therefore, to have his works presented in an edition to
equal Boileau's. The Geneva edition has a splendid frontispiece with a
portrait of Boileau and an inscription which poses this question:
Boileau sut remplacer Horace,
Seul il sut remplacer et Perse et Juvenal;
Mais de cet auteur sans égal
Qui remplira jamais la place?
The answer given clearly by the
Dunciad Variorum is
Alexander Pope. The annotation bites two ways: it ridicules the textual
scholarship of Bentley and Theobald, but it also honours the poem. The
pomp of the presentation is genuinely appropriate to the poem's importance;
the ancillary material makes it clear that we have here the work of a major
author, an important sociological document, and a witty and learned poem.
Pope gains these benefits without having to submit to an external
commentator and without even giving the impression of taking himself too
seriously. His delight in having, through his ironies, gained the best of both
worlds is evident in a letter to Tonson, Sr., of 14 November 1731, at the
time of the publication of Bentley's Milton and Theobald's Shakespeare: "I
think I should congratulate your Cosen on the new Trade he is
commencing, of publishing English classicks with huge Commentaries.
Tibbalds will be the Follower of Bentley, & Bentley of
Scriblerus. What a Glory will it be to the Dunciad, that it was the First
Modern Work publish'd in this manner?" (
Correspondence,
iii,
243-244).
Pope's interest in the format of the Dunciad Variorum
and
its intimate
connection with the meaning of the work—only through his wit can
the
great writer survive the depredations of his culture—help to establish
Professor Smith's belief that some works are essentially imitations of
written discourse. They also support the concomitant conclusion that the
author may, if he wishes, exploit the physical appearance of his discourse
for his own ends. The exploitation of the printed medium in Herbert's
"Easter Wings" or the mouse's tail in
Alice is essentially
trivial
because appearance simply echoes sense and makes no positive contribution
to the work. Moreover, the medium is exploited in a very general way: no
account is taken of the details of print and paper. Pope's exploitation is
much more precise and is therefore much richer in significance. The
knowledgeable reader approaching the
Variorum would note
the
parallel with Bentley's Horace and the "authorized" edition of Boileau; alert
to ridicule of editorial absurdities and the ways
in which they distort and obstruct poetic meaning, he would nonetheless be
ready to link the poem to its social world and the classical analogies it
draws on. From a glance at the page he would be prepared for a complex
pleasure, one demanding considerable powers of discrimination. This
degree of complexity is important. We saw that Leavis, in his review of the
Twickenham volume, resented it. His objection to the annotation is not a
trivial one; indeed, in so far as it concerns Sutherland's intermingling of his
own notes with Pope's it is fully justified. The notes are part of the work
and Sutherland has blundered into making himself a sort of co-author; if the
annotation has the kind of significance I have suggested, the addition of
modern commentary on the same page shows considerable insensitivity. But
Leavis has a more general point in mind, which is that any attention to the
notes disrupts the reading of the poem. Bateson likes his poems to be a
sequence of sounds, but the
notes of the
Dunciad Variorum, if we attend to them, will not
permit that, for it is impossible to integrate the voice of the notes with the
voice of the poem. Notes work only visually; there is no place for them (or
no acknowledged or definite place) in the performance of the poem. On the
page of the
Variorum we have competing voices: the poet's;
the
poet-as-annotator's; Scriblerus's. We have to heed them all and then
integrate them, if we can, into a full understanding of the work. Fredric
Jameson has remarked on the ways in which modern artists (he cites
Schoenberg and Stravinsky, but we might add Picasso and Pound)
deliberately make their work difficult in order to save it from being
consumed: he describes a pressure to trivialise, to succumb to the market,
to produce musak or pulp fiction.
[24]
These pressures are, of course, the subject of Pope's poem and he
manipulates the materials
of production in order to evade them. The
Dunciad
Variorum,
like the music of Schoenberg, seeks fit audience, though few. I believe that
since Williams's seminal study,
Pope's "Dunciad", was
published in 1955 the audience of the
Dunciad Variorum has
listened too intently to the voice of Scriblerus and that Scriblerus's view of
the poem as the epic of the transfer of the kingdom of Dulness—an
epic
largely cut-off from the sordid conflicts of Pope's world—has come
to
dominate our thinking. Only when the whole work is attended to once more
will this distortion be corrected.
My response to Bateson's challenge is, therefore, to claim that the
existence of works of art as print and paper is not less but more important
than bibliographers have generally taken it to be. Of course, Bateson's case
stems from a confusion of work of art-particulars and work of art-types:
just because plays and poems are not objects like paintings and statues, it
does not follow that they are not physical, or even that they are not visual.
The weakest case for the bibliographer is that literary texts are scores, and
that does not mean that they are copies of the work; it means that they
define the work—as Goodman puts it, "the work is a compliance
class of
performances," performances compliant with the text (p. 210). It is
essential, therefore, that all elements of the score are retained from copy to
copy. All elements, that is, that are truly part of the score, that are
necessarily there. Complicated questions parallel to those of synonymy are
raised here which
bibliographers may need to consider further. It seems, however, that it is
also valid to regard works in the post-Gutenberg era as having inscriptions
as their instances; some works are imitations of written works and may
exploit the written, or printed, medium. I have tried to indicate how this
might have been done in the case of the Dunciad Variorum.
My
discussion of that work is necessarily incomplete, but I hope I have shown
that the presentation of the text is open to exploitation by the author, that
it can carry specific associations, and that a richer understanding of the
relation of author, book trade, and public may lead to better interpretation
of literary works. There is here a whole field of bibliographical
investigation, one concerned with the significance of format and habits of
reading, and bibliographers are only just beginning to cultivate it.[25]