| ||
The Text of the Spectator
by
Donald F. Bond
Of the many collections of eighteenth-century periodical essays none has been more frequently reprinted than the Spectator of Addison and Steele. By 1729, the year of Steele's death, at least twelve "editions" had been published by Tonson, and throughout the eighteenth century a steady stream of reprints and so-called new editions emanated from the presses of London, Edinburgh, and Dublin. From 1789 to the present six notable full-dress versions have appeared, with notes and some effort at editorial supervision. Yet, like the majority of eighteenth-century classics, there is no text of the Spectator in existence which enables us to read with even approximate accuracy the essays in a form approaching the intentions of their authors.
The first text with any editorial supervision is the so-called Percy edition of 1789. Thomas Percy began to collect materials for this edition in 1764. On 24 April of that year he wrote to Farmer:
It was not until 1868, with the appearance of the edition by Henry Morley, that any attempt was made to clear the text of the inevitable corruptions and "improvements" which had crept in with the numerous reprintings of the essays. At that time Morley estimated, on the basis of a sampling of forty numbers, that there were some three thousand textual corruptions in the Spectator. Many of these he deserves credit for having removed, though they have been reintroduced by subsequent editors. Though he is often vague in his account of the texts, Morley seems to have looked at the three original versions, and he sometimes, though not consistently, indicates variant readings in his footnotes. His edition remains to-day the most informative on textual matters.
The only other editions with any pretensions to scholarly exactness are the two which appeared almost simultaneously in 1897 and 1898—those prepared by G. A. Aitken and G. Gregory Smith. Of these Aitken's is modernized in spelling, punctuation, and capitalization, whereas Gregory Smith's professes to reproduce exactly such matters of eighteenth-century "style," even to the insertion of new catchwords at the bottom of the pages. Both announce themselves as based on the first 8vo edition, with occasional footnotes recording variant folio readings, and both ignore the first 12mo edition. Of the two, Aitken's is the less inaccurate, in spite of its modernization of style. The edition of Gregory Smith, the last volumes of which were brought out under pressure of time, reproduces in a strange manner errors to be found only in mid-eighteenth century reprints of the Spectator, and it introduces many other misreadings of its own.[2] This edition was reprinted in "Everyman's Library" in 1907, and in 1945 "reset with minor revisions," only a very small percentage of the errors being set right. Aitken's edition follows consistently, indeed slavishly, the first 8vo text, even when this is patently in error. Neither Aitken nor Gregory Smith appears to have made a thorough collation of texts.
The three earliest and most important texts are the original folio sheets, the first 8vo edition, and the first 12mo edition. The original 555 numbers of the Spectator, printed on both sides of a folio half-sheet and published daily, except Sunday, from 1 March, 1711, to 6 December, 1712, came from
These three earliest editions—the Folio, 8vo, and 12mo
versions—offer themselves as candidates for a basic copy-text. In
addition, the reprint of Addison's eighteen Milton papers,
published by Tonson in 1719, the year of Addison's death, under the
title, Notes upon the Twelve Books of Paradise
One has only to place the three texts of any number of the Spectator side by side to see that they differ widely, not only in punctuation, spelling, and capitalization, but in phrasing, in grammatical construction, and in literary style. For how many of these changes—in spelling, for example—were Steele and Addison responsible? How many were due to the style of the printing-house, or to the care—or negligence—of the compositor? Inadvertent errors disfigure all three texts, and many of those in the first 8vo reprint have been carried into modern editions. In No. 407, for example, the word "Pack-thread" is misprinted in 8vo as "Pack-threak," an error retained by Gregory Smith in his edition of 1897-98; in No. 376 the "Scream" of the criers in the streets is altered in 8vo to the meaningless "Stream," a substitution copied by both Gregory Smith and Aitken, and still uncorrected in the 1945 Everyman's Library reprint of Gregory Smith's edition. Some typographical errors, such as "impertiently" in No. 91 of the Folio text, remain in both 8vo and 12mo; others, such as "Inablity" (No. 151, Folio), are followed in 8vo but corrected in 12mo; still others, such as "preceds" (No. 285, Folio), are corrected in 8vo but allowed to stand in 12mo. Obvious errors of this sort can easily be noted of course and corrected, but other examples are less clear, In No. 290, for instance, the Folio reads "in Greatness of Sentiment," which the 8vo alters to "in greatness of Sentiments," a change from singular to plural followed by Morley, Aitken, and Gregory Smith. Again, in No. 310 the Folio reads "in like Manner," the 8vo "in a like Manner": Morley adopts the first reading, Gregory Smith and Aitken the second. Are the 8vo alterations in both cases instances of revision or of inadvertent error? Neither of the readings can be said to commend itself instantly on purely literary grounds. It soon becomes clear, in fact, that no one of the three earliest editions can be followed uncritically, because all contain errors in varying degree.
The relationship of the three texts cannot be represented as the simple one of Folio copied by 8vo and 8vo copied by 12mo, but rather is one of
Through the greater part of Volume I (Nos. 1-80) the 8vo and 12mo texts of the Spectator are quite similar. In numbers 12, 13, and 19 the two texts are identical so far as accidentals are concerned, and this is generally true through No. 73, with the 12mo copying typographical errors of 8vo in numbers 15 and 28. There seems little question but that for most of the volume the copy-text used by 12mo is the printed 8vo sheets. For the last seven numbers, however, there is considerable divergence, with 12mo following in about equal proportions Folio and 8vo readings, and in No. 80 copying an error in Folio. For Nos. 74-80, therefore, we may conclude that the 12mo text is less insignificant than it appears to be in the earlier and greater part of the volume.
In Volume II (Nos. 81-169) the pattern is much the same as in the
The 8vo and 12mo texts diverge radically in Volume III (Nos. 170-251), with the 8vo retaining many of the Folio characteristics and the 12mo showing for the most part independent readings, so far as accidentals are concerned. In No. 221 the 8vo text follows the Folio in every detail, whereas there are 38 changes in 12mo. In only four (Nos. 170, 178, 184, and 251) of the eighty-two papers in this volume is the agreement between 8vo and 12mo greater than that between Folio and 8vo. The 8vo copies errors of the Folio in Nos. 202, 212, 223, 228, 234, 241, and 249; in only one instance (No. 242) is an error in Folio copied by 12mo. The 12mo text shows a similar independence as regards substantive readings and in as many as twenty-seven essays contains authorial revisions not to be found in 8vo. Significantly it is only in this volume that we find an instance of an erratum marked in the Folio and corrected in only one of the reprints. In No. 235 the substitution of "Fence" for "Force" is noted only in the 12mo. It can hardly be argued, on the other hand, that the 8vo is following an uncorrected copy of Folio, for a considerable share of substantive revisions are to be found in both 8vo and 12mo. These often occur in slightly different form, so that one infers that both reprints are using independently a corrected Folio sheet. One example may be given (from No. 249):
FOLIO
For this Reason likewise Venus has gained the Title of the Laughter-loving Dame, as Waller has Translated it, and is represented by Horace as the Goddess who delights in Laughter. Milton, in a Joyous Assembly of imaginary Persons, has given us a very poetical Figure of Laughter. His whole Band of Mirth is so finely described that I shall set it down at length.
8vo
For this Reason likewise Venus has gained the Title of (hιλο——είδη ζ) the Laughter-loving Dame, as Waller has translated it, and is represented by Horace as the Goddess who delights in Laughter. Milton, in a joyous Assembly of imaginary Persons, has given us a very poetical Figure of Laughter. His whole Band of Mirth is so finely described that I shall set down the Passage at length.
12mo
For this Reason likewise Venus has gained the Title of hιλο——είδηζ the Laughter-loving Dame, as Waller has translated it, and is represented by Horace as the Goddess who delights in Laughter. Milton, in a joyous Assembly of imaginary Persons, has given us a very poetical Figure of Laughter. His whole Band of Mirth is so finely described, that I shall set the Passage down at length.
In Volume IV (Nos. 252-321) the normal pattern of concurrence between 8vo and 12mo is resumed, but only as far as No. 270. Beginning with No. 271 the 12mo text suddenly begins to show a preponderance of identical readings, both accidentals and substantives, with Folio. More precisely, the shift occurs not at the end of No. 270, but about midway in the fourth paragraph of No. 271, at the conclusion of gathering H of the 8vo edition. From the beginning of gathering I of the 8vo to the end of the volume the 12mo text, especially as far as accidentals are concerned, is much closer to the Folio than to the 8vo. In No. 305, a fair example, the 12mo agrees with the 8vo in five cases, with the Folio in sixty-one. It seems likely that the printing of 12mo was proceeding at a faster pace than that of 8vo and that the supply of 8vo printed sheets, which the 12mo compositor had been using for copy, were no longer available, so that from No. 271 the Folio sheets became the copy for 12mo. As we should expect, 12mo copies errors from 8vo in the early part of the volume (in Nos. 265, 266, and 270), and after No. 270 copies errors from Folio (in Nos. 272, 278, and 285). Near the end of the volume, however (in No. 319), it repeats an error from 8vo, in the spelling "disigenuous," which, unless due to coincidence, suggests the following of 8vo.[7] The dependence of 12mo on Folio need not in itself, however, imply an inferior state of text for 12mo; in several of the papers in the latter portion of the volume (notably in Nos. 272, 275, 279, 285, 298, 309, and 317) it preserves correct substantive readings which had been lost in the 8vo. On the other hand, the correction of errata in two numbers falling in the latter half of Volume IV seems to point to further revision induced by "second thoughts" in the preparation of 8vo. The erratum for No. 283 has "for Catlaine's read Cataline's." The 12mo text duly prints "Cataline's," but the 8vo has the correct spelling "Catiline's." In No. 293 we have the case of two errata originally marked in the Folio sheet but apparently superseded by further revision before the number came to be reprinted.
FOLIO
Queen Elizabeth, instead of looking upon this as a Diminution of her Honour, valued her self upon such a signal Favour of Providence; and accordingly in the Reverse of the Medal above-mentioned, a Fleet beaten by a Tempest, and falling foul upon one another. . . (Erratum: "after accordingly, r. you see.")
8vo
12mo
FOLIO
8vo
12mo
If we were confronted with only the second of these cases we might infer that 12mo was using an uncorrected Folio sheet and had only the original errata notice to follow. In the first example, however, both 12mo and 8vo adopt the same revision, and consequently it would appear either that the 12mo compositor was careless or that he had access to only a partially revised sheet. The entire 12mo text of this number is very close to the Folio in accidentals, and, in contrast to 8vo, fails to correct the spelling "Richlieu" earlier in the paper as well as the incorrect marking of the Greek motto at the head of the essay. Clearly, the 12mo readings in the latter half of Volume IV, standing so close as they do, both in accidentals and substantives, to the Folio, afford a valuable check on the 8vo text, but they offer no easy solution and do not allow an editor to shirk the responsibility of deciding each reading on its own merits.
For the first part of Volume V (Nos. 322-394) the 12mo text continues to show considerable dependence on the Folio sheets, and copies errors from the Folio in No. 326; but after No. 351 the similarity between the two decreases, with the exception of one number (No. 386), and from No.
Volume VI (Nos. 395-473) is notable for the low number of accidental variants, and there is a greater uniformity among the three texts than in any of the other volumes. In No. 413 there are only seven variants, a proportion of only 4% to the length of the paper. This is an extreme case, but in only eleven numbers of this volume does the proportion rise above 20%, in remarkable contrast to Volume V, in which all but two of the papers show a figure higher than 20%. Generally the 8vo and 12mo texts agree; only in three numbers (Nos. 411, 439, and 468) is there a greater correspondence between 12mo and Folio. Judging from the reproduction of errors, the 12mo text seems to follow now the 8vo (in Nos. 400, 403, 422, 425, 427, 450, 465, and 470), now the Folio (in Nos. 407, 413, 436, and 458) as copy. Independent substantive readings are rare in the 12mo, but as usual it frequently preserves correct readings from the Folio.
The proportion of variants in Volume VII (Nos. 474-555) is higher, particularly in the first half of the volume. It is apparent from typographical evidence that this volume, both in 8vo and 12mo, was divided between the two printing houses, Buckley producing the first half of the volume (Nos. 474-517)—through gathering Q in the 8vo and gathering H in the 12mo—and Tonson doing the remainder.[8] In the portion printed by Buckley there is considerable variation between 8vo and 12mo; in the remainder of the volume the 12mo text follows 8vo fairly consistently. The most striking feature is the fact that in the first half of Volume VII the proportion of variants is much higher (an average of 36% per number) in the papers which Tonson had originally printed in Folio than in the papers originally produced by Buckley himself (an average of 21%).
This survey of the textual variants in the seven volumes enables us to see more clearly the relationship of the three texts. It is apparent that for a large portion of the essays the 12mo text is following the reprinted 8vo sheets. This is true in the main for Volumes I, V, and VI, where 12mo generally reproduces the text of 8vo quite closely. These portions of the Spectator are less likely to offer, in the 12mo volumes, independent and revised readings. The remaining four volumes, particularly Volume III, display radical divergences in the 12mo text, and are entitled to more scrutiny than they have hitherto been accorded. The differences may be summarized by showing for each volume the number of essays in which independent 12mo readings are more numerous than agreement of 12mo with either 8vo or Folio.
Variants | I | II | III | IV | V | VI | VII |
Accidentals | 3 | 27 | 79 | 8 | 0 | 1 | 11 |
Substantives | 0 | 8 | 34 | 13 | 0 | 5 | 11 |
The point raised by the study of variants in Volume VII offers the possibility of exploring the real cause for accidental variants. From the evidence supplied there, it would seem likely that we should find fewer variants of this sort in a number of the Spectator produced by the same printing-house in Folio, 8vo, and 12mo, than in a number brought out in Folio by Printer A and reproduced in 8vo and 12mo by Printer B. Three other volumes of the Spectator enable us to test this hypothesis—I and VI, printed both in 8vo and 12mo by Tonson, and V, printed in both 8vo and 12mo by Buckley. A count of the accidental variants—excluding the substantive changes, for which the author, not the compositor, would be responsible—shows conclusively that an essay originally produced by one printer and reprinted by another contains a greater number of variants. In Volume I (published in 8vo and 12mo by Tonson) the number of accidental variants in the 40 essays which Tonson had originally printed in Folio is 1,123; for the same number of essays first printed by Buckley the
The evidence from spelling is conclusive. In the dedication of Volume II to Lord Halifax the first edition of the 12mo (Sig.A2v) reads: "While I busie my self as a Stranger upon Earth, and can pretend to no other than being a Looker-on, You are conspicuous in the Busie and Polite World. . . ." In the second edition the spellings "busy" and "Busy" are substituted—not because Steele rewrote the dedication, but because the first edition was produced by Tonson, the second by Buckley. A more arresting example occurs in two of the Folio Spectators (Nos. 170 and 171), both written by the same author (Addison) on the theme of jealousy but printed by Buckley and Tonson respectively. In the first essay "jealousy" is spelled without exception (twelve times) with the "y" ending, and in the following paper as regularly and uniformly (six times) with the "ie" termination. It is unthinkable that Addison wilfully altered the spelling of the key word in the two essays, spelling it "jealousy" throughout the one and "jealousie" throughout the other. When Tonson reprinted these essays in the 8vo edition, the spelling throughout both numbers is "jealousie," whereas the 12mo edition of Buckley with almost equal uniformity (there are two exceptions) spells the word "jealousy." The responsibility for the changes is unmistakable. The letters of Addison and Steele exhibit the greatest irregularity in spelling,[9] and one conjectures
FOLIO | I | II | III | IV | V | VI | VII | |||||||||||
T | B | 8° | 12° | 8° | 12° | 8° | 12° | 8° | 12° | 8° | 12° | 8° | 12° | 8° | 12° | |||
(a) | (b) | (a) | (b) | |||||||||||||||
Battle | 0 | 34 | 0 | 2 | 5 | 2 | 0 | 3 | 6 | 3 | 6 | 5 | 2 | 1 | 4 | 0 | 4 | 0 |
Battel | 53 | 0 | 18 | 16 | 3 | 6 | 4 | 1 | 7 | 10 | 16 | 17 | 14 | 15 | 0 | 2 | 0 | 2 |
busy | 3 | 25 | 0 | 0 | 8 | 3 | 1 | 6 | 6 | 0 | 2 | 4 | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 | 0 |
busie | 18 | 0 | 6 | 6 | 2 | 7 | 6 | 1 | 1 | 7 | 2 | 0 | 8 | 8 | 1 | 3 | 1 | 3 |
Centre | 2 | 6 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 2 | 2 | 0 | 0 | 4 | 4 | 1 | 1 | 1 | 1 |
Center | 10 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 6 | 6 | 0 | 0 | 3 | 0 | 3 | 0 |
easy | 12 | 124 | 0 | 0 | 13 | 3 | 4 | 26 | 26 | 0 | 18 | 23 | 0 | 0 | 10 | 0 | 12 | 0 |
easie | 66 | 3 | 19 | 19 | 6 | 16 | 29 | 7 | 9 | 35 | 5 | 0 | 40 | 40 | 4 | 23 | 2 | 23 |
extreme | 8 | 61 | 3 | 3 | 6 | 5 | 10 | 12 | 10 | 9 | 2 | 7 | 5 | 6 | 5 | 2 | 4 | 2 |
extream | 45 | 13 | 12 | 12 | 14 | 15 | 11 | 9 | 8 | 9 | 17 | 12 | 14 | 13 | 2 | 6 | 3 | 6 |
humane | 9 | 99 | 0 | 0 | 11 | 4 | 15 | 46 | 29 | 11 | 19 | 20 | 2 | 3 | 19 | 2 | 23 | 4 |
human | 110 | 10 | 15 | 15 | 15 | 22 | 43 | 12 | 2 | 20 | 11 | 10 | 40 | 39 | 6 | 31 | 2 | 29 |
Money | 22 | 87 | 0 | 0 | 16 | 5 | 16 | 30 | 33 | 25 | 10 | 8 | 0 | 0 | 10 | 1 | 11 | 0 |
Mony | 63 | 0 | 19 | 19 | 5 | 15 | 16 | 2 | 2 | 10 | 0 | 2 | 30 | 30 | 1 | 12 | 0 | 13 |
perswade | 12 | 47 | 4 | 4 | 4 | 1 | 12 | 14 | 12 | 12 | 6 | 6 | 7 | 8 | 11 | 3 | 11 | 3 |
persuade | 12 | 0 | 2 | 2 | 0 | 3 | 4 | 2 | 3 | 3 | 0 | 0 | 3 | 2 | 0 | 2 | 0 | 2 |
-our | 42 | 104 | 0 | 0 | 21 | 13 | 9 | 14 | 20 | 19 | 15 | 15 | 19 | 20 | 10 | 3 | 6 | 1 |
-or | 115 | 58 | 44 | 44 | 18 | 26 | 34 | 29 | 33 | 34 | 24 | 24 | 28 | 27 | 24 | 29 | 29 | 20 |
-y (verbs) | 61 | 102 | 7 | 7 | 15 | 8 | 6 | 12 | 19 | 7 | 22 | 31 | 7 | 7 | 13 | 18 | 18 | 20 |
-ie | 135 | 79 | 51 | 51 | 23 | 30 | 28 | 22 | 32 | 44 | 30 | 21 | 61 | 61 | 20 | 26 | 17 | 22 |
-y (nouns) | 9 | 49 | 0 | 0 | 5 | 3 | 1 | 29 | 5 | 0 | 6 | 10 | 0 | 0 | 5 | 1 | 6 | 1 |
-ie | 38 | 5 | 7 | 7 | 3 | 5 | 35 | 7 | 1 | 6 | 4 | 0 | 21 | 21 | 1 | 4 | 4 | 0 |
-- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | |||
"Buckley" spellings | 14 | 16 | 105 | 48 | 74 | 193 | 168 | 88 | 106 | 129 | 46 | 49 | 90 | 31 | 98 | 32 | ||
"Tonson" spellings | 193 | 191 | 89 | 145 | 211 | 92 | 98 | 178 | 115 | 92 | 259 | 256 | 62 | 138 | 61 | 120 |
The distribution of spellings is curious, and cannot be due to coincidence. The word "money," for example, which is never spelled as "mony" in the Folio sheets printed by Buckley, has this spelling in both formats of Volume I and Volume VI and is never spelled thus in Volume V, 8vo. Some of the spellings—particularly the "ie" and "our" endings—may of course in some cases be due to the need for justifying the line of type, and due allowance must be made for accident or error on the part of the compositor. Most of the differences, however, occur in sufficient numbers and with enough consistency to rule out the element of chance. A comparison of the spellings in the Folio sheets with those in the following columns points very strongly to the printers responsible for the 8vo and 12mo volumes: the 8vo volumes I, III, and VI, and the 12mo volumes I, II, IV, and VI by Tonson; the 8vo volumes II and IV, and the 12mo volumes III and V by Buckley; with Volume VII, both in 8vo and 12mo, clearly divided between the two. Only for Volume V, 8vo, is the evidence inconclusive, and on the basis of typography it may be assigned to Buckley. For all the other volumes the typographical evidence confirms the data from spelling differences, and the several volumes may provisionally be assigned as follows:
OCTAVO | DUODECIMO |
I. Tonson | Tonson |
II. Buckley | Tonson |
III. Tonson | Buckley |
IV. Buckley | Tonson |
V. Buckley | Buckley |
VI. Tonson | Tonson |
VII. (a) Buckley | Buckley |
(b) Tonson | Tonson |
In the Spectator these revisions may be said to begin with the lists of errata in the Folio sheets. As early as the sixth paper an errata list is provided for No. 5, and these occur at intervals throughout the run of the Spectator—a total of 57 errata lists in the 555 numbers, distributed among 38 numbers by Addison, 17 by Steele, one (No. 283) by Budgell, and one (No. 237) of uncertain authorship. Some of these errata have to do with improvements in style, some are corrections of fact, and some are simply rectifications of spelling. Many factual errors and misspellings remain unnoticed, however, so that it is clear that the insertion of errata lists was not done in any very systematic manner. The greater part of them have to do with the Milton papers, and in the later numbers of the Spectator the occurrence of errata lists diminishes perceptibly.
The errata are, with some exceptions, taken into account with the reprinting of the essays in 8vo and 12mo. In addition, many stylistic changes are made—a total of over 1,500. They are unmistakably author revisions. Addison, for instance, makes a number of stylistic alterations to avoid inadvertent repetition of a word, and with fairly regular consistency he drops the relative pronoun "that" and replaces it by "which" or "who." Addison, in fact, pays much more attention to such matters than does Steele and is responsible for more than two-thirds of the total number of revisions. Of the 555 papers only 51, less than one-tenth, are without any stylistic changes; of these 33 are papers by Steele, 14 by Addison, two by Budgell, and two by uncertain authors. Moreover, the number of such revisions in single papers is much higher in Addison's than in Steele's; Addison's papers will contain as many as twelve or fifteen stylistic revisions within an essay. Steele's revisions run to a lower figure: there are a few papers with as many as seven, but the number is generally lower. Only 41 of Steele's papers contain more than three such revisions. Steele's inattention may be illustrated by the manner in which he allows reproduction of his own earlier writings to stand in the Spectator. On two occasions he quotes long extracts from The Christian Hero, in texts which are palpably careless and inexact. The phrase "the Machiavilian Scheme" appears in No. 516, Folio, as "the Machiavilian Scene," an error which is allowed to stand in the 8vo and 12mo texts. Again, the phrase "Their proud and disdainful Hearts, which were putrified with the Love and Pride of this World" appears in No. 356 (all three texts) with the reading "petrifyed." One might argue that this change was Steele's own revision but for the fact that he continues to use "putrified" in editions of The Christian Hero after 1712.
When Steele and Addison make stylistic revisions for the 8vo and 12mo editions, and when we can be sure that the changes are in fact revisions, we are entitled to consider them as representing what the authors of the Spectator intended us to read. Too often in the past, however, editors have been ready to take all such readings in the 8vo text as authoritative revisions. Actually many are printers' errors. For example, in No. 267, the first of the Paradise Lost papers, an essay which Addison carefully revised, the 8vo and 12mo texts read:
FOLIO | 8vo and 12mo |
No. 94: he distinguishes every Moment of it with some useful or amusing Thought | with useful or amusing Thought |
No. 164: that he might encourage her in the pious Resolution she had taken, and give her suitable Exhortations for her Behaviour in it | the pious Resolutions |
No. 295: there should not have been a Woman in the County better dressed | in the Country |
No. 342: it was in the Woman he had chosen that a Man of Sense could shew Pride or Vanity with any Excuse | with an Excuse |
No. 361: It has often supplied the place of the ancient Chorus, in the Works of Mr. *** | in the Words of |
No. 455: I was naturally led into a Reflection upon the Advantages of Education, or moral Culture | modern Culture |
No. 478: Old Beaus are to be preferr'd in the first Place | to be presented |
Another interesting—and much larger—body of examples occurs in which the correct reading of the Folio text has been lost in the 8vo reprint but retained in the 12mo version. This edition, inferior in appearance to the handsome subscription 8vo, has been almost entirely ignored in the past. The fact is, however, that while it introduces errors of its own, it frequently provides, as we have seen, evidence of being independently set up from the corrected Folio sheets, and it avoids many of the errors of the 8vo edition. In No. 290, by Steele, the 8vo text reads:
FOLIO and 12mo | 8vo |
No. 113: I made new Liveries, new paired my Coach-Horses, sent them all to Town to be bitted, and taught to throw their Legs well, and move all together | and move altogether |
No. 210: If he considers his Being as circumscribed by the uncertain Term of a few Years, his Designs will be contracted into the same narrow Span he imagines is to bound his Existence. | to bound to his Existence. |
No. 224: as it inspires rational Ambitions, correct Love, and elegant Desires. | rational Ambition, corrects Love, and elegant Desire. |
No. 250: since the several Treatises of Thumbs, Ears and Noses have obliged the World, this of Eyes is at your Service. | the several Treaties |
No. 264: The Hogsheads of Neat Port came safe, and have gotten thee good Reputation in these Parts | the good Reputation |
No. 298: They would face me down, that all Women of good Sense ever were, and ever will be, Latitudinarians in Wedlock and always did, and will, give and take what they profanely term conjugal Liberty of Conscience. | profusely term |
No. 448: the Expectation which is raised by impertinent Promisers | Promises |
No. 456: these Men are to be valued only for their Mortality, and as we hope better Things from their Heirs | Morality |
No. 521 (on lies and distortions of fact): These and many other Hints I could suggest to you for the Elucidation of all Fictions | Factions |
A study of these examples suggests that the Folio text not only in accidentals but in substantive readings possesses more authority than has generally been recognized, and that, although it was revised when the Spectator was reprinted in book form, the compositors of the 8vo and 12mo versions—particularly of the 8vo—altered the text in many cases for the worse. Interestingly enough, in view of the fact that earlier editorial collation seems to have centered largely on the early papers, the errors increase in number in the later volumes: in the first two volumes I find only 17 instances of erroneous substitution in the 8vo, but there are 57 in Volumes III and IV, and 107 in Volumes V, VI, and VII. With the publication of the Spectator in book form these errors became firmly incorporated in the text, and no one, with the partial exception of Morley, seems to have looked at the Folio readings from this point of view or attempted a serious collation of the three texts.
If the Folio text thus merits attention, an examination of the 12mo edition shows that it also needs to be taken into account as a source of substantive readings. While it introduces many obvious errors, it provides some examples of independent stylistic revisions, with readings, consequently, which are not to be found in the Folio or 8vo edition. In Volumes I and II there is not much difference textually between the 8vo and 12mo editions, although in Volume II the 12mo begins to diverge noticeably. In Volume III there are radical differences (a preponderance of differences in 79 out of the 82 numbers in the volume). In Volume IV the differences are much less striking, and in Volumes V-VII they become almost negligible. To put it another way, in the first two volumes there are eight readings which appear to be authorial revisions distinct from the Folio and 8vo versions; in Volumes III and IV there are 47; whereas in Volumes V-VII there are no more than 16. Three examples may be cited. In No. 131 the Folio text, followed by the 8vo, reads: "Some look upon me as very proud, and some as very melancholy." The 12mo version looks like an author's revision: "Some look upon me as very proud, some as very modest, and some as very melancholy." In No. 195, in a paragraph on the long-lived Lewis Cornaro, the Folio text reads:
Such are some of the substantive differences in the three early texts. They emphasize unmistakably the dangers inherent in too implicit a reliance upon the 8vo text, the edition which has hitherto served almost exclusively as the source for modern reprints of the Spectator. Studied in connection with the accidental variants they enable us to assess with greater confidence the relative authority of the various portions of the text and to see at first hand some of the processes of change, degeneration, and recovery which operate in the reprintings of a long prose work. The study of variant spellings and conflicting readings not only allows us to restore much that has been lost but also brings some evidence to bear on the responsibility which the printing-house may claim in the texts which we now read. Judged from this point of view the study of variants may escape the censure which the writer of Spectator 470 bestowed upon the textual critics of his own day:
Notes
The Correspondence of Thomas Percy and Richard Farmer, ed. by Cleanth Brooks (Louisiana State University Press, 1946), pp. 72-73.
Many of these are easy to detect. When he prints (No. 262, third paragraph) "any thing that favours of party" it is not difficult to conjecture that the text should read "savours" or (No. 432, fourth paragraph) that "the Thrift of Glory" should be "the Thirst of Glory." Others can only be discovered by collation.
It is clear, however, that by 27 November, at latest, Volumes III and IV had been published in 8vo. In No. 547, published on this date, Addison prints a complimentary letter praising particular essays in "those two Volumes which you have lately Published." "The Lady where we visited," the correspondent (Addison himself?) writes, "having the two last Volumes in large Paper interleafed for her own private use, ordered them to be brought down, and laid in the Window, whither every one in the Company retired, and writ down a particular Advertisement in the Stile and Phrase of the like Ingenious Compositions which we frequently meet with at the end of our News Papers." The references are all to essays in Volume III, and Addison concludes: "Not having room to insert all the Advertisements which were sent me, I have only picked out some few from the Third Volume, reserving the Fourth for another Opportunity."
Advertisements in the Guardian and the Daily Courant cited by Miss Blanchard in her edition of Steele's Correspondence (1941), p. 461.
To be noted also are two errors in the index to this volume which are carried over from 8vo to 12mo: "Abigals (made)" for "Abigails (male)" and "Canietia" for "Canidia." These of course do not affect the relationship of 12mo to Folio.
Cf. William B. Todd, "Observations on the Incidence and Interpretation of Press Figures," Studies in Bibliography, III (1950), 171-205.
The Letters of Joseph Addison, ed. by Walter Graham (1941); The Correspondence of Richard Steele, ed. by Rae Blanchard (1941). Only the letters reproduced from manuscript are of course of any value as evidence in this connection. On the textual shortcomings of Graham's edition see the review in MP, XL (1942), 107-110.
| ||