The poems posthumous and collected of Thomas Lovell Beddoes | ||
SONG: TRANSLATED FROM THE GERMAN OF WALTHER VON DER VOGELWEIDE.
I.
Under the lime-tree, on the daisied ground,Two that I know of made their bed;
There you may see, heaped and scattered round,
Grass and blossoms, broken and shed,
All in a thicket down in the dale;
Tandaradei—
Sweetly sang the nightingale.
II.
Ere I set foot in the meadow, alreadySome one was waiting for somebody;
There was a meeting—O gracious Lady!
199
Thousands of kisses there he took,—
Tandaradei—
See my lips, how red they look!
III.
Leaf and blossom he had pulled and piledFor a couch, a green one, soft and high;
And many a one hath gazed and smiled,
Passing the bower and pressed grass by;
And the roses crushed hath seen,—
Tandaradei—
Where I laid my head between.
IV.
In this love passage, if any one had been there,How sad and shamed should I be!
But what were we a doing alone among the green there,
No soul shall ever know except my love and me,
And the little nightingale.—
Tandaradei—
She, I think, will tell no tale.
The poems posthumous and collected of Thomas Lovell Beddoes | ||