Topic 9. THE FORMS OF GIVING TESTIMONY. Criminal Psychology: a manual for judges, practitioners, and students | ||
Section 62. (c) Incorrect Forms of Expression.
If it is true that by the earnest and repeated study of the meanings of words we are likely to find them in the end containing much deeper sense and content than at the beginning, we are compelled to wonder that people are able to understand each other at all. For if words do not have that meaning which is obvious in their essential denotation, every one who uses them supplies according to his inclination, and status the "deeper and richer sense." As a matter of fact many more words are used pictorially than we are inclined to think. Choose at random, and you find surprisingly numerous words with exaggerated denotations. If I say, "I posit the case, I press through, I jump over, the proposition, etc.," these phrases are all pictures, for I have posited nothing, I have pressed through no obstacle, and have jumped over no object. My words, therefore, have not stood for anything real, but for an image, and it is impossible to determine the remoteness of the latter from the former, or the variety of direction and extent this remoteness may receive from each individual. Wherever images are made use of, therefore, we must, if we are to know what is meant, first establish how and where the use occurred. How frequently we hear, e. g., of a "four-cornered" table instead of a square table; a "very average" man, instead of a man who is far below the average. In many cases this false expression is half-consciously made for the purpose of beautifying a request or making it appear more modest. The smoker says: "May I have some light," although you know that it is perfectly indifferent whether much or
There is, moreover, a certain dishonesty in speaking and in listening where the speaker knows that the hearer is hearing a different matter, and the hearer knows that the speaker is speaking a different matter. As Steinthal[1] has said, "While the speaker speaks about things that he does not believe, and the reality of which he takes no stock in, his auditor, at the same time, knows right well what the former has said; he understands correctly and does not blame the speaker for having expressed himself altogether unintelligibly." This occurs very frequently in daily routine, without causing much difficulty in human intercourse, but it ought, for this reason, to occur inversely in our conversation with witnesses and accused. I know that the manner of speaking just described is frequently used when a witness wants to clothe some definite suspicion without expressing it explicitly. In such cases, e. g., the examiner as well as the witness believes that X is the criminal. For some reason, perhaps because X is a close relation of the witness or of "the man higher up," neither of them, judge nor witness, wishes to utter the truth openly, and so they feel round the subject for an interminable time. If now, both think the same thing, there results at most only a loss of time, but no other misfortune. When, however, each thinks of a different object, e. g., each thinks of another criminal, but each believes mistakenly that he agrees with the other, their separating without having made explicit what they think, may lead to harmful misunderstandings. If the examiner then believes that the witness agrees with him and proceeds upon this only apparently certain basis, the case may become very bad. The results are the same when a confession is discussed with a suspect, i. e., when the judge thinks that the suspect would like to confess, but only suggests confession, while the latter has never even thought of it. The one thing alone our work permits of is open and clear speaking; any confused form of expression is evil.
Nevertheless, confusions often occur involuntarily, and as they can not be avoided they must be understood. Thus, it is characteristic to understand something unknown in terms of some known example, i. e., the Romans who first saw an elephant, called it "bos lucani." Similarly "wood-dog" = wolf; "sea-cat" = monkey, etc. These are forms of common usage, but every individual is accustomed to make such identifications whenever he meets with any strange object. He speaks, therefore, to some degree in images,
Similar difficulties arise with the usage of foreign terms. It is of course familiar that their incorrect use is not confined to the uneducated. I have in mind particularly the weakening of the meaning in our own language. The foreign word, according to Volkmar, gets its significance by robbing the homonymous native word of its definiteness and freshness, and is therefore sought out by all persons who are unwilling to call things by their right names. The "triste position" is far from being so sad as the "sad" position. I should like to know how a great many people could speak, if they were not permitted to say malheur, méchant, perfide, etc.—words by means of which they reduce the values of the terms at least a degree in intensity of meaning. The reason for the use of these words is not always the unwillingness of the speaker to make use of the right term, but really because it is necessary to indicate various degrees of intensity for the same thing without making use of attributes or other extensions of the term. Thus the foreign word is in some degree introduced as a technical expression. The direction in which the native word weakens, however, taken as that is intended by the individual who uses its substitute, is in no sense universally fixated. The matter is entirely one of individual usage and must be examined afresh in each particular case.
The striving for abbreviated forms of expression,—extraordinary enough in our gossipy times,—manifests itself in still another direction. On my table, e. g., there is an old family journal, "From Cliff to Sea." What should the title mean? Obviously the spatial distribution of the subject of its contents and its subscribers—i. e., "round about the whole earth," or "Concerning all lands and all peoples." But such titles would be too long; hence, they are synthesized into, "From Cliff to Sea," without the consideration that cliffs often stand right at the edge of the sea, so that the distance between them may be only the thickness of a hair:—cliff and sea are not local opposites.
Or: my son enters and tells me a story about an "old semester." By "old semester" he means an old student who has spent many terms, at least more than are required or necessary, at the university.
Topic 9. THE FORMS OF GIVING TESTIMONY. Criminal Psychology: a manual for judges, practitioners, and students | ||