LA VÉRETTE. Two Years in the French West Indies | ||
IV.
TAM!—tam!—tamtamtam! … The spectacle is interesting from the Batterie d'Esnotz. High up the Rue Peysette,—up all the precipitous streets that ascend the mornes,—a far gathering of showy color appears: the massing of maskers in rose and blue and sulphur-yellow attire. … Then what a degringolade begins!— what a tumbling, leaping, cascading of color as the troupes descend. Simultaneously from north and south, from the Mouillage and the Fort, two immense bands enter the Grande Rue;—the great dancing societies these,—the Sans-souci and the Intrépides. They are rivals; they are the composers and singers of those Carnival songs,—cruel satires most often, of which the local meaning is unintelligible to those unacquainted with the incident inspiring the improvisation,—of which the words are too often coarse or obscene,—whose burdens will be caught up and re-echoed through all the burghs of the island. Vile as may be the motive, the satire, the malice, these chants are preserved for generations by the singular beauty of the airs; and the victim of a Carnival song need never hope that his failing or his wrong will be forgotten: it will be sung of long after he is in his grave.
… Ten minutes more, and the entire length of the street is
thronged with a shouting, shrieking, laughing, gesticulating host
of maskers. Thicker and thicker the press becomes;—the drums
are silent: all are waiting for the signal of the general dance.
Jests and practical jokes are being everywhere perpetrated; there
is a vast hubbub, made up of screams, cries, chattering,
RUE VICTOR HUGO (FORMERLY GRANDE RUE), ST. PIERRE
[Description: Unnumbered illustration page. Black-and-white engraving of a busy,
narrow street with birds flying overhead.]
*
Enfants d'un brillant séjour,
Vous ignorez l'amertume,
Vous parlez souvent d'amour; …
Vous méprisez la dorure,
Les salons, et les bijoux;
Vous chérissez la Nature,
Petits oiseaux, becquetez-vous!
Auprès d'un confessional,
Le prêtre, qui veut faire croire à Lise,
Qu'un baiser est un grand mal;—
Pour prouver à la mignonne
Qu'un baiser bien fait, bien doux,
N'a jamais damné personne
Petits oiseaux, becquetez-vous!"
[Translation.]
Children of the radiant air,
Sweet your speech,—the speech of wooing;
Ye have ne'er a grief to bear!
Gilded ease and jewelled fashion
Never own a charm for you;
Ye love Nature's truth with passion,
Pretty birdlings, bill and coo!
Wants to make the girl believe
That a kiss without a blessing
Is a fault for which to grieve!
Now to prove, to his vexation,
That no tender kiss and true
Ever caused a soul's damnation,
Pretty birdlings, bill and coo!
LA VÉRETTE. Two Years in the French West Indies | ||