A Poetical Translation of the works of Horace With the Original Text, and Critical Notes collected from his best Latin and French Commentators. By the Revd Mr. Philip Francis...The third edition |
I. |
1. |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
VI. |
VII. |
VIII. |
IX. |
X. |
XI. |
XII. |
XIII. |
XIV. |
XV. |
XVI. |
XVII. |
XVIII. |
XIX. |
XX. |
XXII. |
XXIII. |
XXIV. |
XXV. |
XXVI. |
XXVII. |
XXVIII. |
XXIX. |
XXX. |
XXXI. |
XXXII. |
XXXIII. |
XXXIV. |
XXXV. |
XXXVI. |
XXXVII. |
XXXVIII. |
2. |
3. |
4. |
II. |
A Poetical Translation of the works of Horace | ||
301
Ode XXII. To Diana.
Of Groves and Mountains guardian Maid,
Invok'd by three mysterious Names;
Goddess three-form'd, whose willing Aid
With gracious Power appears display'd,
From Death to save our pregnant Dames:
Invok'd by three mysterious Names;
Goddess three-form'd, whose willing Aid
With gracious Power appears display'd,
From Death to save our pregnant Dames:
To thee I consecrate the Pine,
Which nodding waves my Villa round,
And here, beneath thy hallow'd Shrine,
Yearly shall bleed a festal Swine,
That meditates the side-long Wound.
Which nodding waves my Villa round,
And here, beneath thy hallow'd Shrine,
Yearly shall bleed a festal Swine,
That meditates the side-long Wound.
A Poetical Translation of the works of Horace | ||