University of Virginia Library

Search this document 
Poems of James Clarence Mangan

(Many hitherto uncollected): Centenary edition: Edited, with preface and notes by D. J. O'Donoghue: Introduction by John Mitchel

expand sectionI. 
expand sectionII. 
expand sectionIII. 
collapse sectionIV. 
  
  
THE KARAMANIAN EXILE.
  
  
  
  
  
  
  
expand section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
expand sectionV. 
expand sectionVI. 
expand sectionVII. 


177

THE KARAMANIAN EXILE.

[_]

(From the Turkish.)

I see thee ever in my dreams,
Karaman!
Thy hundred hills, thy thousand streams,
Karaman! O Karaman!
As when thy gold-bright morning gleams,
As when the deepening sunset seams
With lines of light thy hills and streams,
Karaman!
So thou loomest on my dreams,
Karaman! O Karaman!
The hot bright plains, the sun, the skies,
Karaman!
Seem death-black marble to mine eyes,
Karaman! O Karaman!
I turn from summer's blooms and dyes;
Yet in my dreams thou dost arise
In welcome glory to my eyes,
Karaman!
In thee my life of life yet lies,
Karaman!
Thou still art holy in mine eyes,
Karaman! O Karaman!
Ere my fighting years were come,
Karaman!
Troops were few in Erzerome,
Karaman! O Karaman!
Their fiercest came from Erzerome,
They came from Ukhbar's palace dome,

178

They dragged me forth from thee, my home,
Karaman!
Thee, my own, my mountain home,
Karaman!
In life and death, my spirit's home,
Karaman! O Karaman!
O, none of all my sisters ten,
Karaman!
Loved like me my fellowmen,
Karaman! O Karaman!
I was mild as milk till then,
I was soft as silk till then;
Now my breast is as a den,
Karaman!
Foul with blood and bones of men,
Karaman!
With blood and bones of slaughtered men,
Karaman! O Karaman!
My boyhood's feelings newly born,
Karaman!
Withered like young flowers uptorn,
Karaman! O Karaman!
And in their stead sprang weed and thorn;
What once I loved now moves my scorn;
My burning eyes are dried to horn,
Karaman!
I hate the blessed light of morn,
Karaman!
It maddens me, the face of morn,
Karaman! O Karaman!
The Spahi wears a tyrant's chains,
Karaman!
But bondage worse than this remains,
Karaman! O Karaman!

179

His heart is black with million stains;
Thereon, as on Kaf's blasted plains,
Shall never more fall dews and rains
Karaman!
Save poison-dews and bloody rains,
Karaman! O Karaman!
Hell's poison dews and bloody rains,
Karaman! O Karaman!
But life at worst must end ere long,
Karaman!
Azreel avengeth every wrong,
Karaman! O Karaman!
Of late my thoughts rove more among
Thy fields; o'ershadowing fancies throng
My mind, and texts of bodeful song,
Karaman!
Azreel is terrible and strong,
Karaman!
His lightning sword smites all ere long,
Karaman! O Karaman!
There's care to-night in Ukhbar's halls,
Karaman!
There's hope too, for his trodden thralls,
Karaman! O Karaman!
What lights flash red along yon walls?
Hark! hark!—the muster-trumpet calls!—
I see the sheen of spears and shawls,
Karaman!
The foe! the foe!—they scale the walls,
Karaman!
To-night Muràd or Ukhbar falls,
Karaman! O Karaman!