I. |
II. |
III. |
IIII. |
V. |
VI. |
VII. |
VIII. |
IX. |
X. |
XI. |
XII. |
XIII. |
XIIII. |
XV. |
XVI. |
XVII. |
XVIII. |
XIX. |
XX. |
XXI. |
XXII. |
XXIII. |
XXIIII. |
XXV. |
XXVI. |
XXVII. |
XXVIII. |
XXIX. |
XXX. |
XXXI. |
XXXII. |
XXXIII. |
XXXIIII. |
XXXV. |
XXXVI. |
XXXVII. |
XXXVIII. |
XXXIX. |
XL. |
XLI. |
XLII. |
XLIII. |
XLIIII. |
XLV. |
XLVI. |
XLVII. |
XLVIII. |
XLIX. |
L. |
LI. |
LII. |
LIII. |
LIIII. |
LV. |
LVI. |
LVII. |
LVIII. |
LIX. |
LX. |
LXI. |
LXII. |
LXIII. |
LXIIII. |
LXV. |
LXVI. |
LXVII. |
LXVIII. |
LXIX. |
LXX. |
LXXI. |
LXXII. |
LXXIII. |
LXXIIII. |
LXXV. |
LXXVI. |
LXXVII. |
LXXVIII. |
LXXIX. |
LXXX. |
LXXXI. | The .lxxxj. Psalme. |
LXXXII. |
LXXXIII. |
LXXXIIII. |
LXXXV. |
LXXXVI. |
LXXXVII. |
LXXXVIII. |
LXXXIX. |
XC. |
XCI. |
XCII. |
XCIII. |
XCIIII. |
XCV. |
XCVI. |
XCVII. |
XCVIII. |
XCIX. |
C. |
CI. |
CII. |
CIII. |
CIIII. |
CV. |
CVI. |
CVII. |
CVIII. |
CIX. |
CX. |
CXI. |
CXII. |
CXIII. |
CXIIII. |
CXV. |
CXVI. |
CXVII. |
CXVIII. |
CXIX. |
CXX. |
CXXI. |
CXXII. |
CXXIII. |
CXXIIII. |
CXXV. |
CXXVI. |
CXXVII. |
CXXVIII. |
CXXIX. |
CXXX. |
CXXXI. |
CXXXII. |
CXXXIII. |
CXXXIIII. |
CXXXV. |
CXXXVI. |
CXXXVII. |
CXXXVIII. |
CXXXIX. |
CXL. |
CXLI. |
CXLII. |
CXLIII. |
CXLV. |
CXLVI. |
CXLVII. |
CXLVIII. |
CXLIX. |
CL. |
The .lxxxj. Psalme.
Synge
vnto God with reioyseynge, who is our force and myght:
And endeuour wyth lowde trompettes Iacobs God to delyght.
And endeuour wyth lowde trompettes Iacobs God to delyght.
Begyne a Psalme and playe to it, with tabrete and wyth harpe:
And wyth the swete and solemne lute wyth notes pleasaunt and sharp.
And wyth the swete and solemne lute wyth notes pleasaunt and sharp.
Blowe wyth the horne the blastes that are vsed at the newe mone:
The tyme wherin our sacrifice is poynted to be done.
The tyme wherin our sacrifice is poynted to be done.
For this is a rite and custome of strength in Israell:
And a lawe that wyth Iacobs God hath bene accepted well.
And a lawe that wyth Iacobs God hath bene accepted well.
And thys remembraunce dyd he leaue emonge Iosephes kynred:
Whē by his myghtie power they were, salfly from Egypt led.
Whē by his myghtie power they were, salfly from Egypt led.
O Israell my thyncke I heare, a voyce worthy regard:
The language is but strange to me, such as I haue not hearde.
The language is but strange to me, such as I haue not hearde.
Thus sayeth the voyce. I haue pulled his shoulder from burden:
And hys hande dyd leaue the labour, of the great breke ouen.
And hys hande dyd leaue the labour, of the great breke ouen.
In trouble I dyd set the quyte, when thou dydste on me crye:
And gaue an answere vnto the, by thunder secretly.
And when thou dydste contend wyth me, at the waters of stryfe:
I had a suer triall of the maner of thy lyfe.
I had a suer triall of the maner of thy lyfe.
But hearken O my people, for my worde shall the assure:
If thou wylt hearken to my voyce, my wyll and my pleasure.
If thou wylt hearken to my voyce, my wyll and my pleasure.
There shalbe no straynge God in the, se thou do them not kepe:
Take hede that in nowyse thou do, any strāg God worshype.
Take hede that in nowyse thou do, any strāg God worshype.
Thy Lorde and God am I that haue the out of Egypt brought
Open thy mouth & aske of me, I wyll denie the nougth.
Open thy mouth & aske of me, I wyll denie the nougth.
But my people heard not my voyce, Iacob dyd me forsake:
Wherfore I gaue them libertie, theyr hertes desyre to take.
Wherfore I gaue them libertie, theyr hertes desyre to take.
Oh if my people had heard me, & walked in my waye:
Howe sone should I haue brought all theyr enimies to decaye?
Howe sone should I haue brought all theyr enimies to decaye?
And howe sone should I haue turned, my powre agaynst them all:
That do infest and trouble them, as people bond and thrall?
That do infest and trouble them, as people bond and thrall?
All such men as do hate the Lorde, theyr bond slaues should haue bene:
But the ende of my peoples dayes neuer man should haue sene.
But the ende of my peoples dayes neuer man should haue sene.
I would haue fed them wyth the floure, and fyneste of the wheate:
Out of the rocke they shoulde haue had, honye whylse they would eate.
Out of the rocke they shoulde haue had, honye whylse they would eate.