University of Virginia Library

Search this document 

expand sectionI. 
expand sectionII. 
expand sectionIII. 
expand sectionIV. 
collapse sectionV. 
expand sectionI. 
collapse sectionII. 
  
 I. 
expand sectionII. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
 XIV. 
 XV. 
 XVI. 
 XVII. 
 XVIII. 
 XIX. 
 XX. 
 XXI. 
 XXII. 
 XXIII. 
 XXIV. 
 XXV. 
 XXVI. 
 XXVII. 
 XXVIII. 
 XXIX. 
 XXX. 
 XXXI. 
 XXXII. 
 XXXIII. 
 XXXIV. 
 XXXV. 
 XXXVI. 
 XXXVII. 
 XXXVIII. 
 XXXIX. 
 XL. 
 XLI. 
 XLII. 
 XLIII. 
 XLIV. 
 XLV. 
 XLVI. 
 XLVII. 
 XLVIII. 
 XLIX. 
 L. 
 LI. 
 LII. 
 LIII. 
 LIV. 
 LV. 
 LVI. 
 LVII. 
 LVIII. 
 LIX. 
 LX. 
 LXI. 
 LXII. 
 LXIII. 
 LXIV. 
 LXV. 
 LXVI. 
 LXVII. 
 LXVIII. 
 LXIX. 
 LXX. 
 LXXI. 
 LXXII. 
 LXXIII. 
 LXXIV. 
LXXIV. UNTRAVERSED TIME
 LXXV. 
 LXXVI. 
 LXXVII. 
 LXXVIII. 
 LXXIX. 
 LXXX. 
 LXXXI. 
 LXXXII. 
 LXXXIII. 
 LXXXIV. 
expand sectionIII. 
expand sectionVI. 
expand sectionVII. 
expand sectionVIII. 
expand sectionIX. 
expand sectionX. 
expand sectionXI. 


178

LXXIV. UNTRAVERSED TIME

“Le ciel ayant á peine assez d'éternité!”
—Victor Hugo

Not here on earth I find half flowers enough to bring thee,
Nor half the might of voice with which I fain would sing thee:
The heaven with all its stars
Would not be wide enough to give my soul expression;
Nay, even there my heart would feel a grim repression
And love would chafe against its prison-bars.
I want a whole vast deep eternity to love in:
The endless boundless blue for my soul's wings to move in:
A wingless shipless sea
Whereover free and large my spirit of love may wander:
Vast ages for my soul on love's sweet lore to ponder:
Untraversed time wherein to worship thee.