The Harrowing of Hell | ||
3
5
Vntil crist loked þaim vnto,
as man auȝt to prisouns do;
he liȝted out of his heiȝe tour
Into seynt mari bour;
he was born for our misdede
In þis world in pouer wede,
In þis world he suffred dede,
forto deliuer ous fram þe qued;
þan ihesu hadde spilt his blod
for our sinnes on þe rode,
he nam him þe riȝt way
vnto helle for soþe to say;
þan he com þer þan seyd he,
as y schal now telle þe.
dominus ait.as man auȝt to prisouns do;
he liȝted out of his heiȝe tour
Into seynt mari bour;
he was born for our misdede
In þis world in pouer wede,
In þis world he suffred dede,
forto deliuer ous fram þe qued;
þan ihesu hadde spilt his blod
for our sinnes on þe rode,
he nam him þe riȝt way
vnto helle for soþe to say;
þan he com þer þan seyd he,
as y schal now telle þe.
Hard gates haue y gon
& suffred pines mani on;
þritti winter & þridde half ȝere
haue y wond in lond here;
almast is so michel gan
seþþen y bicom first man;
seþþen haue y fond & wist
hot & cold, hunger & þrest;
Man haþ don me schame & þouȝ
wiþ word, wiþ dede & michel wouȝ;
7
þai bond min honden bihinde mi bac,
þai bete me til y ran on blode,
þai dempt me to hong on rode;
alle for adams sinne ywis,
þan haue y þoled þis.
adam, þus dere haue y bouȝt,
& þou no louedest me neuer nouȝt;
adam, y haue bouȝt ful sare
& y wil suffre it na mare;
to-day y schal bring of pine
adam, þe & alle þine.
satanas dixit.
Who is þat ich here þare?
y rede þat he spek na mare,
for he may so michel do
þat he schal comen ous vnto
forto ben our fere
& loke hou we playen here.
dominus ait.
Þou may wele wite mi play
þat min wil y haue oway;
wele þou wost wat ich am,
More þan þritti winter is gan
þat þou hast frained me
9
seþþen fondestow neuer nan
wiþ me as wiþ anoþer man,
& þou wost wele for þan
þat ich am more þan ani man;
þou schalt wite þis ich day
þat y schal haue min oway,
& y schal þe leue here
In sorwe among þine fere.
satanas dixit.
Par ma fay! ich hald mine
al þat ben hereinne;
wiþ resoun wil y telle þe
þat þer ogain may þou nouȝt be,
þat me bihoueþ haue & hald
& wiþouten ende wald;
for whoso biggeþ aniþing,
It owe to ben his wiþouten lesing;
adam hungri come me to,
manred y made him me to do;
for an appel þat y ȝaf him
he is min & al his kin.
dominus ait.
Satanas, he seyd, it was min,
þe appel þat þou ȝaf him,
þe appel & þe appeltre,
boþe war maked þurch me;
hou may þou on ani wise
of oþer mennes þing mak marchandise?
11
wiþ resoun schuld ichaue him.
satanas dixit.
Ihesu, wele y knawe þe,
þat ful sore reweþ me;
þou art lord ouer al,
& euer was & ay be schal;
heuen & erþe weld þou þe,
þe soules in helle lat þou be;
lat me haue þat ich halde,
þat þou hast wele mot þou it wald.
dominus ait.
Sitte now stille, satanas!
þe is fallen amesas.
wenestow þat y dyed for nouȝt?
wiþ mi dede was mankin bouȝt;
þai þat haue serued me,
In blis schal þai euer be;
þai þat noþing serued me,
þai schal in helle be wiþ þe;
bot þou schalt ben in more pine
þan ani oþer þat is þereinne.
satanas dixit.
Þer may me no man wers do
þan ichaue had hiderto;
Ich haue hadde so michel wo,
þat me no rek whider y go;
Ȝif þou bireuest me of mine,
y schal bireue þe of þine;
y schal go fro man to man
& bireue þe mani an.
[d]ominus ait.
So y schal speke þe wiþ,
þat y schal do þe hold grip;
13
þat fewe schaltow binim me;
were þou vnbounde among men,
al þou wost binim me hem;
þe smale deuels þat er vnstrang,
þai schal among mankin gang,
& al schul þai haue pain
þat wil nouȝt stond hem oȝain.
helle ȝates, y com ȝou to,
now ich wil þat ȝe vndo;
whare is he þat ȝateward?
Ich hold him for a coward.
Iannator ait.
Ich haue herd wordes hard
whi y no may be no steward;
y lete hem stond & ren oway,
lete hem ȝeme whoso may.
dominus ait.
Helle ȝates, here y ȝou felle,
& seþþen wil ich herwe helle;
lucifer, here y þe binde,
schaltow neuer heþen winde
vntil it com domesday.
fare þou seþþen whare þou may,
15
no dostow neuer man care.
adam dixit.
Welcom, lord god of lond,
godes sone & godes sond,
welcom, lord, mot þou be,
long haues ous þouȝt after þe;
lord, seþþen þou art comen to ous,
þou bring ous out of þis hous;
lord, þou wost what ich am
þou me schope of erþe man,
& þou me madest formast man,
& þou me clepetest sone, adam;
& ȝif ich haue sinnes wrouȝt,
ful dere now here ichaue hem bouȝt;
whoso sinneþ ani wiȝt,
þe sinne is more þan þe pliȝt.
ȝa, leue lord, godes sone,
welcom be þou & worþ come;
al, lord, þat here be
haue ȝerned, lord, after þe;
we hope wele of þi coming
of our sinnes haue botening.
eua ait.
Knawe me, lord, ich am eue,
adam & ich ware þe so leue,
þou ȝaue ous to ȝeme paradis,
& we it ȝemed as vnwise
when we þi comandment forlete,
when we of þat appel ete;
so long haue we ben herinne,
17
leue lord, ȝiue ous leue,
adam & his wiif eue,
to fare out of þis foule wike
Into þe blis of heuenrike.
dominus ait.
Adam, y haue ȝouen mi liif
for þe & for eue þi wiif;
wenestow ichadde ben ded for nouȝt?
for mi ded is mankin bouȝt.
abraham ait.
Lord crist, ich it am
þat þou cleptest abraham;
þou schust com to helle pine
forto haue ous, lord, for þin[e];
do astow bihet me,
bring me lord to heuen wiþ[þe].
dominus dixit.
Abraham, it was wel
þat þou seydest, eueri del,
for mi swete moder wes
born & schapen of þi fles.
19
Hord, ich am dauid þe king,
þat was born of þine ofs[pring]
also astow me bihet
þurch þe lore of þat prophete,
þou bring ous of þis foule [hous]
to þe blis of heuen ycore[n ous].
dominus ait.
Dauid, þou was born of mi [kin]
for þi godenes þou art m[in],
more for þi godenesse
þan for ani sibbenesse.
Iohannes dixit.
Hord crist, ich am Iohan
þat þe hof in þe flom Iordan;
now a gode while is agon,
þat y suffred martirdom;
þou sentest me þe riȝt way
Into helle, for soþ to say,
þat þou schust deliuer of hell[e pine]
þat þou þerin fond, lord, of þi[ne];
21
þat þou saidest me vnto.
dominus ait.
Iohan, Iohan, ich it wat
þat y sent þe þe gat;
þou schalt se þat y schal do
þat þou seydest me vnto.
moyses dixit.
Lord þou ȝaue me al wiþ skil
þe lay sinay on þe hil.
The Harrowing of Hell | ||