Quodlibets, lately come over from New Britaniola, Old Newfoundland. Epigrams and other small parcels both Morall and Divine The first foure Bookes being the Authors owne: the rest translated out of that Excellent Epigrammist, Mr Iohn Owen, and other rare Authors: With two Epistles of that excellently wittie Doctor, Francis Rablais: Translated out his French at large. All of them Composed and done at Harbor-Grace in Britaniola, anciently called Newfound-Land. By R. H. [by Robert Hayman] |
![]() |
![]() | 1. |
![]() | 2. |
![]() | 3. |
![]() | 4. |
![]() |
![]() |
![]() | 1. |
![]() | 2. |
![]() | 3. |
![]() | 4. |
![]() |
![]() | Quodlibets, lately come over from New Britaniola, Old Newfoundland. Epigrams and other small parcels both Morall and Divine | ![]() |
257 Besides women and children.
In holy Bible it is somewhere read;
Women and children were not reckoned:
And by the Ciuill, and the Common Law,
Womens and childrens gifts are worth a straw.
VVomen and children are exempt from warre;
VVomen and children long-side coates doe weare,
And on the chins neither of them haue haire.
VVomen and children shead teares with much ease;
Faire words and toyes, women and children please:
And last, of Loue and Dallyance we may say,
Venus a VVoman was; Cupid a Boy.
Women and children were not reckoned:
And by the Ciuill, and the Common Law,
Womens and childrens gifts are worth a straw.
VVomen and children are exempt from warre;
VVomen and children long-side coates doe weare,
And on the chins neither of them haue haire.
VVomen and children shead teares with much ease;
Faire words and toyes, women and children please:
And last, of Loue and Dallyance we may say,
Venus a VVoman was; Cupid a Boy.
Addition. A disparison betweene these.
Children fondly blab truth, and fooles their brothers;VVomen haue learn'd more wisdome from their mothers.
![]() | Quodlibets, lately come over from New Britaniola, Old Newfoundland. Epigrams and other small parcels both Morall and Divine | ![]() |