The valiant actes And victorious Battailes of the English nation from the yeere of our Lord, one thousand three hundred twentie and seuen: being the first yeare of the raigne of the most mightie Prince Edvvard the third, to the yeere 1558. Also, of the peaceable and quiet state of England, vnder the blessed gouernement of the most excellent and vertuous Princesse Elizabeth: A compendious declaration written by C. O. And newly translated out of Latine verse into English meeter. By I. S. [i.e. John Sharrock] |
The valiant actes And victorious Battailes of the English nation | ||
William Bluett: studient in the Vniversitie Colledge in Oxenford in praise of the work and Author.
Cease, cease hence forth you worthy Englishe wightes,
at straungers deedes, to take such admiration:
Since far they come behinde the noble Knights,
VVhich fostred haue bin, in our Englishe nation.
Cease cease henceforth, to wonder at the actes
Of martiall Cæsar, and renowmed Pompei,
Cease, cease to talke of Alexanders factes
Of Scipio, Hanniball, or the warlike Fabie.
Cease, cease a while, to turne the books of Liuius
Plutarch, Tacitus, Appian and Curtius.
Of Homers tales, or Virgill very fables,
Of Thucidid or Herodotus bables.
at straungers deedes, to take such admiration:
Since far they come behinde the noble Knights,
VVhich fostred haue bin, in our Englishe nation.
Cease cease henceforth, to wonder at the actes
Of martiall Cæsar, and renowmed Pompei,
Cease, cease to talke of Alexanders factes
Of Scipio, Hanniball, or the warlike Fabie.
Cease, cease a while, to turne the books of Liuius
Plutarch, Tacitus, Appian and Curtius.
Of Homers tales, or Virgill very fables,
Of Thucidid or Herodotus bables.
Behold a wight from Parnasse lately prest,
Hath Phœbus sent whose penne, of auncient name
Our noble Henries, Edwardes, and the rest,
Enrolled hath in booke of lasting fame.
VVhere you may see the virtues manifolde:
Of this your countrie done in former yeeres:
Patternes to followe, where eke you may behold,
If you will imitate such noble Peeres.
Nowe, if his voice, you do not vnderstand,
Or leiffer had in speache of this our land
This Autor read: harke what the Muses haue
Of that decreed and done which you do craue.
Hath Phœbus sent whose penne, of auncient name
Our noble Henries, Edwardes, and the rest,
Enrolled hath in booke of lasting fame.
VVhere you may see the virtues manifolde:
Of this your countrie done in former yeeres:
Patternes to followe, where eke you may behold,
If you will imitate such noble Peeres.
Nowe, if his voice, you do not vnderstand,
Or leiffer had in speache of this our land
This Autor read: harke what the Muses haue
Of that decreed and done which you do craue.
They praied Syr Phœbe in humble wise of late,
From out his sacred mount, to send some on,
That might this worke into our tongue translate:
VVho looking round about, his Helicon
Sharrocke espied amongest his learned band:
VVhome straight (as apt and able both) hee bindes,
This worthy worke to take forthwithin hand,
Thereby to profitte you his countrie friends:
VVho yeelding straight: God Phœbus hest and will
Hath this performd with speed, and skilfull quill.
Cease Zoilus to carpe: the Muses him commend
Be silent Momus; Phœbus did him send.
From out his sacred mount, to send some on,
That might this worke into our tongue translate:
VVho looking round about, his Helicon
Sharrocke espied amongest his learned band:
VVhome straight (as apt and able both) hee bindes,
This worthy worke to take forthwithin hand,
Thereby to profitte you his countrie friends:
VVho yeelding straight: God Phœbus hest and will
Hath this performd with speed, and skilfull quill.
Cease Zoilus to carpe: the Muses him commend
Be silent Momus; Phœbus did him send.
λυσιχορ Hortatorium eiusdem W. Bluetti ad authorem. vt ad altiora contendat.
Perge age: quid dubias? Parnassi scande cacumen:Dexter Appollo tibi, dextera Musa tibi.
The valiant actes And victorious Battailes of the English nation | ||