A Poetical Translation Of The Fables of Phaedrus With The Appendix of Gudius, And an accurate Edition of the Original on the opposite Page. To which is added, A Parsing Index For the Use of Learners. By Christopher Smart |
![]() |
![]() |
![]() | 1. |
![]() | 2. |
![]() | 3. |
Prologue to Eutychus. |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
VI. |
VII. |
VIII. |
IX. |
X. |
XI. |
XII. |
XIII. |
XIV. |
XV. |
XVI. |
XVII. |
XVIII. |
XIX. |
![]() | 4. |
![]() | 5. |
![]() |
![]() | A Poetical Translation Of The Fables of Phaedrus | ![]() |
Prologue to Eutychus.
The tales of Phædrus would you read,
O Eutychus, you must be freed
From bus'ness, that the mind unbent
May take the author's full intent.
O Eutychus, you must be freed
From bus'ness, that the mind unbent
May take the author's full intent.
You urge that this poetic turn
Of mine, is not of such concern,
As with your time to interfere
A moment's space—'tis therefore clear
For those essays you have no call,
Which suit not your affairs at all.
A time may come, perhaps you'll say,
That I shall make a holiday,
And have my vacant thoughts at large,
The student's office to discharge—
And can you such vile stuff peruse,
Rather than serve domestic views,
Return the visits of a friend,
Or with your wife your leisure spend,
Relax your mind, your limbs relieve,
And for new toil new strength receive?
Of mine, is not of such concern,
As with your time to interfere
A moment's space—'tis therefore clear
For those essays you have no call,
Which suit not your affairs at all.
81
That I shall make a holiday,
And have my vacant thoughts at large,
The student's office to discharge—
And can you such vile stuff peruse,
Rather than serve domestic views,
Return the visits of a friend,
Or with your wife your leisure spend,
Relax your mind, your limbs relieve,
And for new toil new strength receive?
From worldly cares you must estrange
Your thoughts, and feel a perfect change;
If to Parnassus you repair,
And seek for your admission there.
Me—(Whom a Grecian mother bore
On that Pierian, where of yore
Mnemosyne in love divine
Brought forth to Jove the tuneful nine,
Tho' sprung where genius reign'd with art,
I grub'd up av'rice from my heart,
And rather for applause than pay,
Embrac'd the literary way)
Yet as a writer and a wit,
With some abatements they admit.
What is his case then, do you think,
Who toils for wealth, nor sleeps a wink,
Preferring to the pleasing pain
Of composition sordid gain?
But hap what will (as Sinon said,
When to king Priam he was led)
I book the third shall now fulfill,
With Esop for my master still;
Which book I dedicate to you,
As both to worth and honour due—
Pleas'd, if you read—if not, content
As conscious of a sure event,
That these my fables shall remain,
And after-ages entertain.
Your thoughts, and feel a perfect change;
If to Parnassus you repair,
And seek for your admission there.
Me—(Whom a Grecian mother bore
On that Pierian, where of yore
Mnemosyne in love divine
Brought forth to Jove the tuneful nine,
Tho' sprung where genius reign'd with art,
I grub'd up av'rice from my heart,
And rather for applause than pay,
Embrac'd the literary way)
Yet as a writer and a wit,
With some abatements they admit.
What is his case then, do you think,
Who toils for wealth, nor sleeps a wink,
83
Of composition sordid gain?
But hap what will (as Sinon said,
When to king Priam he was led)
I book the third shall now fulfill,
With Esop for my master still;
Which book I dedicate to you,
As both to worth and honour due—
Pleas'd, if you read—if not, content
As conscious of a sure event,
That these my fables shall remain,
And after-ages entertain.
In a few words I now propose
To point from whence the Fable rose.
As servitude was all along
Expos'd to most oppressive wrong,
The suff'rer therefore did not dare,
His heart's true dictates to declare;
But couch'd his meaning in the veil
Of many an allegoric tale,
And jesting with a moral aim,
Eluded all offence and blame.
This is the path that I pursue,
Inventing more than Esop knew,
And
certain topics by the by,
To my own hindrance did I try.
But was there any of mankind,
Besides Sejanus so inclin'd,
Who was alone to work my fall
Informer, witness, judge and all;
I would confess the slander true,
And own such hardships were my due;
Nor would I fly my grief to ease,
To such poor lenitives as these.
If any thro' suspicion errs,
And to himself alone refers,
What was design'd for thousands more
He'll shew too plainly, where he's sore.
Yet ev'n from such I crave excuse,
For (far from personal abuse)
My verse in gen'ral would put down
True life and manners of the town.
To point from whence the Fable rose.
As servitude was all along
Expos'd to most oppressive wrong,
The suff'rer therefore did not dare,
His heart's true dictates to declare;
But couch'd his meaning in the veil
Of many an allegoric tale,
And jesting with a moral aim,
Eluded all offence and blame.
This is the path that I pursue,
Inventing more than Esop knew,
85
To my own hindrance did I try.
But was there any of mankind,
Besides Sejanus so inclin'd,
Who was alone to work my fall
Informer, witness, judge and all;
I would confess the slander true,
And own such hardships were my due;
Nor would I fly my grief to ease,
To such poor lenitives as these.
If any thro' suspicion errs,
And to himself alone refers,
What was design'd for thousands more
He'll shew too plainly, where he's sore.
Yet ev'n from such I crave excuse,
For (far from personal abuse)
My verse in gen'ral would put down
True life and manners of the town.
But here, perhaps, some one will ask
Why I forsooth embrac'd this task?
If Esop, tho' a Phrygian, rose,
And ev'n deriv'd from Scythian snows
If Anacharsis could devise,
By wit to gain th'immortal prize;
Shall I, who to learn'd Greece belong,
Neglect her honour and her song,
And by dull sloth myself disgrace?
Since we can reckon up in Thrace,
The authors that have sweetest sung,
Where Linus from Apollo sprung;
And he whose mother was a muse,
Whose voice could tenderness infuse
To solid rocks, strange monsters quell'd,
And Hebrus in his course with-held.
Why I forsooth embrac'd this task?
If Esop, tho' a Phrygian, rose,
And ev'n deriv'd from Scythian snows
If Anacharsis could devise,
By wit to gain th'immortal prize;
Shall I, who to learn'd Greece belong,
Neglect her honour and her song,
87
Since we can reckon up in Thrace,
The authors that have sweetest sung,
Where Linus from Apollo sprung;
And he whose mother was a muse,
Whose voice could tenderness infuse
To solid rocks, strange monsters quell'd,
And Hebrus in his course with-held.
Envy, stand clear, or thou shalt rue
Th'attack, for glory is my due.
Th'attack, for glory is my due.
Thus having wrought upon your ear,
I beg that you would be sincere;
And in the poet's cause avow
That candour, all the world allow.
I beg that you would be sincere;
And in the poet's cause avow
That candour, all the world allow.
![]() | A Poetical Translation Of The Fables of Phaedrus | ![]() |