University of Virginia Library

Search this document 
The Original Chronicle of Andrew of Wyntoun

printed on parallel pages from the Cottonian and Wemyss mss., with the variants of the other texts: Edited with introduction, notes, and glossary by F. J. Amours

collapse sectionII, III, IV, V, VI. 
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
 XIV. 
 XV. 
 XVI. 
 XVII. 
 XVIII. 
 XIX. 
 XX. 
 XXI. 
 XXII. 
 XXIII. 
 XXIV. 
 XXV. 
 XXVI. 
CHAPTER XXVI.
 XXVII. 
 XXVIII. 
 XXIX. 
 XXX. 
 XXXI. 
 XXXII. 
 XXXIII. 
 XXXIV. 
 XXXV. 
 XXXVI. 
 XXXVII. 
 XXXVIII. 
 XXXIX. 
 XL. 
 XLI. 
 XLII. 
 XLIII. 
 XLIV. 
 XLV. 
 XLVI. 
 XLVII. 
 XLVIII. 
 XLIX. 
 L. 
 LI. 
 LII. 
 LIII. 
 LIV. 
 LV. 
 LVI. 
 LVII. 
 LVIII. 
 LIX. 
 LX. 
 LXI. 
 LXII. 
 LXIII. 
 LXIV. 
 LXV. 
 LXVI. 
 LXVII. 
 LXVIII. 
 LXIX. 
 LXX. 
 LXXI. 
 LXXII. 
 LXXIII. 
 LXXIV. 
 LXXV. 
 LXXVI. 
 LXXVII. 
 LXXVIII. 
 LXXIX. 
 LXXX. 
 LXXXI. 
 LXXXII. 
 LXXXIII. 
 LXXXIV. 
 LXXXV. 
 LXXXVI. 
 LXXXVII. 
 LXXXVIII. 
 LXXXIX. 
 XC. 
 XCI. 
 XCII. 
 XCIII. 
 XCIV. 
 XCV. 
 XCVI. 
 XCVII. 
 XCVIII. 
 XCIX. 
 C. 
 CI. 
 CII. 
 CIII. 
 CIV. 
 CV. 
 CVI. 
 CVII. 
 CVIII. 
 CIX. 
 CX. 
 CXI. 
 CXII. 
 CXIII. 
 CXIV. 
 CXV. 
 CXVI. 
 CXVII. 
 CXVIII. 
 CXIX. 
 CXX. 
 CXXI. 
 CXXII. 
 CXXIII. 
 CXXIV. 
 CXXV. 
 CXXVI. 
 CXXVII. 
 CXXVIII. 
 CXXIX. 
 CXXX. 
 CXXXI. 
 CXXXII. 
 CXXXIII. 
 CXXXIV. 
 CXXXV. 
 CXXXVI. 
 CXXXVII. 
 CXXXVIII. 
 CXXXIX. 
 CXL. 
 CXLI. 
 CXLII. 
 CXLIII. 
 CXLIV. 
 CXLV. 
 CXLVI. 
 CXLVII. 
 CXLVIII. 
 CXLIX. 
 CL. 
 CLI. 
 CLII. 
 CLIII. 
 CLIV. 
 CLV. 
 CLVI. 
 CLVII. 
 CLVIII. 
 CLIX. 
 CLX. 
 CLXI. 
 CLXII. 
 CLXIII. 
 CLXIV. 
 CLXV. 
 CLXVI. 
 CLXVII. 
 CLXVIII. 
 CLXIX. 
 CLXX. 
 CLXXI. 
 CLXXII. 
 CLXXIII. 
 CLXXIV. 
 CLXXV. 
 CLXXVI. 
 CLXXVI. 
 CLXXVII. 
 CLXXVIII. 
 CLXXIX. 
 CLXXX. 
 CLXXXI. 
 CLXXXII. 
 CLXXXIII. 
 CLXXXIV. 
 CLXXXV. 
 CLXXXVI. 
 CLXXXVII. 
 CLXXXVIII. 
 CLXXXIX. 
 CXCI. 
 CXCII. 
 CXCIII. 
 CXCIV. 
 CXCV. 
 CXCVI. 
 CXCVII. 


190

CHAPTER XXVI.

Heire it tellis quhan of Brutus
Come and devidit Brettane þus.
Out of Sythye within þat quhile
In to Grece come Sir Newill,
That wes of deid a douchty man,
And in to Grece gret lordschip wan,
As wes neire þe xx. degre
Be lyne discendand of Noe,
Off his ȝoungest sone, but let,
That to name wes hattyne Iaphet.
Off Sem his broþer come preistheid,
And of þis Iaphet come knychtheid.
This wes fra þis Noe
As I said [nere] þe xx. degre.
He had a sone callit Gedell-Glaiss,
As þe story of him sayis,
That weddit to wif Scota ȝing,
Pharois dochter of Egipt king.
This Gadeill-Glaiss wes of gret pith,
And warnyst weill of wit þarwith;
He gat on Scota barnis faire,
And ane of þai suld haif bene aire
To king Pharo þat drovnit was
In þe Reid Se quhen he couth chass
Apone þe folkis of Israell,
As ȝe forouth this herd tell;

192

Quhare all þe Israellis passit dry,
The Egiptis drovnit halely.
This Gadeill-Glaiss quhen he saw
The land of Egipt hie and law,
That in all thing wes proffitable,
And till his liffing delectable,
His wynnyng þare he thocht to ma,
And his advantage of it ta,
Sene his barnys apperit to be
Lordis of all þat ryaltie.
Bot þat barnage þan of þat land
That remanit þan liffand
Thocht how þai wer agrevit sair
And thocht on þe wraikis þai tholit air;
Be þat ensample throu counsall
All alienis þai banyst haill.
Quhare þis ilk Gadeill-Glaiss
Out of þat cuntre tuke his waiss,
And throu þe Meir Mediterane
He passit quhill he come in Spane,
And one þe watter of Hebery
He biggit þe toune of Brigansy,
Quhare now þe tovne is of Galise;
Thare sanct Iames þe appostill lyise,
And þai þat duellis þan in þat land
He gert till him be obeyand.
Syne as he past on a day
Throu þe cuntre in his play,
Oure fra him beyond a see
He saw lyand a gret cuntre.

194

Than sperit he thraly of þat land
Quhat þai wer therin wonnand;
Bot þarof ansuere gat he nane,
Nor nakyne knawlege in certane.
In hy þan gert he schippis thre
With armyt men sone stuffit be,
And gert þaim pass be se ther way
To se þat land how þat it lay,
And gif þat it wes eith to wyne,
And quha wes wonnand it within.
With wynd at will þe folk furth past,
And in þat land come at þe last,
That wes ane ile in to þe se
Off gret space and of quantite;
Bot þai þat duelt þan in þat ile
Vnhonest folkis wer and rycht vile;
Tharfor þai þat come for to spy
That land, þai dressit vnmoderly;
For sum of þame þai slew rycht þare,
And sum þai dang with airis saire,
And þai þat happinnit to get away
Held to þare schippis but delay,
And saillit all þat ile about,
And saw þai mycht with litill dout
Wyne it halely to þare will,
Gif þai wald do þare mycht þaretill.
Thai saillit out þar way in hy
With wynd at will to Brigrinsy;
Thare Gadeill-Glaise wes ourtane
With deid throu a chance on ane;

196

Bot his body with honour
Wes had till honest sepultour,
With sic vse and solempnyte
As was þat tyme in þat cuntre.
Thai spyis tald his sonnys sone
How þai in to þat ile had done;
Thai said at it wes eith to wyne,
For þai þat duelt þat ile within
Wer bot vile, of na valew,
Nor of na gouernance na of vertew;
And at þat land wes proffitable
And till all liffing delitable.
Forthi þai said it wes þar will,
And full counsall þai gaif þartill,
For to pass þat ile within,
And it be conquest to þaim wyne,
And with þare avne it occupy
To þame and þairis heretably.
[Ane] sone of Gadeill-Glaiss þan,
Yber, þat wes a douchty man,
Thocht it wes till him liffing fair,
Sen he wes nocht his fader
He sone inclynit to þare counsall,

198

And chesit him men and wittaill,
And put his schippis to þe se,
And enterit in with his menȝe,
And tuke vp saill and furþ on past
And in þat ile come at þe last;
And all þe folkis he slew haill doune
That were nocht till his bidding bovne,
And of þe lafe he tuke homage.
Thus all þat land in heretage
He wan with forse and maid it fre
Till him and his posterite.
Sa occupiit he furth þat land
With þe gud he þarin fand,
And Scotland gert he call þat ile
For honour of his moder quhile,
That Scota wes with all men callit,
As ȝe herd forow þis be tald.
Ybernia þat callit is syne
Off þis Yber in Latyne,
That we oise now Irland to call
In oure langage Inglis all.
Off Yber þai come halely
That we call Irischery;
And þis lady callit Scota
All þir Scottis ar cummyn fra,
And as ȝe may in þe process heir
Quhen we ar cummyn to þat mater.