Forest life | ||
MONS. BUGARD'S
PRACTICAL TRANSLATOR.
TO STUDENTS AND TEACHERS OF THE
FRENCH LANGUAGE.
French Practical Translator; or, easy method of learning to translate
French into English. Containing I. a treatise on French pronunciation;
II. the general principles for the use of the parts of speech, and
directions for finding them in any dictionary; III. a collection of interesting
exercises, the difficulties of which are calculated gradually
to increase with the knowledge of students; IV. a vocabulary of the
different words used in the exercises.
Second Edition. 1837.
This is the title of a book intended to teach how to
translate French into English, the plan of which is entirely
new, and calculated to promote the improvement
of those who use it, more than any that has been offered
to the public. With it students can at first commence
the translation of the exercises it contains, after having
merely read the French Grammar, which they practically
learn in translating, without being obliged to commit it
to memory.
The rapid sale of its first edition shows evidently that
the want of such a book must have been felt, and that it
has proved to be very acceptable, as may be seen from
the following recommendations, which we respectfully
present to the public with its second edition.
RECOMMENDATIONS
OF THE NEW PRACTICAL TRANSLATOR.
Letter
I have examined the sheets you put into my hands, and am happy to say, that I
think your work will be found, both by teachers and pupils a valuable auxiliary
in the acquisition of the French language. The manner in which you have
obviated the principal difficulties in the first lessons, and the general plan of the
work, make it a very useful first book for those who are old enough to study with
some degree of judgment and discrimination.
Letter
I have examined the sheets of the New Practical Translator, and believe that
the work will be very useful as an introduction to the translating French into
English, as it affords an easy explanation of most of the difficulties that are apt to
embarrass beginners.
Letter
I have long felt the want of a “First Book” for beginners in the French Language,
upon the progressive principles which you have adopted, and shall show
how sincere I am in this recommendation of your undertaking, by the immediate
introduction of the “New Practical Translator” into my school.
Teacher of the Boy's Monitorial School.
Letter
I have looked over the sheets of your “New Practical Translator,” and am
much pleased both with the plan of the work, and with the style of its execution.
It must form a valuable accession to the means already within the reach of the
young for acquiring a knowledge of the French Language; and, if it finds with
the public that measure of favour which it merits, I am satisfied that you will
have no cause to complain that your labours, in this department of instruction,
have not been well received or well rewarded.
Letter
I have examined attentively the plan of your “New Practical Translator,” and,
to some extent, the mode in which the plan has been executed. The work appears
to me to be well adapted to promote the improvement of those who are commencing
the study of the French Language. The real difficulties, in the progress of
the student, he is furnished with the means of overcoming, while such as will
yield to moderate industry, he is judiciously left to surmount by his own efforts.
Letter
I have examined, with care, “The New Practical Translator,” by Mr. Bugard.
The plan and execution of the author appear to me judicious, and I am acquainted
with no elementary work, so well adapted for communicating a knowledge of the
French language.
Prof. of the Latin and Greek Languages and Literature.
Letter
I have examined with much pleasure the sheets of the French Practical Translator,
which you were kind enough to send me. As far as I am able to judge, I
should think it would be found a very useful auxiliary to the French instructer. I
concur fully in the opinion of the work, expressed by Mr. T. B. Hayward.
Letter
—It gives me much pleasure to express the high opinion I entertain of the
“New French Practical Translator,” as an introduction to the study of the French
language. The plan of it is very judicious. While those difficulties are removed
which perplex and discourage young learners, it demands sufficient exercise of the
pupil's own powers to keep alive the interest arising from the consciousness of
successful effort.
Letter
I should be happy if I could from my own knowledge give you a recommendation
of your book, the Practical Translator. But, from my own little knowledge
and from the most thorough information I can obtain, I am satisfied that we have
no so valuable book of its kind for the study of the French language, and have
therefore introduced it into my school.
Letter
I have examined with much pleasure the new French Practical Translator,
which you were so kind as to send me. I consider it a very valuable book for beginners,
as it removes many difficulties, which have heretofore embarrassed them.
I shall immediately introduce it into my school.
Letter
Salem, Dec. 5th, 1835.
Mons. B. F. Bugard,
—It gives me great pleasure to add my testimonial in favour of your
“New Practical Translator,” to the many you have already received. I have
used the work with a great many pupils in this institution, and find it a very excellent
and interesting manual. It is of great service in removing the difficulties
which beginners encounter at the commencement of their French Studies. I wish
you much success in introducing it into our Schools and Academies.
Forest life | ||