![]() | I. |
![]() | II. |
![]() |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
![]() |
![]() | I. |
I. |
II. |
![]() | II. |
I. |
II. |
![]() | III. |
I. |
II. |
III. |
![]() | IV. |
I. |
II. |
III. |
![]() | V. |
I. |
II. |
![]() | III. |
![]() |
I. |
II. | PART II.
NOON. |
III. |
IV. |
![]() |
![]() |
I. |
II. |
![]() |
I. |
II. |
![]() |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
![]() |
I. |
II. |
![]() | IV. |
![]() |
![]() | I. |
I. |
II. |
III. |
II. |
![]() | III. |
I. |
II. |
![]() |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
![]() |
![]() | V. |
![]() |
![]() |
![]() |
I. |
II. |
![]() |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
VI. |
VII. |
VIII. |
IX. |
X. |
XI. |
XII. |
XIII. |
XIV. |
XV. |
XVI. |
XVII. |
![]() |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
VI. |
VII. |
VIII. |
IX. |
X. |
![]() |
![]() |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
VI. |
VII. |
VIII. |
IX. |
X. |
XI. |
XII. |
XIII. |
XIV. |
XV. |
XVI. |
XVII. |
XVIII. |
XIX. |
XX. |
XXI. |
XXII. |
XXIII. |
XXIV. |
XXV. |
XXVI. |
XXVII. |
XXVIII. |
XXIX. |
XXX. |
XXXI. |
XXXII. |
XXXIII. |
![]() | VI. |
![]() |
![]() |
I. |
II. |
III. |
![]() |
I. |
II. |
![]() |
![]() |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
![]() | VII. |
![]() |
![]() |
![]() |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
VI. |
VII. |
![]() | VIII. |
I. |
II. |
III. |
IX. |
![]() | VIII, IX, X. |
![]() |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
VI. |
VII. |
VIII. |
IX. |
X. |
XI. |
XII. |
![]() | XI. |
![]() |
![]() | XII. |
![]() |
I. |
II. |
III. |
IV. |
![]() |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
VI. |
VII. |
VIII. |
![]() | XIII. |
![]() |
![]() | XIV. |
![]() |
I. |
II. |
![]() | XV. |
![]() |
![]() | 1. |
![]() | 2. |
![]() |
![]() | XVI. |
![]() |
![]() |
![]() |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
VI. |
VII. |
VIII. |
IX. |
X. |
XI. |
![]() |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
VI. |
VII. |
VIII. |
IX. |
X. |
XI. |
XII. |
XIII. |
XIV. |
XV. |
XVI. |
XVII. |
XVIII. |
![]() |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
VI. |
VII. |
VIII. |
IX. |
X. |
XI. |
![]() |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
VI. |
VII. |
VIII. |
IX. |
X. |
XI. |
XII. |
XIII. |
XIV. |
XV. |
XVI. |
![]() |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
VI. |
VII. |
VIII. |
IX. |
X. |
XI. |
XII. |
XIII. |
XIV. |
XV. |
XVI. |
![]() | XVII. |
![]() |
I. |
II. |
III. |
IV. |
![]() | The Poetical Works of Robert Browning | ![]() |
II. PART II. NOON.
Scene.—Over Orcana. The house of Jules, who crosses its threshold with Phene: she is silent, on which Jules begins—Are mine now; let fate reach me how she likes,
If you'll not die: so, never die! Sit here—
My work-room's single seat. I over-lean
This length of hair and lustrous front; they turn
Like an entire flower upward: eyes, lips, last
Your chin—no, last your throat turns: 't is their scent
Pulls down my face upon you. Nay, look ever
This one way till I change, grow you—I could
Change into you, beloved!
And I by you; this is your hand in mine,
And side by side we sit: all's true. Thank God!
I have spoken: speak you!
My Tydeus must be carved that's there in clay;
Where must I place you? When I think that once
This room-full of rough block-work seemed my heaven
Without you! Shall I ever work again,
Get fairly into my old ways again,
Bid each conception stand while, trait by trait,
My hand transfers its lineaments to stone?
Will my mere fancies live near you, their truth—
The live truth, passing and repassing me,
Sitting beside me?
See, all your letters! Was't not well contrived?
Their hiding-place is Psyche's robe; she keeps
Your letters next her skin: which drops out foremost?
Ah,—this that swam down like a first moonbeam
Into my world!
Their melancholy survey, sweet and slow,
Of all my room holds; to return and rest
On me, with pity, yet some wonder too:
As if God bade some spirit plague a world,
And this were the one moment of surprise
And sorrow while she took her station, pausing
O'er what she sees, finds good, and must destroy!
What gaze you at? Those? Books, I told you of;
This minion, a Coluthus, writ in red
Bistre and azure by Bessarion's scribe—
Read this line . . . no, shame—Homer's be the Greek
First breathed me from the lips of my Greek girl!
This Odyssey in coarse black vivid type
With faded yellow blossoms 'twixt page and page,
To mark great places with due gratitude;
“He said, and on Antinous directed
“A bitter shaft” . . . a flower blots out the rest!
Again upon your search? My statues, then!
—Ah, do not mind that—better that will look
When cast in bronze—an Almaign Kaiser, that,
Swart-green and gold, with truncheon based on hip.
This, rather, turn to! What, unrecognized?
I thought you would have seen that here you sit
As I imagined you,—Hippolyta,
Naked upon her bright Numidian horse.
Recall you this then? “Carve in bold relief”—
So you commanded—“carve, against I come,
“A Greek, in Athens, as our fashion was,
“Feasting, bay-filleted and thunder-free,
“Who rises 'neath the lifted myrtle-branch.
“‘Praise those who slew Hipparchus!’ cry the guests,
“‘While o'er thy head the singer's myrtle waves
“‘As erst above our champion: stand up, all!’”
Quite round, a cluster of mere hands and arms,
(Thrust in all senses, all ways, from all sides,
Only consenting at the branch's end
They strain toward) serves for frame to a sole face,
The Praiser's, in the centre: who with eyes
Sightless, so bend they back to light inside
His brain where visionary forms throng up,
Sings, minding not that palpitating arch
Of hands and arms, nor the quick drip of wine
From the drenched leaves o'erhead, nor crowns cast off,
Violet and parsley crowns to trample on—
Sings, pausing as the patron-ghosts approve,
Devoutly their unconquerable hymn.
But you must say a “well” to that—say “well!”
Because you gaze—am I fantastic, sweet?
Gaze like my very life's-stuff, marble—marbly
Even to the silence! Why, before I found
The real flesh Phene, I inured myself
To see, throughout all nature, varied stuff
For better nature's birth by means of art:
With me, each substance tended to one form
Of beauty—to the human archetype.
On every side occurred suggestive germs
Of that—the tree, the flower—or take the fruit,—
Some rosy shape, continuing the peach,
Depending, nestled in the leaves; and just
From a cleft rose-peach the whole Dryad sprang.
But of the stuffs one can be master of,
How I divined their capabilities!
From the soft-rinded smoothening facile chalk
That yields your outline to the air's embrace,
Half-softened by a halo's pearly gloom;
Down to the crisp imperious steel, so sure
To cut its one confided thought clean out
Of all the world. But marble!—'neath my tools
More pliable than jelly—as it were
Some clear primordial creature dug from depths
In the earth's heart, where itself breeds itself,
And whence all baser substance may be worked;
Refine it off to air, you may,—condense it
Down to the diamond;—is not metal there,
When o'er the sudden speck my chisel trips?
—Not flesh, as flake off flake I scale, approach,
Lay bare those bluish veins of blood asleep?
Lurks flame in no strange windings where, surprised
By the swift implement sent home at once,
Flushes and glowings radiate and hover
About its track?
That whitening cheek, those still dilating eyes!
Have ended sometime! Tush, why need I speak
Their foolish speech? I cannot bring to mind
One half of it, beside; and do not care
For old Natalia now, nor any of them.
Oh, you—what are you?—if I do not try
To say the words Natalia made me learn,
To please your friends,—it is to keep myself
Where your voice lifted me, by letting that
Proceed: but can it? Even you, perhaps,
Cannot take up, now you have once let fall,
The music's life, and me along with that—
No, or you would! We'll stay, then, as we are:
Above the world.
If I could look for ever up to them,
As now you let me,—I believe, all sin,
All memory of wrong done, suffering borne,
Would drop down, low and lower, to the earth
Whence all that's low comes, and there touch and stay
—Never to overtake the rest of me,
All that, unspotted, reaches up to you,
Drawn by those eyes! What rises is myself,
Are left, I rise above them. Keep me so,
Above the world!
Are altering—altered! Stay—“I love you, love” . . .
I could prevent it if I understood:
More of your words to me: was't in the tone
Or the words, your power?
Their speech, if that contents you! Only change
No more, and I shall find it presently
Far back here, in the brain yourself filled up.
Natalia threatened me that harm should follow
Unless I spoke their lesson to the end,
But harm to me, I thought she meant, not you.
Your friends,—Natalia said they were your friends
And meant you well,—because, I doubted it,
Observing (what was very strange to see)
On every face, so different in all else,
The same smile girls like me are used to bear,
But never men, men cannot stoop so low;
Yet your friends, speaking of you, used that smile,
That hateful smirk of boundless self-conceit
Which seems to take possession of the world
And make of God a tame confederate,
Purveyor to their appetites . . . you know!
And they assented though they smiled the more,
And all came round me,—that thin Englishman
With light lank hair seemed leader of the rest;
He held a paper—“What we want,” said he,
Ending some explanation to his friends—
“Is something slow, involved and mystical,
“To hold Jules long in doubt, yet take his taste
“And lure him on until, at innermost
“Where he seeks sweetness' soul, he may find—this!
“—As in the apple's core, the noisome fly:
“For insects on the rind are seen at once,
“And brushed aside as soon, but this is found
“Only when on the lips or loathing tongue.”
And so he read what I have got by heart:
I'll speak it,—“Do not die, love! I am yours.”
No—is not that, or like that, part of words
Yourself began by speaking? Strange to lose
What cost such pains to learn! Is this more right?
I am a painter who cannot paint;
In my life, a devil rather than saint;
In my brain, as poor a creature too:
No end to all I cannot do!
Yet do one thing at least I can—
Love a man or hate a man
Supremely: thus my lore began.
Through the Valley of Love I went,
And just on the verge where I pitched my tent,
I found Hate dwelling beside.
(Let the Bridegroom ask what the painter meant,
Of his Bride, of the peerless Bride!)
And further, I traversed Hate's grove,
In the hatefullest nook to dwell;
But lo, where I flung myself prone, couched Love
Where the shadow threefold fell.
(The meaning—those black bride's-eyes above,
Not a painter's lip should tell!)
“‘You have black eyes, Love,—you are, sure enough,
“‘My peerless bride,—then do you tell indeed
“‘What needs some explanation! What means this?’”
—And I am to go on, without a word—
From simple that I was of late.
Once, when I loved, I would enlace
Breast, eyelids, hands, feet, form and face
Of her I loved, in one embrace—
As if by mere love I could love immensely!
Once, when I hated, I would plunge
My sword, and wipe with the first lunge
My foe's whole life out like a sponge—
As if by mere hate I could hate intensely!
But now I am wiser, know better the fashion
How passion seeks aid from its opposite passion:
Than ever man loved, ever hated before—
And seek in the Valley of Love,
The nest, or the nook in Hate's Grove,
Where my soul may surely reach
The essence, nought less, of each,
The Hate of all Hates, the Love
Of all Loves, in the Valley or Grove,—
I find them the very warders
Each of the other's borders.
When I love most, Love is disguised
In Hate; and when Hate is surprised
In Love, then I hate most: ask
How Love smiles through Hate's iron casque,
Hate grins through Love's rose-braided mask,—
And how, having hated thee,
I sought long and painfully
To reach thy heart, nor prick
The skin but pierce to the quick—
Ask this, my Jules, and be answered straight
By thy bride—how the painter Lutwyche can hate!
Hated me: they at Venice—presently
Their turn, however! You I shall not meet:
If I dreamed, saying this would wake me.
What's here, the gold—we cannot meet again,
For two years' travel, which is over now,
All chance or hope or care or need of it.
This—and what comes from selling these, my casts
And books and medals, except . . . let them go
Together, so the produce keeps you safe
Out of Natalia's clutches! If by chance
(For all's chance here) I should survive the gang
At Venice, root out all fifteen of them,
We might meet somewhere, since the world is wide.
When—where—
How—can this arm establish her above me,
If fortune fixed her as my lady there,
There already, to eternally reprove me?
(“Hist!”—said Kate the Queen;
But “Oh!”—cried the maiden, binding her tresses,
“'T is only a page that carols unseen,
“Crumbling your hounds their messes!”)
My heart!
Is she poor?—What costs it to be styled a donor?
Merely an earth to cleave, a sea to part.
But that fortune should have thrust all this upon her!
(“Nay, list!”—bade Kate the Queen;
And still cried the maiden, binding her tresses,
“Fitting your hawks their jesses!”)
Jules resumes.
Kate? The Cornaro, doubtless, who renounced
The crown of Cyprus to be lady here
At Asolo, where still her memory stays,
And peasants sing how once a certain page
Pined for the grace of her so far above
His power of doing good to, “Kate the Queen—
“She never could be wronged, be poor,” he sighed,
“Need him to help her!”
To see our lady above all need of us;
Yet so we look ere we will love; not I,
But the world looks so. If whoever loves
Must be, in some sort, god or worshipper,
The blessing or the blest one, queen or page,
Why should we always choose the page's part?
Here is a woman with utter need of me,—
I find myself queen here, it seems!
Look at the woman here with the new soul,
Like my own Psyche,—fresh upon her lips
Alit, the visionary butterfly.
Or flutter off and leave all blank as first.
This body had no soul before, but slept
Or stirred, was beauteous or ungainly, free
From taint or foul with stain, as outward things
Fastened their image on its passiveness:
Now, it will wake, feel, live—or die again!
Shall to produce form out of unshaped stuff
Be Art—and further, to evoke a soul
From form be nothing? This new soul is mine!
A wretched dauber, men will hoot to death
Without me, from their hooting. Oh, to hear
God's voice plain as I heard it first, before
They broke in with their laughter! I heard them
Henceforth, not God.
I wanted silence only; there is clay
Everywhere. One may do whate'er one likes
In Art: the only thing is, to make sure
That one does like it—which takes pains to know.
Scatter all this, my Phene—this mad dream!
Who, what is Lutwyche, what Natalia's friends,
What the whole world except our love—my own,
Own Phene? But I told you, did I not,
With the sea's silence on it? Stand aside—
I do but break these paltry models up
To begin Art afresh. Meet Lutwyche, I—
And save him from my statue meeting him?
Some unspected isle in the far seas!
Like a god going through his world, there stands
One mountain for a moment in the dusk,
Whole brotherhoods of cedars on its brow:
And you are ever by me while I gaze
—Are in my arms as now—as now—as now!
Some unsuspected isle in the far seas!
Some unsuspected isle in far-off seas!
Bluphocks.
So, that is your Pippa, the little girl who passed us singing? Well, your Bishop's Intendant's money shall be honestly earned:—now, don't make me that sour face because I bring the Bishop's name into the business; we know he can have nothing to do with
1st Policeman.
There is the girl, then; go and deserve
them the moment you have pointed out to us Signor
Luigi and his mother.
[To the rest.]
I have been noticing
a house yonder, this long while: not a shutter unclosed
since morning!
2nd Policeman.
Old Luca Gaddi's, that owns the silkmills here: he dozes by the hour, wakes up, sighs deeply, says he should like to be Prince Metternich, and then dozes again, after having bidden young Sebald, the foreigner, set his wife to playing draughts. Never molest such a household, they mean well.
Bluphocks.
Only, cannot you tell me something of this little Pippa, I must have to do with? One could make something of that name. Pippa—that is, short for Felippa —rhyming to Panurge consults Hertrippa—Believest thou, King Agrippa? Something might be done with that name.
Put into rhyme that your head and a ripe musk-melon would not be dear at half a zwanziger! Leave this fooling, and look out; the afternoon's over or nearly so.
3rd Policeman.
Where in this passport of Signor Luigi does our Principal instruct you to watch him so narrowly? There? What's there beside a simple signature? (That English fool's busy watching.)
2nd Policeman.
Flourish all round—“Put all possible obstacles in his way;” oblong dot at the end—“Detain him till further advices reach you;” scratch at bottom— “Send him back on pretence of some informality in the above;” ink-spirt on right-hand side (which is the case here)—“Arrest him at once.” Why and wherefore, I don't concern myself, but my instructions amount to this: if Signor Luigi leaves home to-night for Vienna —well and good, the passport deposed with us for our visa is really for his own use, they have misinformed the Office, and he means well; but let him stay over to-night—there has been the pretence we suspect, the accounts of his corresponding and holding intelligence with the Carbonari are correct, we arrest him at once, to-morrow comes Venice, and presently Spielberg. Bluphocks makes the signal, sure enough! That is he, entering the turret with his mother, no doubt.
![]() | The Poetical Works of Robert Browning | ![]() |