University of Virginia Library


114

ULTIMO SOSPIRO.

O dolce primavera pien' di olezzo e amor!
Che fai tu..... che fai fra tanti fior? [OMITTED]
Colgo le rose amabili dei più soavi odori;
Colgo le rose affabili e i lunghi gelsomini,
Nei olenti miei giardini io vi tengo al cor.
Roman Folksong.

Joy of the world,
O flower-crown'd Spring,
With thine odorous breath and thy heart of love,
Breathe through this verse thy sweet message of longing.
Lo, in the gardens of Alma, whose lovers
Die gladly in worship, but fail not ever,
Oft have I strayed,
Oft have I lingered
When high through the noon the lost lark has been singing,
Or when in the moonlight
Soft through the silence has whispered the ocean,
Or when, in the dark
Of the ilex-woods,
Where the fireflies wavered
Frail wandering stars,
Not a sound has been heard

115

But Scirocco rustling
The midmost leaves
Of the trees where he sleepeth.
Roses of love,
White lilies of dream,
Frail blooms that have blossom'd
Into life with thy breathing:
Blow them, O wind,
West wind of the Spring,
Lift them and take them where gardens await them,
Lift them and take them to those who hearken,
Facing the dawn, for the sounds of the morning,
With wide eyes glad with the beautiful vision,
O whispers of joy,
O breaths of passion,
O sighs of longing.