A Poetical Translation of the works of Horace With the Original Text, and Critical Notes collected from his best Latin and French Commentators. By the Revd Mr. Philip Francis...The third edition |
I. |
1. |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
VI. |
VII. |
VIII. |
IX. |
X. |
XI. |
XII. |
XIII. |
XIV. |
XV. |
XVI. |
XVII. |
XVIII. |
XIX. |
XX. |
XXII. |
XXIII. |
XXIV. |
XXV. |
XXVI. |
XXVII. |
XXVIII. |
XXIX. |
XXX. |
Ode XXX. To Venus.
|
XXXI. |
XXXII. |
XXXIII. |
XXXIV. |
XXXV. |
XXXVI. |
XXXVII. |
XXXVIII. |
2. |
3. |
4. |
II. |
A Poetical Translation of the works of Horace | ||
103
Ode XXX. To Venus.
Queen of Beauty, Queen of Smiles,
Leave, oh! leave thy favourite Isles:
A Temple rises to thy Fame,
Where Glycera invokes thy Name,
And bids the fragrant Incense flame.
Leave, oh! leave thy favourite Isles:
A Temple rises to thy Fame,
Where Glycera invokes thy Name,
And bids the fragrant Incense flame.
With Thee bring thy love-warm Son,
The Graces bring with flowing Zone,
The Nymphs, and jocund Mercury,
And smiling Youth, who without Thee
Is nought but savage Liberty.
The Graces bring with flowing Zone,
The Nymphs, and jocund Mercury,
And smiling Youth, who without Thee
Is nought but savage Liberty.
A Poetical Translation of the works of Horace | ||