University of Virginia Library

Search this document 
The Original Chronicle of Andrew of Wyntoun

printed on parallel pages from the Cottonian and Wemyss mss., with the variants of the other texts: Edited with introduction, notes, and glossary by F. J. Amours

collapse sectionII, III, IV, V, VI. 
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
 XIV. 
 XV. 
 XVI. 
 XVII. 
 XVIII. 
 XIX. 
 XX. 
 XXI. 
 XXII. 
 XXIII. 
 XXIV. 
 XXV. 
 XXVI. 
 XXVII. 
 XXVIII. 
 XXIX. 
 XXX. 
 XXXI. 
 XXXII. 
 XXXIII. 
 XXXIV. 
 XXXV. 
 XXXVI. 
 XXXVII. 
 XXXVIII. 
 XXXIX. 
 XL. 
 XLI. 
 XLII. 
 XLIII. 
 XLIV. 
 XLV. 
 XLVI. 
 XLVII. 
 XLVIII. 
 XLIX. 
 L. 
 LI. 
 LII. 
 LIII. 
 LIV. 
 LV. 
 LVI. 
 LVII. 
 LVIII. 
 LIX. 
 LX. 
 LXI. 
 LXII. 
 LXIII. 
 LXIV. 
 LXV. 
 LXVI. 
 LXVII. 
 LXVIII. 
 LXIX. 
 LXX. 
 LXXI. 
 LXXII. 
 LXXIII. 
 LXXIV. 
 LXXV. 
 LXXVI. 
 LXXVII. 
 LXXVIII. 
 LXXIX. 
 LXXX. 
 LXXXI. 
 LXXXII. 
 LXXXIII. 
 LXXXIV. 
 LXXXV. 
 LXXXVI. 
 LXXXVII. 
 LXXXVIII. 
 LXXXIX. 
 XC. 
 XCI. 
 XCII. 
 XCIII. 
 XCIV. 
 XCV. 
 XCVI. 
 XCVII. 
 XCVIII. 
 XCIX. 
 C. 
 CI. 
 CII. 
 CIII. 
 CIV. 
 CV. 
 CVI. 
 CVII. 
 CVIII. 
 CIX. 
 CX. 
 CXI. 
 CXII. 
 CXIII. 
 CXIV. 
 CXV. 
 CXVI. 
 CXVII. 
 CXVIII. 
 CXIX. 
 CXX. 
 CXXI. 
 CXXII. 
 CXXIII. 
 CXXIV. 
 CXXV. 
 CXXVI. 
 CXXVII. 
 CXXVIII. 
 CXXIX. 
 CXXX. 
 CXXXI. 
 CXXXII. 
 CXXXIII. 
 CXXXIV. 
 CXXXV. 
 CXXXVI. 
 CXXXVII. 
 CXXXVIII. 
 CXXXIX. 
 CXL. 
 CXLI. 
 CXLII. 
 CXLIII. 
 CXLIV. 
 CXLV. 
 CXLVI. 
 CXLVII. 
 CXLVIII. 
 CXLIX. 
 CL. 
 CLI. 
 CLII. 
 CLIII. 
 CLIV. 
 CLV. 
 CLVI. 
 CLVII. 
 CLVIII. 
 CLIX. 
 CLX. 
 CLXI. 
 CLXII. 
 CLXIII. 
 CLXIV. 
 CLXV. 
 CLXVI. 
 CLXVII. 
 CLXVIII. 
 CLXIX. 
 CLXX. 
 CLXXI. 
 CLXXII. 
 CLXXIII. 
 CLXXIV. 
 CLXXV. 
 CLXXVI. 
 CLXXVI. 
 CLXXVII. 
 CLXXVIII. 
 CLXXIX. 
 CLXXX. 
 CLXXXI. 
 CLXXXII. 
 CLXXXIII. 
 CLXXXIV. 
 CLXXXV. 
 CLXXXVI. 
 CLXXXVII. 
 CLXXXVIII. 
CHAPTER CLXXXVIII.
 CLXXXIX. 
 CXCI. 
 CXCII. 
 CXCIII. 
 CXCIV. 
 CXCV. 
 CXCVI. 
 CXCVII. 

CHAPTER CLXXXVIII.

How Inglismen were discomfid
At þe Qwenys Fery at a tyde.
The King of Ingland þan herd tell
How on þe Marche oft befell
Poynȝeis and iuperdyis of weire,
And his syde ay þe were had ere,
And how þe Castell of Lowmabane
Throu strenth of men wes ȝoldin and tane.
This Duke of Longcastyre he send
With his power for till amend
The tynsall þat his folk had tane.
And he furþ on his way is gane,
And in to Scotland come in hy.
Bot he his folkis led sa wisly
That him befell na gret tinsell;
Bot ȝit þan he wes convoyit weill.

294

Till Edinburgh his ost he had,
And to bryne it gret manans maid;
Bot þan þe burges of þat tovne
Tretit to sauf it for ransoun.
His schippis followit him on þe se
To bring wittale till his menȝe.
Thai schot þar bargis, and in hy
Thai went vp to þe Qwenys Fery,
And on þe south half land has tane,
And weill vp on þe bra is gane;
Till Schir Alexander Lindsay
With sex or sevin, as I herd say,
Barganit wiþ þaim, till at þar hand
With a gret rout wes cumand
Schire William of Cunynghame, a knycht
That him arrayit for þe fycht,
Þocht he wes feware þan þai ware.
Bot rycht in to þe samyn tyme þare
Wiþ a rycht ioly cumpany
Schire Thomas of Erskin in hy
Come on þe est half fast rydand,
And saw at þai had takin land;
He pressit fast with his menȝe
To get betuix þaim and þe se.
And þai, þat has his cummyn sene,
Tuke alhaill þe flycht bedene,
And sped þaim to þe se in hy.
Bot Schir Thomas sa hastely

296

Come, þat he has þaim ourtane,
And slew and tuke þare mony ane,
And mony alsua drownyt ware.
Few to þare barge eschapit are.
Thare hang weill xl. on a raip,
Sa wilfull were þai till eschaip;
Bot ane, þat wes wiþin a bait,
Dred to be tane for þar eschape,
And smat þe ankyr raip in twa,
And þai doune to þe ground can ga.
And quhen þe flude wes out, þai fand
Thame drovnit lyand on þe land,
And þe lave, þat eschapit ware,
Tuke vp saill and to se can faire,
And schupe þaim na mare to tak land
Quhill þat þe duke wes þare lyand,
That baid still in till Lowtheane
Till mare þan x. dais were gane.
Agane till Ingland syne held he,
And scaithit nocht gretly þe cuntre.