The works of Horace, translated into verse With a prose interpretation, for the help of students. And occasional notes. By Christopher Smart ... In four volumes |
I. |
1. |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
VI. |
VII. |
VIII. |
IX. |
X. |
XI. |
XII. |
XIII. |
XIV. |
XV. |
XVI. |
XVII. |
XVIII. |
XIX. |
XX. |
XXI. |
XXII. |
XXIII. |
XXIV. |
XXV. |
XXVI. |
XXVII. |
XXVIII. |
XXIX. |
XXX. | ODE XXX. TO VENUS. |
XXXI. |
XXXII. |
XXXIII. |
XXXIV. |
XXXV. |
XXXVI. |
XXXVII. |
XXXVIII. |
2. |
3. |
II. |
III. |
IV. |
The works of Horace, translated into verse | ||
113
ODE XXX. TO VENUS.
He requests the goddess to come to the temple, which Glycera had dedicated to her.
Leave Cyprus, thou that art the queen
Of Guidus, and the Paphian isle,
And with my Glycera be seen,
Where, in her temple deck't and clean,
With frankincense she courts thy smile.
Of Guidus, and the Paphian isle,
And with my Glycera be seen,
Where, in her temple deck't and clean,
With frankincense she courts thy smile.
With all his ardour bring thy boy,
The nymphs, the graces loose and free;
Youth's goddess too, that has no joy,
With Mercury, whose mirth wou'd cloy,
Without thine influence and thee.
The nymphs, the graces loose and free;
Youth's goddess too, that has no joy,
With Mercury, whose mirth wou'd cloy,
Without thine influence and thee.
The works of Horace, translated into verse | ||