|  Joseph of Arimathie | ||
Joseph of Arimathie:
OTHERWISE CALLED The Romance of the Seint Graal, or Holy Grail
1
[_]
Square brackets indicate text which has been supplied by the editor. The lowest level of subdivision in this poem is marked by paragraph signs in the manuscript, but these signs have not been captured here.
þenne alle lauhwhen an heiȝ  þat herden his wordes,
“Hit is two and fourti winter,” þei seiȝen “trewely forsoþe,
Siþen þou souȝtest þis put and to prison eodest!”
“Hit is two and fourti winter,” þei seiȝen “trewely forsoþe,
Siþen þou souȝtest þis put and to prison eodest!”
“Now I þonke my lord,” seide Ioseph  “þat lente me of his grace;
me þinkeþ but þreo niȝt al þis ilke þrowe.”
me þinkeþ but þreo niȝt al þis ilke þrowe.”
þenne Ioseph askes fontston  & is I-folwed blyue;
þei folewen him and his wyf & with him ful monye.
þei folewen him and his wyf & with him ful monye.
Siþen com vaspasians  and was furst sped,
In þe nome of þe fader Ioseph him folewede,
And hedde I-turned to þe feyþ fifti with him-seluen.
In þe nome of þe fader Ioseph him folewede,
And hedde I-turned to þe feyþ fifti with him-seluen.
Siþen he fette his fader with a ferde  and a-ȝeyn fondet,
þer þei bosked hem out þat hudden hem in huirenes,
Made hem to huppe half an hundret foote,
forte seche boþem þer þei non seiȝen.
þer þei bosked hem out þat hudden hem in huirenes,
Made hem to huppe half an hundret foote,
forte seche boþem þer þei non seiȝen.
þus þei ladden þe lyf  and lengede longe,
þat luyte liked his leyk þer as he lengede.
þat luyte liked his leyk þer as he lengede.
Feole flowen for fert  out of heore cuþþhe
in-to Augrippus lond was heroudes eir,
þere monye lenginde weore for-let of heore oune.
in-to Augrippus lond was heroudes eir,
þere monye lenginde weore for-let of heore oune.
2
Þen com a vois to Ioseph  and seide him þise wordes,
Biddes him and his wyf and his sone eke,
And alle þat þey mouȝten gete and to god tornen,
Biddes him and his wyf and his sone eke,
And alle þat þey mouȝten gete and to god tornen,
Gon out of Ierusalem  & prechen hise wordes,
And neuer more come a-ȝeyn whon þei weore enes þenne.
And neuer more come a-ȝeyn whon þei weore enes þenne.
In þe morwe he was sone boun  don as he biddes;
Ioseph and his cumpanye keueren on swiþe.
Ioseph and his cumpanye keueren on swiþe.
Ioseph ferde bi-foren  and þe flote folewede;
in-to þe lond of betanye þis buirnes nou wenden.
in-to þe lond of betanye þis buirnes nou wenden.
þei carke for here herbarwe  summe be-hynde;
whon Ioseph herde þer-of he bad hem not demayȝen:
“He þat ledes vs þis wei vre herborwe schal wisse.”
þei founden hit newely so wel weore þei neuere.
whon Ioseph herde þer-of he bad hem not demayȝen:
“He þat ledes vs þis wei vre herborwe schal wisse.”
þei founden hit newely so wel weore þei neuere.
A-morwe þei weore diȝt  and don hem to ȝonge,
And come to a Forest with floures ful feire,
þat was called Argos þat þe kyng ouȝte,
in þe lond of damas þe cuntre was dere.
And come to a Forest with floures ful feire,
þat was called Argos þat þe kyng ouȝte,
in þe lond of damas þe cuntre was dere.
Þenne spekes a vois to Ioseph  was Ihesu crist himselue,
“Iosep[h], marke on þe treo and make a luytel whucche,
Forte do in þat ilke blod þou berest a-boute;
“Iosep[h], marke on þe treo and make a luytel whucche,
Forte do in þat ilke blod þou berest a-boute;
whon þe lust speke with me  lift þe lide sone,
þou schalt fynde me redi riȝt bi þi syde,
And, bote þou and þi sone me no mon touche.
And Iosep[h], walk in þe world & preche myne wordes
to þe proudest men A parti schul þei here.
þou schalt fynde me redi riȝt bi þi syde,
And, bote þou and þi sone me no mon touche.
And Iosep[h], walk in þe world & preche myne wordes
to þe proudest men A parti schul þei here.
þauȝ þei þe of manas  melen, and þe þreten,
beo þou no þing a-dred for non schal þe derue.”
beo þou no þing a-dred for non schal þe derue.”
“lord, I was neuer clerk  what and I ne cunne?”
“Louse þi lippes a-twynne & let þe gost worche;
Speche, grace, & vois schul springe of þi tonge,
& alle turne to þi mouþ holliche atenes.”
“Louse þi lippes a-twynne & let þe gost worche;
Speche, grace, & vois schul springe of þi tonge,
& alle turne to þi mouþ holliche atenes.”
3
þenne he wawes his fot  þe blod he with him fonges,
and in þe nome of þe fader forþward he weendes.
and in þe nome of þe fader forþward he weendes.
Þei ferden to A Cite  faste bi-syde,
þat was called sarras þer sarsyns sprongen,
Erest þorw Abrahames wyf þat wonede þer-inne.
Ioseph teiȝ to non hous bote euene to þe temple:
He seiȝ þe kyng þer he sat and wuste þat he was wraþþed,
& hopede he scholde him touward God turne;
For he and þo of Egipte han werret to-gedere,
And þei discounfitede him han and scaþet ful ofte.
þat was called sarras þer sarsyns sprongen,
Erest þorw Abrahames wyf þat wonede þer-inne.
Ioseph teiȝ to non hous bote euene to þe temple:
He seiȝ þe kyng þer he sat and wuste þat he was wraþþed,
& hopede he scholde him touward God turne;
For he and þo of Egipte han werret to-gedere,
And þei discounfitede him han and scaþet ful ofte.
þe kyng and his Baronage  a counseil bi-gonnen;
he wolde haue red of his folk and fare to hem ȝitte;
& þei forsaken hit han & he vnsauht sittes.
he wolde haue red of his folk and fare to hem ȝitte;
& þei forsaken hit han & he vnsauht sittes.
“Sire,” seis Iosep[h]  “or semblaunt is feble,
In gret Anguisse ȝe ben þat nis not God greiþe;
wolde ȝe herkene to me icholde ow bi-heete,
He þat is mi foundeor may hit folfulle,
þat was ded on þe cros & bouȝte us so deore;
I am not worþi to seyn moni of his werkes.”
In gret Anguisse ȝe ben þat nis not God greiþe;
wolde ȝe herkene to me icholde ow bi-heete,
He þat is mi foundeor may hit folfulle,
þat was ded on þe cros & bouȝte us so deore;
I am not worþi to seyn moni of his werkes.”
“þou schewest A symple skil,” quaþ þe kyng  “ofscutered þou semest
to speke of A ded mon what may he don þer-ate?”
to speke of A ded mon what may he don þer-ate?”
“I schal sei ou,” quod Ioseph  “& ȝe wol vndurstonde.”
“tel on,” seis þe kyng “þi tale wol I here.”
“tel on,” seis þe kyng “þi tale wol I here.”
“Þat tyme þat Augustus Cesar  was Emperour of Rome,
þis reson bi-gon þat I schal now rikenen,
þis reson bi-gon þat I schal now rikenen,
whon god sende an Angel  in-to Galile,
to A Cite, bi nome Nazareth I-called,
to A Maiden ful meke þat Marie was hoten,
And seide, ‘Blessed beo þou flour feirest of alle!
þe holigost with-Inne þe schal lenden and lihte;
þou schalt beren a Child schal Ihesu bi hoten.’
he chaungede cher & seide  ‘hou scholde I gon with childe
with-oute felauschupe of mon?’ he bad hire not demayen;
to A Cite, bi nome Nazareth I-called,
to A Maiden ful meke þat Marie was hoten,
And seide, ‘Blessed beo þou flour feirest of alle!
þe holigost with-Inne þe schal lenden and lihte;
þou schalt beren a Child schal Ihesu bi hoten.’
4
with-oute felauschupe of mon?’ he bad hire not demayen;
‘þou schalt be mayden for him  bi-foren, and after.
Holliche with-outen wem wite þou forsoþe.’
And heo grauntede þenne to ben at his grace;
And sone aftur þat gretnede þat greiþli Mayde.
Holliche with-outen wem wite þou forsoþe.’
And heo grauntede þenne to ben at his grace;
And sone aftur þat gretnede þat greiþli Mayde.
Whon he wolde ben I-boren  at a Blisful tyme,
he dude Miracles feole þat mony men seiȝen;
þre kynges of þe Est þroly þei comen,
And vche put him in hond [a] present ful riche.
he dude Miracles feole þat mony men seiȝen;
þre kynges of þe Est þroly þei comen,
And vche put him in hond [a] present ful riche.
Soone Heroudes þe kyng  herde of his burþe;
He lette sle for his sake selli mony children;
Foure þousend and seue score was þe summe holden,
þat weore I-slawe for his sake for certeyn hit telles;
Bote þorwȝ þe grace of him-self gete him heo ne miȝt.
His Mooder ay with him fleih forþ in-to Egipte.
He lette sle for his sake selli mony children;
Foure þousend and seue score was þe summe holden,
þat weore I-slawe for his sake for certeyn hit telles;
Bote þorwȝ þe grace of him-self gete him heo ne miȝt.
His Mooder ay with him fleih forþ in-to Egipte.
Whon he com in-to þe lond  leeue þou forsoþe,
feole temples þer-inne tulten to þe eorþe,
for heore false ymages þat þei on leeueden.
Do a-wei þi Maumetes þei han trayed þe ofte;
Let breken hem a-two and bren hem al to pouder,
Schaltou neuer gete grace þorwȝ none suche goddes.”
feole temples þer-inne tulten to þe eorþe,
for heore false ymages þat þei on leeueden.
Do a-wei þi Maumetes þei han trayed þe ofte;
Let breken hem a-two and bren hem al to pouder,
Schaltou neuer gete grace þorwȝ none suche goddes.”
þenne seis þe kyng  “my wit mai not leeue,
þat þou ne melest wonderli & most a-ȝeyn kuynde.
Hou scholde a child come forþ with-oute flescly dedes
Bi-twene wommon and Mon? my wit may not leeue.”
þat þou ne melest wonderli & most a-ȝeyn kuynde.
Hou scholde a child come forþ with-oute flescly dedes
Bi-twene wommon and Mon? my wit may not leeue.”
“Sire,” seide Ioseph  “þou hiȝtest me to heere,
And I schal preue þe tale þat I fore telle.
And I schal preue þe tale þat I fore telle.
whon god sat in his blisse  bosked in heuene,
He seiȝ þe peple þorw peine passen in-to helle.
also wel þe holyeste heold þider euene
as þe moste fooles; and þe fader þouȝte
þat hit seemede nouȝt  and wolde his sone sende
forte bringe hem out þer-of and þerfore he lihte”—
He seiȝ þe peple þorw peine passen in-to helle.
also wel þe holyeste heold þider euene
as þe moste fooles; and þe fader þouȝte
5
forte bringe hem out þer-of and þerfore he lihte”—
“What, mon?” quaþ þe kyng  “þou castest þiseluen.
Toldest þou not now bi-foren he nedde neuer fader,
but elles, with-oute mon I-bore of a Mayden?
And þou seist now he has on hou may þis sitte same?”
Toldest þou not now bi-foren he nedde neuer fader,
but elles, with-oute mon I-bore of a Mayden?
And þou seist now he has on hou may þis sitte same?”
“He was Fader,” quod Ioseph  “and for his sake called,
þat was gostliche his halt ar he weore mon formed;
And of two persones sprong out þe þridde;
þat was þe holigost as I be-foren seide.
His godhede lees he nouȝt þeiȝ he come lowe,
þat he nas god ay forþ in his grete strengþe.
þat was gostliche his halt ar he weore mon formed;
And of two persones sprong out þe þridde;
þat was þe holigost as I be-foren seide.
His godhede lees he nouȝt þeiȝ he come lowe,
þat he nas god ay forþ in his grete strengþe.
I sei þe Fader was God  ar out was bi-gonnen,
Made alle þing of nouȝt þorw miht of him one,
Dude þe prophetes to seye þat hem-self nuste,
Bote as hit com heom to mouþ and meleden þe wordes.
þe kuynde of þe Moder þat he on eorþe tok,
þat diȝede a-wei for he hit most dredde.
Bote þe kuynde of his Fader þat was þe furste kuynde,
Holliche euere he heold for þat diȝede neuere.
Bote he was gostliche of Fader and fleschliche of Moder,
So þat he com twies forþ and bi two kuyndes.”
Made alle þing of nouȝt þorw miht of him one,
Dude þe prophetes to seye þat hem-self nuste,
Bote as hit com heom to mouþ and meleden þe wordes.
þe kuynde of þe Moder þat he on eorþe tok,
þat diȝede a-wei for he hit most dredde.
Bote þe kuynde of his Fader þat was þe furste kuynde,
Holliche euere he heold for þat diȝede neuere.
Bote he was gostliche of Fader and fleschliche of Moder,
So þat he com twies forþ and bi two kuyndes.”
Þenne seis þe kyng  “þe lengore I here,
þe lesse reson I seo in þat þat þou rikenest.
þe lesse reson I seo in þat þat þou rikenest.
þou toldest furst of his Fader  and of his furste kuynde,
And þreo persones and alle þei ben goddes.”
And þreo persones and alle þei ben goddes.”
“ȝe, sire, bote I pertly vndo  þat I haue þe profred,
I am worþi muche blame what mai I seiȝe more?
I am worþi muche blame what mai I seiȝe more?
þe sone, I tolde bi-fore  fongede vr kuynde,
tok flesch and blod in a feir mayden;
his Godhede luttulde not þeiȝ he lowe lihte,
þat he nas euere of o miȝt mensked he worþe!”
tok flesch and blod in a feir mayden;
his Godhede luttulde not þeiȝ he lowe lihte,
þat he nas euere of o miȝt mensked he worþe!”
6
þe kyng fette forþ  feole of his clerkes,
to spute with Ioseph þat spedes hem luite.
Ioseph tok þe holy writ and tei for his teeme,
and destruyede heore tale with-inne þreo wordes.
to spute with Ioseph þat spedes hem luite.
Ioseph tok þe holy writ and tei for his teeme,
and destruyede heore tale with-inne þreo wordes.
þe ky[n]g bi-heold on his face  and on his limes lowore,
Sayȝ he was barefot and bar him in herte,
He hedde I-ben of heiȝ blod hedde he ben I-bosket,
And a ferli feir mon and witerli him rewes.
Sayȝ he was barefot and bar him in herte,
He hedde I-ben of heiȝ blod hedde he ben I-bosket,
And a ferli feir mon and witerli him rewes.
“what hettestou,” seis þe kyng  to Iosep[h] þenne.
“Ioseph of Aramathie is mi nome called.”
“I schal sei þe, Ioseph as my wit þinkes,
þow semest not ful good clerk to kenne suche wordes;
þe tale is heiȝ in him-self þat þou of tellest,
Hit is ful þester to me & moni a mon eke.
“Ioseph of Aramathie is mi nome called.”
“I schal sei þe, Ioseph as my wit þinkes,
þow semest not ful good clerk to kenne suche wordes;
þe tale is heiȝ in him-self þat þou of tellest,
Hit is ful þester to me & moni a mon eke.
I schal seie þe, Ioseph  I haue to done swiþe;
I may not wel lenge now to-morwe meet me heere;
þow schalt haue liueraunce of In and al þat þe neodes;
whon vre leyser is more vre lustnynge is bettre.”
I may not wel lenge now to-morwe meet me heere;
þow schalt haue liueraunce of In and al þat þe neodes;
whon vre leyser is more vre lustnynge is bettre.”
“I haue felauschupe wiþ-outen,” seis Ioseph  “wel aboute fifti,
Boþe wymmen and men þat mote wiþ me Inne.”
Boþe wymmen and men þat mote wiþ me Inne.”
þe kyng lette fette hem forþ  bi-foren him to seo,
what leodes þei beon and where þei weore boren;—
“I trouwe þat beo þi sone” bi Iosaphe he seide.
what leodes þei beon and where þei weore boren;—
“I trouwe þat beo þi sone” bi Iosaphe he seide.
“ȝe, sire, so he is  for soþe as I þe telle.”
“Con he out of clergye?” seis þe kyng þenne.
“leeue me forsoþe, sire þer liues no bettre.”
“Con he out of clergye?” seis þe kyng þenne.
“leeue me forsoþe, sire þer liues no bettre.”
þe kyng lette lede hem  in-to toun lowe,
to a feir old court and Innes hem þere.
to a feir old court and Innes hem þere.
Now we leuen Ioseph  and of þe kyng carpen;
As he lai at niht keuered in bedde,
In þreo þouȝtes he was and þat weore þis ilke:
As he lai at niht keuered in bedde,
In þreo þouȝtes he was and þat weore þis ilke:
On for his grete folk  þat him wiþ-saken hedde;
7
A-noþur for Iosep[h]s tale  þat wolde fayn he tornede;
þe þridde, How God scholde wiþ-outen wem  wonen in a Mayden.
Þenne he seih in his chaumbre-flor  þreo souht vp at enes.
þe braunches on heiȝ weoren alle of o lengþe;
Bote þe bark of þat on semede dimmore
þen ouþer of þe oþer two trouwe þou forsoþe;
þe braunches on heiȝ weoren alle of o lengþe;
Bote þe bark of þat on semede dimmore
þen ouþer of þe oþer two trouwe þou forsoþe;
þat signede Ihesu crist  for sake of vre kuynde,
was nout out-wiþ so cler bote wiþ-inne he was clene.
was nout out-wiþ so cler bote wiþ-inne he was clene.
He calles on his chaumberleyn  to kennen vncouþes,
And he rises a-non and for ferd falles.
And he feres him vp and bad him not ben ferd;
“þer schal falle non euel of þat is here formed.”
And he rises a-non and for ferd falles.
And he feres him vp and bad him not ben ferd;
“þer schal falle non euel of þat is here formed.”
þei lihten two torches  and to þis treos wenten;
þei weore semeli bi-neoþe þei mihte not seo þe heiȝþe,
sprongen wiþ gret sped of a good spice.
On vche braunche was a word of þreo maner enkes;
Gold and Seluer he seis and Asur forsoþe.
þei weore semeli bi-neoþe þei mihte not seo þe heiȝþe,
sprongen wiþ gret sped of a good spice.
On vche braunche was a word of þreo maner enkes;
Gold and Seluer he seis and Asur forsoþe.
“‘þis makeþ,’” quod þe wiht  “þe marke of gold;”
“And ‘þis saues,’” quaþ þat wiht  “þe seyne of seluer;
And ‘þis clanses’ as þe Asur kennes.”
And ‘þis clanses’ as þe Asur kennes.”
þe kyng nuste wel forte seye  bi wit þat he hedde,
wheþer þat he seȝe was on forte sigge,
oþer two, or þreo or what he miȝte telle.
wheþer þat he seȝe was on forte sigge,
oþer two, or þreo or what he miȝte telle.
þe kyng was a-bascht  and to his bed buskes;
and his Chaumberleyn so a-ferd þat neih he felde Iswowen.
and his Chaumberleyn so a-ferd þat neih he felde Iswowen.
þenne he seiȝ a newe chaumbre-wouh  wrouȝt al of bordes,
a dore honginge þer-on haspet ful faste,
A child cominge þorw  his come was nout seene,
Siþen lenges a while and a-ȝein lendes,
wiþ-outen faute oþer faus as þei fore seiden.
a dore honginge þer-on haspet ful faste,
8
Siþen lenges a while and a-ȝein lendes,
wiþ-outen faute oþer faus as þei fore seiden.
þenne spekes a vois  and on heiȝ sigges,
“king, haue þou no ferli of þat is heere formed,
for so god with-outen wem wende in a Mayden.”
“king, haue þou no ferli of þat is heere formed,
for so god with-outen wem wende in a Mayden.”
Now we leuen þe kyng  and of Ioseph carpen;
“A! lord!” quaþ Ioseph “how may þis limpe
Of þis king Eualak þat con not vnderstonde?
Bote ȝif I turne him bi þis poynt ar he henne passe,
beos he neuermore I-tornd treweli I trouwe.
Nou I be-seche þe, Ihesu as þou art ful of Ioye,
þat speke to hem of Israel þorw Moyses speche,
And bad þei schulde leeuen for no-skunus þinge,
In non oþur straunge god bote studefast þe holde:
And wustest daniel in þe put þat he was inne I-worpe
Among þe leones feole þat he no scaþe lauȝte:
And for-ȝaf þe Maudeleyn mekelyche hire sunnes:
And siþen seidest to me mi preyere scholde sitte;
þou heiȝtest holichurche to haunsen hire strengþe,
to hiȝen þi godhed hit helpes nout elles;
Nou, gloriouse kyng graunte me mi boone.”
“A! lord!” quaþ Ioseph “how may þis limpe
Of þis king Eualak þat con not vnderstonde?
Bote ȝif I turne him bi þis poynt ar he henne passe,
beos he neuermore I-tornd treweli I trouwe.
Nou I be-seche þe, Ihesu as þou art ful of Ioye,
þat speke to hem of Israel þorw Moyses speche,
And bad þei schulde leeuen for no-skunus þinge,
In non oþur straunge god bote studefast þe holde:
And wustest daniel in þe put þat he was inne I-worpe
Among þe leones feole þat he no scaþe lauȝte:
And for-ȝaf þe Maudeleyn mekelyche hire sunnes:
And siþen seidest to me mi preyere scholde sitte;
þou heiȝtest holichurche to haunsen hire strengþe,
to hiȝen þi godhed hit helpes nout elles;
Nou, gloriouse kyng graunte me mi boone.”
Þenne spekes a vois  and on heiȝ sigges,
“Ioseph, haue þou no care þe kyng schal sone torne:
Go þou most to þi wyf gete þou most nede
A child, Galaad schal be hoten þat goodnesse schal reise
þe Auenturus of Brutayne to haunsen and to holden.”
And he dos as he bad and to his bed buskes.
“Ioseph, haue þou no care þe kyng schal sone torne:
Go þou most to þi wyf gete þou most nede
A child, Galaad schal be hoten þat goodnesse schal reise
þe Auenturus of Brutayne to haunsen and to holden.”
And he dos as he bad and to his bed buskes.
In þe morwe he was vppe  and roises þis oþure.
þenne hit þester bi-gon and þonderde swiþe,
þat þe graue quakede and þei a-grisen alle.
þenne hit þester bi-gon and þonderde swiþe,
þat þe graue quakede and þei a-grisen alle.
He bi-þenkes him þo  and to his whucche weendes,
And feole preiers he made  þat Ihesu crist herde,
And spekes to hem wiþ loueliche wordes.
9
And spekes to hem wiþ loueliche wordes.
“I-blesset be ȝe to day  alle myne leoue children”—
And he tolde hem of his crucifiing hou he [þe] cros souȝte,
And of heore fadres bi-fore þat he fond vn-kuynde—
“Er þei speeken to me feire and faynede me wiþ wordes,
Bote þei hateden me and hedden de-deyn.
Bote beo ȝe stable in oure fei and foleweþ vre werkes,
for ȝe han more of þe lawe þen prophetes hedden.
And he tolde hem of his crucifiing hou he [þe] cros souȝte,
And of heore fadres bi-fore þat he fond vn-kuynde—
“Er þei speeken to me feire and faynede me wiþ wordes,
Bote þei hateden me and hedden de-deyn.
Bote beo ȝe stable in oure fei and foleweþ vre werkes,
for ȝe han more of þe lawe þen prophetes hedden.
Þei nedden bote þe holygost  and so ȝe han eke,
and siþen bodiliche me to ben at or wille.
and siþen bodiliche me to ben at or wille.
I nul not fastenen on þe sone  þe Fadres gultus,
I for-ȝiue ow clene þe harm þat I hedde.
And cum þou hider, Iosaphe for þou art Iugget clene,
And art digne þer-to þat dos me to lyke;
Ichul bi-take þe to-day in a good tyme
on þe hiȝeste þing holden on eorþe,
non oþer of me hit murili to habben,
but elles vche mon of þe þat takes hit aftur.”
He bad him lifte vp and þe lide warpes:—
I for-ȝiue ow clene þe harm þat I hedde.
And cum þou hider, Iosaphe for þou art Iugget clene,
And art digne þer-to þat dos me to lyke;
Ichul bi-take þe to-day in a good tyme
on þe hiȝeste þing holden on eorþe,
non oþer of me hit murili to habben,
but elles vche mon of þe þat takes hit aftur.”
He bad him lifte vp and þe lide warpes:—
Þenne he seos Ihesu crist  in a sad Roode,
and his fyue Angeles þat forþ wiþ him stoden,
As red as þe fuir and he hem bi-holdes.
and his fyue Angeles þat forþ wiþ him stoden,
As red as þe fuir and he hem bi-holdes.
þat on beres in his hond  a cros of queynte hewe;
þat oþer beres in his hond  þreo blodi nayles;
þe þridde þe Coroune  þat his hed keuerde;
þe Feorþe, þe launce  þat lemede him wiþ-Inne;
And þe Fyfþe a blodi cloþ  þat he was inne i-braced,
whon he lay after slauht in þe sepulere.
whon he lay after slauht in þe sepulere.
þenne he falles for fere  forþ wiþ þe wȝucche;
Eft he bad him rise vp he ros wiþ þe bone.
Eft he bad him rise vp he ros wiþ þe bone.
þenne he sauh Ihesu crist  I-strauȝt vppon þe Roode,
whuche þe Angel by-fore hedde in his hond;
And þe þreo nayles  þat þe oþur bi-foren hedde,
In his honden and his feet alle þei weore faste;
whuche þe Angel by-fore hedde in his hond;
10
In his honden and his feet alle þei weore faste;
Siþen stiken wiþ þe spere  blod and watur louses;
Bi-holdes touward hise feet say fro hem renne;
eornen al of red blod romynge a-boute;
Al priueliche his peyne a-pertliche he sauh.
Bi-holdes touward hise feet say fro hem renne;
eornen al of red blod romynge a-boute;
Al priueliche his peyne a-pertliche he sauh.
“Whi lengest þou,” quod Iosep[h]  to his sone, “so longe?
And so stille liggest lokynde in þe whucche?”
“A! Fader, touche me not in þis ilke tyme,
For muche gostliche grace me is here I-graunted.”
And so stille liggest lokynde in þe whucche?”
“A! Fader, touche me not in þis ilke tyme,
For muche gostliche grace me is here I-graunted.”
þenne þei loken in atte wȝucche  loueliche boþe,
þenne þei seȝen Ihesu crist  in þat ilke foorme,
þat heo seȝen him sodeynliche whon heo furst comen
aftur þe slauȝt to him to þe sepulcre.
þat heo seȝen him sodeynliche whon heo furst comen
aftur þe slauȝt to him to þe sepulcre.
þenne comen two Angeles  wiþ twayles white,
And eiþer bar in his hond a basyn of seluer;
Oþur Tweyne aftur hem with cruetes sone,
and wasscheles wiþ haly water with hem þei brouȝten;
And oþer two after hem with sencers soone,
set wiþ riche stones and a viole of sence.
And eiþer bar in his hond a basyn of seluer;
Oþur Tweyne aftur hem with cruetes sone,
and wasscheles wiþ haly water with hem þei brouȝten;
And oþer two after hem with sencers soone,
set wiþ riche stones and a viole of sence.
þen com on, ‘þe strengþe of god’  gabriel I-hoten,
wiþ þe riccheste sege þat euer for seete seemes;
And oþer two after him wiþ crois and wiþ Mitre,
And oþure bouwynde after wiþ vestimens sone.
wiþ þe riccheste sege þat euer for seete seemes;
And oþer two after him wiþ crois and wiþ Mitre,
And oþure bouwynde after wiþ vestimens sone.
He seiȝ an Auter I-cloþed  wiþ cloþes ful riche;
Vppon þat on ende lay þelaunce and þe nayles,
And vppon þat oþer ende þe disch wiþ þe blode,
and a vessel of gold geynliche bi-twene.
Vppon þat on ende lay þelaunce and þe nayles,
And vppon þat oþer ende þe disch wiþ þe blode,
and a vessel of gold geynliche bi-twene.
Ihesu made for to greiþe Iosaphe  in þat geyn weede,
And sacrede him to Bisschop wiþ boto his hondes,
And tolde him of his vestimens what þei signefyen;
In vche Cite þere he come sacren on he scholde
wiþ þe selue oygnemens þat he to him wrouȝte,
And an-oyg[n]ten oþer kynges  þat to crist torneden.
And sacrede him to Bisschop wiþ boto his hondes,
And tolde him of his vestimens what þei signefyen;
In vche Cite þere he come sacren on he scholde
wiþ þe selue oygnemens þat he to him wrouȝte,
11
ȝit he leres him more  loueliche him-seluen—
“I beo-take þe her, Iosaphe soules to kepe;
ȝif eni þorw þi defaute falle fro my riche,
At þe day of Iuggement þou beost ioyned harde;
“I beo-take þe her, Iosaphe soules to kepe;
ȝif eni þorw þi defaute falle fro my riche,
At þe day of Iuggement þou beost ioyned harde;
I seiȝe, Ioseph þi fader  schal bodiliche hem ȝeme,
And þou gostliche nou ȝemes hem boþe.
wiþ-drawe þe of þi vestimens and do hem vp to holde;
Go now to-ward þe court þe kyng for to turne.”
And þou gostliche nou ȝemes hem boþe.
wiþ-drawe þe of þi vestimens and do hem vp to holde;
Go now to-ward þe court þe kyng for to turne.”
Penne þei wenden heore wei  and to þe court ȝongen,
And al a-boute þe paleys haly water þei spreynden,
for mony a wikkede gost woned hedde þere.
And al a-boute þe paleys haly water þei spreynden,
for mony a wikkede gost woned hedde þere.
wiþ-outen, on þe paleys  as þei bi passeden,
werdes of Ebreu weren I-writen of ȝore,
And sein, ‘daniel of Babiloyne whon he fro Batayle wente
Fro nabugodonosor þe kyng þat him hade,
called þis paleis “Auntres” and forsoþe seide,
þat hit scholde trewely in sum tyme aftur,
called beo þe paleis merueilouse for werkes,
þat þer scholde beo seyȝen þorw sonde of vr lord.’
werdes of Ebreu weren I-writen of ȝore,
And sein, ‘daniel of Babiloyne whon he fro Batayle wente
Fro nabugodonosor þe kyng þat him hade,
called þis paleis “Auntres” and forsoþe seide,
þat hit scholde trewely in sum tyme aftur,
called beo þe paleis merueilouse for werkes,
þat þer scholde beo seyȝen þorw sonde of vr lord.’
Bi þat was A Messager come  after þis men sone;
whon þei comen to þe halle þei maden þe signe
on hem of þe verrey cros and toward þe kyng eoden.
whon þei comen to þe halle þei maden þe signe
on hem of þe verrey cros and toward þe kyng eoden.
þe kyng hedde geten him a clerk  on of þe beste,
nouȝwhere in heore lawe was such a-nother holden,
to take Ioseph in his tale ȝif he wrong seide.
nouȝwhere in heore lawe was such a-nother holden,
to take Ioseph in his tale ȝif he wrong seide.
“þou toldest me ȝusterday,” quod þe kyng  “þou wost wel þi-seluen,
Of þise þreo persones and alle þei beoþ goddes;
And siþen of a-noþer wonder forsoþe,
þat Ihesu with-outen wem won in a Mayden.”
Of þise þreo persones and alle þei beoþ goddes;
And siþen of a-noþer wonder forsoþe,
þat Ihesu with-outen wem won in a Mayden.”
“Þat I tolde þe þo  I telle þe ȝitte;
I nul forsake my word for no maner þinge.”
Op stondes þis clerk  and seis him þise wordes,
“ȝif þise þreo persones þat þou þe fore puttest
han bote on godhede þei nare not goddes alle;
ȝif vchon haue a godhede I graunte, bi him-selue,
I seie þat on is also good as þe þreo hole.
I nul forsake my word for no maner þinge.”
12
“ȝif þise þreo persones þat þou þe fore puttest
han bote on godhede þei nare not goddes alle;
ȝif vchon haue a godhede I graunte, bi him-selue,
I seie þat on is also good as þe þreo hole.
þat on is a verrei god  I sei bi god greyþe;
þis oþer two nare none in no maner þinge.”
He sprong in his sputison and speek harde wordes,
þat Ioseph hedde no space while his speche laste.
þis oþer two nare none in no maner þinge.”
He sprong in his sputison and speek harde wordes,
þat Ioseph hedde no space while his speche laste.
Op stondes Iosaphe  and þe fader sittes,
Speek wiþ an heiȝ vois þat al þe folk herde,
“Nou þe greteþ, sir Euelak God of israel
þorw his seruauntes mouþ and seye þe I wile.
Speek wiþ an heiȝ vois þat al þe folk herde,
“Nou þe greteþ, sir Euelak God of israel
þorw his seruauntes mouþ and seye þe I wile.
þou hast I-seȝe to-niht  signefies summe,
þow hast diskeueret hem þer he nis not payet,
Heere þou schalt ha vengaunce verreyliche and sone,
þat al þi reume schal seo þat þou wrong siggest;
þow hast diskeueret hem þer he nis not payet,
Heere þou schalt ha vengaunce verreyliche and sone,
þat al þi reume schal seo þat þou wrong siggest;
For he, þis ilke Tholomer  þat þou weore wont to hunte,
þat is kyng of Babiloyne hiderward he buskes;
þreo dayes with þe niht nou he þe schal driue,
Siþen lacche þe atte laste and þe þi lyf bi-reuen;
He þat dorste nere ȝut þe nouȝwhere a-byde,
nou schal winne his wille of þe for þi wrong bi-leeue.”
þat is kyng of Babiloyne hiderward he buskes;
þreo dayes with þe niht nou he þe schal driue,
Siþen lacche þe atte laste and þe þi lyf bi-reuen;
He þat dorste nere ȝut þe nouȝwhere a-byde,
nou schal winne his wille of þe for þi wrong bi-leeue.”
þenne stod vp þis clerk  and wolde est dispuite;
þenne him þouȝte þat on heold him bi þe tonge,
And he roungede an heiȝ and rorede so harde,
his eiȝen flowen out of his hed and biforen him fallen.
þenne him þouȝte þat on heold him bi þe tonge,
And he roungede an heiȝ and rorede so harde,
his eiȝen flowen out of his hed and biforen him fallen.
Þenne vp sturten þe folk  and wolden wiþ wepene
sle Iosep[h] and his sone for sake of þis oþer;
And þe kyng Eualac cauȝte his swerd sone,
And beo þe miht of Iubiter he swor to hem alle,
weore eny of heom so wood  heom forte founde,
he wolde felle hem feye ar þei þenne ferden.
sle Iosep[h] and his sone for sake of þis oþer;
And þe kyng Eualac cauȝte his swerd sone,
And beo þe miht of Iubiter he swor to hem alle,
13
he wolde felle hem feye ar þei þenne ferden.
þenne seis þe kyng  “mai þer out me helpe
forto saue me out ȝif þat hit so lym[p]e?”
forto saue me out ȝif þat hit so lym[p]e?”
“ȝe, sire,” seis Iosaphe  “to fonge þe trouþe.”
“And what trouwest þou of þis mon tides him hele?”
“Gos to oure Maumetes and proues heore mihtes.”
“And what trouwest þou of þis mon tides him hele?”
“Gos to oure Maumetes and proues heore mihtes.”
þenne þei taken þis mon  and towen him to þe temple,
A-non þei brouȝten him forþ bi-foren þe moste mayster,
Calleþ vppon an ymage þat Appollin hette,
and wol not onswere a word þauh þei scholde swelten.
A-non þei brouȝten him forþ bi-foren þe moste mayster,
Calleþ vppon an ymage þat Appollin hette,
and wol not onswere a word þauh þei scholde swelten.
þenne spekes an ymage  in a-noþer huirne,
þat ȝe clepeþ Martis “nouȝt is þat ȝe mene;
Appolin is bounden and braset so faste,
he may not speke a word for no þing alyue.”
þat ȝe clepeþ Martis “nouȝt is þat ȝe mene;
Appolin is bounden and braset so faste,
he may not speke a word for no þing alyue.”
Þenne Ioseph hente a staf  þat stod him bi-syde,
strikes to þis Appolin with a strong wille,
þat his nekke to-barst and brak al to pouder,
and þe fend of his bodj fleyȝ to þe lufte.
strikes to þis Appolin with a strong wille,
þat his nekke to-barst and brak al to pouder,
and þe fend of his bodj fleyȝ to þe lufte.
þenne þei leuen him þer  and goþ touward oþure;
þe kyng bowes to his pors  him offring to beode.
“Let beo,” seis Iosaphe “I leeue þe beo bettre;
For and þou profre him eny I schal do [þe] to preue,
vppon sodeyne deþ þou schalt sone dye.”
“Let beo,” seis Iosaphe “I leeue þe beo bettre;
For and þou profre him eny I schal do [þe] to preue,
vppon sodeyne deþ þou schalt sone dye.”
“Do tel me,” seis þe kyng  “I haue þe muche truste,
Of þis tholomer and me hou schal hit tyden?”
And he onsweres aȝeyn “I dar not wel sigge,
for þis cristene men þat vmbe mong ȝongen.
Of þis tholomer and me hou schal hit tyden?”
And he onsweres aȝeyn “I dar not wel sigge,
for þis cristene men þat vmbe mong ȝongen.
Se ȝe not þe tweyne Angeles  leden hem a-boute?
þat on bereþ a cros  þat oþer a swerd kene;
wher-so-euere þei ben stad  such is heore strengþe,
Vre maystrie is nouȝt in no maner þinge.”
Vre maystrie is nouȝt in no maner þinge.”
þenne seis Iosaphe “for us ne schalt þou wonde;
Vppon þe heiȝe trinite I halse þe to telle,
Spek al þat þou const  & let þe kyng here.”
“Of newe þing þat is to come,” he seis “con I not telle.”
Bi þat was a Messager i-come and to þe kyng menes,
And seis him þat tholomer has taken of his londes.
Vppon þe heiȝe trinite I halse þe to telle,
14
“Of newe þing þat is to come,” he seis “con I not telle.”
Bi þat was a Messager i-come and to þe kyng menes,
And seis him þat tholomer has taken of his londes.
“þe riche Cite of Nagister  nomen he has forsoþe;
Siþen he keueres vppon and takes bi-fore clene
þe Castel of a-longines and hiderward he ioynes,
with sixti þousent,” he seide “of clene men of Armes,
And Fifti þousend fot-men þat redi beþ to fihte,
þei han geten þat holt for certeyn soþe;
þer is non in þat lond þat schal hem wiþstonden.”
Siþen he keueres vppon and takes bi-fore clene
þe Castel of a-longines and hiderward he ioynes,
with sixti þousent,” he seide “of clene men of Armes,
And Fifti þousend fot-men þat redi beþ to fihte,
þei han geten þat holt for certeyn soþe;
þer is non in þat lond þat schal hem wiþstonden.”
þenne þe kyng was a-ferd  I hete þe forsoþe,
leste þe tale of Iosaphe ferede trewe.
leste þe tale of Iosaphe ferede trewe.
Þe kyng boskes lettres a-non  to bounen his bernes,
Comaundes hem to meeten him tymely on þe morwen,
At þe Castel of Carboye þer he beden hade,
was fiftene myle fro sarras I-holden,
And oþer fiftene myle fro þenne as þei leiȝen.
Comaundes hem to meeten him tymely on þe morwen,
At þe Castel of Carboye þer he beden hade,
was fiftene myle fro sarras I-holden,
And oþer fiftene myle fro þenne as þei leiȝen.
þenne Ioseph takes him forþ  and seiþ him þis wordes,
“wostou what þou do, kyng nou þat þou wendes?
Of þi comynge a-ȝein const þou not telle.
“wostou what þou do, kyng nou þat þou wendes?
Of þi comynge a-ȝein const þou not telle.
Such signe me is tauȝt  þou art of cun symple;
forsoþe A mon was þi fader þat couþe schon a-mende!
forsoþe A mon was þi fader þat couþe schon a-mende!
þat tyme þat Augustes cesar  was Emperour of Rome,
þou wast lenged in þe lond þat þat lord ouȝte.
Fourti knihtes douȝtres he wolde haue of fraunce,
forte souwe selk-werk and sitten in his chaumbre.
þou wast lenged in þe lond þat þat lord ouȝte.
Fourti knihtes douȝtres he wolde haue of fraunce,
forte souwe selk-werk and sitten in his chaumbre.
For þou were a feir child  þou weore I-fet to serue
twei feire maydenes and wiþ þis mon lengedest.
twei feire maydenes and wiþ þis mon lengedest.
þei heolden þe of herre blod  þen þou boren weore;
So þou souȝtes fro him to þe erl of Surye.
So þou and his sone vppon a day seten,
And ȝe woxen vn-sauȝt  and þou slouȝ him þere.
So þou come to þe kyng þat þis kuþþe auȝte;
Seidest þou were a kniht and in his court laftest.
So þou souȝtes fro him to þe erl of Surye.
So þou and his sone vppon a day seten,
15
So þou come to þe kyng þat þis kuþþe auȝte;
Seidest þou were a kniht and in his court laftest.
He was an old mon  weried of werre,
And þou weore a ȝong mon in þi grete strengþe.
For þou toke his enemy and brouȝtest him to honde,
forþi he ȝaf þe þis lond after his lyue.
Hit is not allynge to carpe, sire kyng wher-of we comen.”
He takes non [hede] heere-to bote askes him of þe sweuene
þat he mette on þe niht and bad he scholde him telle.
And þou weore a ȝong mon in þi grete strengþe.
For þou toke his enemy and brouȝtest him to honde,
forþi he ȝaf þe þis lond after his lyue.
Hit is not allynge to carpe, sire kyng wher-of we comen.”
He takes non [hede] heere-to bote askes him of þe sweuene
þat he mette on þe niht and bad he scholde him telle.
“whon þat þou comest aȝeyn  wite þou schalt forsoþe,
þou miht haue more redi roume my rikenyng to here!”
þou miht haue more redi roume my rikenyng to here!”
Ioseph[e] takes his scheld  and schapes a-middes
A crois of red cloþ and kennes him aftur,
whon his peril weore most to crist he scholde preyen,
for þer scholde no mon verreili þat vigore bi-holden,
þat he nis saaf þat dai and his sore passed.
A crois of red cloþ and kennes him aftur,
whon his peril weore most to crist he scholde preyen,
for þer scholde no mon verreili þat vigore bi-holden,
þat he nis saaf þat dai and his sore passed.
Þenne he buskes touward þe bente  þer þis oþer byden,
He arayes his riche men and rihtes hem swiþe.
A-non tholomers men woxen þe biggore;
sone beeren hem a-bac and brouhten hem to grounde;
And þei tornede a-ȝein þat tyme hit was non oþer.
He arayes his riche men and rihtes hem swiþe.
A-non tholomers men woxen þe biggore;
sone beeren hem a-bac and brouhten hem to grounde;
And þei tornede a-ȝein þat tyme hit was non oþer.
þei come bi tholomers tentes  vn-housed hem sone,
Token holliche his stor and a-wei streiȝten,
þat þei come to a Castel faste be-syde.
Token holliche his stor and a-wei streiȝten,
þat þei come to a Castel faste be-syde.
þe kyng was gon to pleye him  bi a water brimme,
þen com on prikynge prest him a-ȝeynes.
He seide, “my ladi þe queene ou a lettre sende,
Biddes ou wihtly be boun to don as heo biddes.”
And he redes hit forþ and fond þer-on sone,
þat he scholde wiþ-drawe him al a-wei þenne,
Or elles tholomers folk  wol taken him þere;
þen com on prikynge prest him a-ȝeynes.
He seide, “my ladi þe queene ou a lettre sende,
Biddes ou wihtly be boun to don as heo biddes.”
And he redes hit forþ and fond þer-on sone,
þat he scholde wiþ-drawe him al a-wei þenne,
16
Forþi heo wole þat he wite  and warnes him beotime.
“Ho has witered hire of þis  and ho has hire kenned?”
He onsweres a-non “sire, I not forsoþe.
Bote þe two cristene men þat bydes ow at court,
in gret counseil han I-beo I trouwe hit be þer aboute;”—
And he telles hem þenne of þe qwene sonde
þorw counseil of Iosaphe and Ihesu þei þonken.
He onsweres a-non “sire, I not forsoþe.
Bote þe two cristene men þat bydes ow at court,
in gret counseil han I-beo I trouwe hit be þer aboute;”—
And he telles hem þenne of þe qwene sonde
þorw counseil of Iosaphe and Ihesu þei þonken.
Þe kyng Boskes lettres a-non  to boune mo bernes;
bi þat þe niȝt was a-weye And þe day on þe morwe,
þei hadden of newe folk fourtene þousend.
He seiȝ vnder a wode-egge siker bi hem-seluen
Freschliche I-diht Fyue hondred men of Armes.
bi þat þe niȝt was a-weye And þe day on þe morwe,
þei hadden of newe folk fourtene þousend.
He seiȝ vnder a wode-egge siker bi hem-seluen
Freschliche I-diht Fyue hondred men of Armes.
On vn-castes his helm  and to þe kyng rydes,
And he kneuȝ him wel he was his wyues broþer,
was I-called Seraphe a ȝong Erl forsoþe,
and a douȝti þer-wiþ in alle goode deedes;
He mihte neuer gete loue of þe kyng much ne luyte,
ne good herte of him and he non harm seruede.
He seide, “my ladi þe Qwene me a lettre sende,
ȝif euere I halp hire at neode I scholde hit now cuiþe;
And I am come to þi wille sire, wiþ þis knihtes.”
“Forsoþe,” he seis, “seraphe so þou euele ouȝtest;
Ofte I haue for-set þe þat me sore forþinkes,
For euere þe kuynde wol be frend for ouȝt þat mai bi-falle.”
And he kneuȝ him wel he was his wyues broþer,
was I-called Seraphe a ȝong Erl forsoþe,
and a douȝti þer-wiþ in alle goode deedes;
He mihte neuer gete loue of þe kyng much ne luyte,
ne good herte of him and he non harm seruede.
He seide, “my ladi þe Qwene me a lettre sende,
ȝif euere I halp hire at neode I scholde hit now cuiþe;
And I am come to þi wille sire, wiþ þis knihtes.”
“Forsoþe,” he seis, “seraphe so þou euele ouȝtest;
Ofte I haue for-set þe þat me sore forþinkes,
For euere þe kuynde wol be frend for ouȝt þat mai bi-falle.”
Now þei bouwe touward þe bente  þer þis oþere houen;
He arayes his riche men and rihtes hem bettre,
þat þorw him reowen no res þat his red wrouȝten.
He arayes his riche men and rihtes hem bettre,
þat þorw him reowen no res þat his red wrouȝten.
17
þenne seis Seraphe  “holdes ou stille,
And þenkes on, goode men þe gref is oure childre;
what wol bi-falle þer-of and we ben confoundet.
Betere hit were douhtilyche to diȝen on or oune,
þen wiþ schendschupe to schone and vs a-bak drawe.”
þei han geten on hem þe lengþe of a gleyue:
And þenkes on, goode men þe gref is oure childre;
what wol bi-falle þer-of and we ben confoundet.
Betere hit were douhtilyche to diȝen on or oune,
þen wiþ schendschupe to schone and vs a-bak drawe.”
þei han geten on hem þe lengþe of a gleyue:
whon Seraphe seiȝ þat men  þei miȝte I-seo sone
his polhache go and proude doun pallede.
In þe þikkeste pres he preuede his wepne,
Breek braynes a-brod brusede burnes,
Beer bale in his hond bed hit a-boute.
He hedde an hache vppon heiȝ wiþ a gret halue,
Huld hit harde wiþ teis in his two hondes;
So he frusschede hem with and fondede his strengþe,
þat luyte miȝte faren him fro and to fluiȝt founden.
his polhache go and proude doun pallede.
In þe þikkeste pres he preuede his wepne,
Breek braynes a-brod brusede burnes,
Beer bale in his hond bed hit a-boute.
He hedde an hache vppon heiȝ wiþ a gret halue,
Huld hit harde wiþ teis in his two hondes;
So he frusschede hem with and fondede his strengþe,
þat luyte miȝte faren him fro and to fluiȝt founden.
þere weore stedes to struien  stoures to medlen,
Meeten miȝtful men mallen þorw scheldes,
Meeten miȝtful men mallen þorw scheldes,
Harde hauberkes to-borsten  and þe brest þurleden.
Schon schene vppon schaft schalkene blode.
Schon schene vppon schaft schalkene blode.
þo þat houen vppon hors  heowen on helmes.
þo þat hulden hem on fote  hakken þorw scholdres.
mony swouȝninge lay þorw schindringe of scharpe,
And starf aftur þe deþ in a schort while.
mony swouȝninge lay þorw schindringe of scharpe,
And starf aftur þe deþ in a schort while.
þer weoren hedes vn-huled  helmes vphaunset;
harde scheldes to-clouen on quarters fellen,
slen hors and mon holliche at enes.
harde scheldes to-clouen on quarters fellen,
slen hors and mon holliche at enes.
Þe stiward of Eualak  in þe stour lafte,
lai streiht on þe feld striken to þe eorþe.
lai streiht on þe feld striken to þe eorþe.
Now Eualac and tholomer  twies han a-semblet;
Seraphe takes of heore men wel a two hundred,
to wende to a Roche was faste bi-syde.
Hedde þei geten þat holt for certeyne soþe,
þei mihten haue do muche harm er þei han hem mihte.
Seraphe takes of heore men wel a two hundred,
to wende to a Roche was faste bi-syde.
Hedde þei geten þat holt for certeyne soþe,
þei mihten haue do muche harm er þei han hem mihte.
þenne com on wiþ a tale  and Tholomer he telles,
And seis him hou Seraphe has his men serued;
His broþer and a batayle  weore bosket bi-sydes,
And he sende him word he scholde þider seche,
And þei come swiftly vppon and swengeden to-gedere.
And seis him hou Seraphe has his men serued;
18
And he sende him word he scholde þider seche,
And þei come swiftly vppon and swengeden to-gedere.
Seraphe was of hem wel war  and faste hem a-scries;
He mette a gome on an hors with a gret route,
He hente vp his hachet and huttes him euene,
Al to-hurles þe helm and þe hed vnder.
wiþ þe deþ in his hals dounward he duppes,
and þat deruede hem muche on þat oþer syde,
for þe kyng Tholomer was treweli his broþer.
He mette a gome on an hors with a gret route,
He hente vp his hachet and huttes him euene,
Al to-hurles þe helm and þe hed vnder.
wiþ þe deþ in his hals dounward he duppes,
and þat deruede hem muche on þat oþer syde,
for þe kyng Tholomer was treweli his broþer.
þen Seraphe fondes in  he and fourti knihtes,
þer þe batayle was stiffest  and of more strengþe.
þenne þei fullen for grame  to Seraphe knihtes;
þei han laft him a-lyue but vnneþe seuene.
Sikerli þe seuene weore slayen at þe laste,
Him wondet þer-wiþ and wemmet so sore,
þat he was in swounynge and fel to þe grounde.
þei han laft him a-lyue but vnneþe seuene.
Sikerli þe seuene weore slayen at þe laste,
Him wondet þer-wiþ and wemmet so sore,
þat he was in swounynge and fel to þe grounde.
Sone þenne he starte vp  and streiȝte to his hache,
culles on mennes hedes þat þei doun lyen,
Siþen cacches his hors and a-wei wendes.
Bote euer-more Seraphe askes and cries,
“where was Eualac?” þe stour was so þikke.
culles on mennes hedes þat þei doun lyen,
Siþen cacches his hors and a-wei wendes.
Bote euer-more Seraphe askes and cries,
“where was Eualac?” þe stour was so þikke.
wel a fyue þousend men  of tholomeres halue
weore bytwene hem two þat to him he ne mihte,
And he nedde bote fourti men folewynde his brydel.
And þei were weri of-fouȝten and feor ouer-charged,
Of þe peple afurst and þe pres after;
luyte wonder hit was so þey wrouȝt haden.
weore bytwene hem two þat to him he ne mihte,
And he nedde bote fourti men folewynde his brydel.
And þei were weri of-fouȝten and feor ouer-charged,
Of þe peple afurst and þe pres after;
luyte wonder hit was so þey wrouȝt haden.
Þenne was Eualac taken  and woundet ful sore;
And þe kyng tholomer takes him to kepe,
Ferde in-to a forest faste bi-syde,
forte fallen him feye er þei a-ȝeyn ferden.
And þe kyng tholomer takes him to kepe,
Ferde in-to a forest faste bi-syde,
forte fallen him feye er þei a-ȝeyn ferden.
þenne he vn-keuered his scheld  & on þe cros biholdes;
He seiȝ a child strauȝt þer-on stremynge on blode,
And he bi-souȝte him of grace  as he was godes foorme.
He seiȝ a child strauȝt þer-on stremynge on blode,
19
þenne he seiȝ a whit kniht  comynge him a-ȝeines,
boþe Armure and hors al as þe lilye,
A red cros on his scheld seemed him feire;
Rydes to tholomer rad wiþ þat ilke,
Baar him doun of his hors and harmed him more,
strok him stark ded þat he sturede neuere.
boþe Armure and hors al as þe lilye,
A red cros on his scheld seemed him feire;
Rydes to tholomer rad wiþ þat ilke,
Baar him doun of his hors and harmed him more,
strok him stark ded þat he sturede neuere.
Siþen he fonges forþ  a ferly wepne,
fel hem feiȝe to his feet þat him hedde folewed.
fel hem feiȝe to his feet þat him hedde folewed.
þenne he horses Eualac  on tholomeres steede,
bouwes touward þe batayle bigly and swiþe.
bouwes touward þe batayle bigly and swiþe.
Euer-more Eualac  askes and cries,
“where was Seraphe?” and seiȝ him wiþ þat ilke,
wher seue knihtes him han sikerliche a-sayled,
and titli bi-gonnen to take him bi þe bridel.
“where was Seraphe?” and seiȝ him wiþ þat ilke,
wher seue knihtes him han sikerliche a-sayled,
and titli bi-gonnen to take him bi þe bridel.
þe white kniht wiþ his swerd  swyngede to hem sone;
whon þe sixe weoren dede þe seueþe a knyf cauhte,
And wolde ha striken Seraphe at a stude derne,
vppon an hole of his helm and he was so for-fouȝten
þat he hedde no space spedly him-seluen
forto do him no dispit þe sporn was his owne.
whon þe sixe weoren dede þe seueþe a knyf cauhte,
And wolde ha striken Seraphe at a stude derne,
vppon an hole of his helm and he was so for-fouȝten
þat he hedde no space spedly him-seluen
forto do him no dispit þe sporn was his owne.
whon Eualac þat sauȝ  he fel to þe grounde,
And Seraphe also and boþe lye [a] swoune.
And Seraphe also and boþe lye [a] swoune.
þe white kniht lihtes doun  and boþe hem vp-liftes;
þer nas no lynde so liht as þise two leodes,
whon þei blencheden a-boue and eiþer seiȝ oþer.
þer nas no lynde so liht as þise two leodes,
whon þei blencheden a-boue and eiþer seiȝ oþer.
þenne seis Seraphe  “scheuȝ me myn hache,
and I schal note hit to-day my strengþe is so newed.”
and I schal note hit to-day my strengþe is so newed.”
“Haue her-on,” seis þe white kniht  “vppon my bihalue;
God sende þe þis þat al þe grace lenes.”
whon he hedde hit in honde he heold hit þe betere,
And þe heuior bi fer þen he bi-foren hedde;
Nas þer ȝong mon ne old þat ȝernloker wrouȝte
þen Eualac and Seraphe wher-so-euer þei souȝten,
Also fresch as þe hauk freschore þat tyme,
þen þei foundeden þidere  in heore furste come.
But euer-more þe white kniht hem þe place roumede,
Hit falles not for to seiȝe þe fere of his duntes.
þer he lousede his hond he leyde hem on Ronkes,
and welde hem bi-foren at his oune wille.
God sende þe þis þat al þe grace lenes.”
whon he hedde hit in honde he heold hit þe betere,
And þe heuior bi fer þen he bi-foren hedde;
Nas þer ȝong mon ne old þat ȝernloker wrouȝte
þen Eualac and Seraphe wher-so-euer þei souȝten,
Also fresch as þe hauk freschore þat tyme,
20
But euer-more þe white kniht hem þe place roumede,
Hit falles not for to seiȝe þe fere of his duntes.
þer he lousede his hond he leyde hem on Ronkes,
and welde hem bi-foren at his oune wille.
þe stiward of Tholomer  stoffes hem to-gedere,
and seis, “þei ben a-middes þe Reume and mowe not hom reche,
ne heo knowe not in the lond forþi þei moten lenge.”
and seis, “þei ben a-middes þe Reume and mowe not hom reche,
ne heo knowe not in the lond forþi þei moten lenge.”
þenne þe folk of þe Roche  hem in face kepten,
maden þer a siker werk and slowen hem vp clene.
maden þer a siker werk and slowen hem vp clene.
Eualac and Seraphe  wonder hem þhouȝte
wher þe white kniht bi-com þat won hem þe prys;
þei nuste where he was ne on whuche syde.
wher þe white kniht bi-com þat won hem þe prys;
þei nuste where he was ne on whuche syde.
þenne seis Seraphe  þat hom he wolde wende,
He is woundet ful sore to winnen his ese.
He is woundet ful sore to winnen his ese.
“Trewely,” seis Eualac  “þow schalt wiþ me to court,
And two wonderful men þou schalt seo þere;
þei tolde me of vche a poynt ar I fro home wente,
al-to-gedere of þis werk hou hit is wonne.”
And two wonderful men þou schalt seo þere;
þei tolde me of vche a poynt ar I fro home wente,
al-to-gedere of þis werk hou hit is wonne.”
Nou we leuen þe kyng  and of Ioseph carpen,
þat restes him in Sarras bi-leued wiþ þe qweene.
“Hou trouwestou of my lord?” heo seis “tydes him hele,
Has he folfulsened þe sawes þat þou bi-fore seidest?”
“ȝe, þorw þe miht of god þe maystrie is wonnen,
And þorw his swete grace þe sarrest is passed.”
þat restes him in Sarras bi-leued wiþ þe qweene.
“Hou trouwestou of my lord?” heo seis “tydes him hele,
Has he folfulsened þe sawes þat þou bi-fore seidest?”
“ȝe, þorw þe miht of god þe maystrie is wonnen,
And þorw his swete grace þe sarrest is passed.”
“ȝe, I wol bi-hote þe heer  þi lawe for to holden,
whon þat my lord is comen þat schal I furst fongen.”
“Do me sikernesse þer-to” seis Ioseph þenne.
whon þat my lord is comen þat schal I furst fongen.”
“Do me sikernesse þer-to” seis Ioseph þenne.
“I wole my trouþe þe bi-take  I wol þe nout trayse.”
“Nay, þou hast non,” seis he “for certeyn soþe,
ȝe han be fastned wiþ hem  þat ferden wiþ luitel.”
“Tel me what is þin and what hit signefyes?”
And he tolde hire a-non trewely him-seluen,
And heo rikenede a-ȝeyn radly and sone,
Also redili as he and wonder he hedde.
“Nay, þou hast non,” seis he “for certeyn soþe,
21
“Tel me what is þin and what hit signefyes?”
And he tolde hire a-non trewely him-seluen,
And heo rikenede a-ȝeyn radly and sone,
Also redili as he and wonder he hedde.
“I schal seiȝe þe, Ioseph  for certeyn soþe,
hou I tok crstendom and in what tyme.
while my moder lyuede heo hedde an vuel longe,
And souȝte in-to diuerse studes and mihte haue non hele.
hou I tok crstendom and in what tyme.
while my moder lyuede heo hedde an vuel longe,
And souȝte in-to diuerse studes and mihte haue non hele.
þenne wonede an hermite  faste bi-syde;
Semely vppon a day þidere we souhten;
Heo bad þis hermyte he scholde hire hele sende.
Semely vppon a day þidere we souhten;
Heo bad þis hermyte he scholde hire hele sende.
‘I am sinful as þou,’ he seis  ‘I mai þe non graunte.’
‘No mak þi preyere to him,’ heo seis  ‘þat þin hope is inne?’
‘woldestou leeue vppon him,’ he seis  ‘I wolde þe bi-hote,
þat þou scholdest ben hol ar þou henne eodest.’
þat þou scholdest ben hol ar þou henne eodest.’
He made hire to knele a-doun  and a bok bradde,
Radde a gospel þer-on and bad hire vp rise,
And heo was lihtned of hire euel in a luytel stounde.
Radde a gospel þer-on and bad hire vp rise,
And heo was lihtned of hire euel in a luytel stounde.
þenne heo seide to me  ‘douȝter ful deore,
woltou beo as I am and on þis mon leue?’
And I wepte water warm and wette my wonges,
And seide his bert was so hor I bad not on him leeue.
And he seide to me ‘douȝter, he is feirore,
þat þi moder has I-helet nou in þis tyme,
þen I or þou or out þat is formed.’
woltou beo as I am and on þis mon leue?’
And I wepte water warm and wette my wonges,
And seide his bert was so hor I bad not on him leeue.
And he seide to me ‘douȝter, he is feirore,
þat þi moder has I-helet nou in þis tyme,
þen I or þou or out þat is formed.’
And I tolde him a-ȝeyn  ‘and he so feir weore
as my broþer is at home I wolde on him leeue.’
as my broþer is at home I wolde on him leeue.’
‘Sikerly, douȝter,’ he seis  ‘so may grace sende
þat þou miȝt seo him þi-self ar þow henne seche.’
þat þou miȝt seo him þi-self ar þow henne seche.’
Þenne com Ihesu crist  so cler in him-seluen,
aftur þe furste blusch we ne miȝte him bi-holden,
And a wynt and a sauor  whappede us vmbe,
we weore so wel of vr-self we nuste what we duden.
He vsede of Goddes bord & a writ brouhte,
bi-tauȝte me and my moder murily to holden;
þus cristendom I tok in þat ilke tyme.”
aftur þe furste blusch we ne miȝte him bi-holden,
22
we weore so wel of vr-self we nuste what we duden.
He vsede of Goddes bord & a writ brouhte,
bi-tauȝte me and my moder murily to holden;
þus cristendom I tok in þat ilke tyme.”
“whi hastou let so longe  þi lord þis lyf leden?”
“Sire, forsoþe,” heo seis “syker I ne dorste,
He is so feol in him-self for no þing be-knowen,
Bote herkene of god whon he his grace sende.
“Sire, forsoþe,” heo seis “syker I ne dorste,
He is so feol in him-self for no þing be-knowen,
Bote herkene of god whon he his grace sende.
Hastou not herd þi-self  hou euel he was to torne?”
Now þe kyng comes to sarras  and mony on him suwen;
As sone as he com hom I hete þe forsoþe,
He askede after a-non nomeliche þeose tweyne,
Sette him on his bed and hem on ciþer syde.
“A! Ioseph,” seiþ þe kyng “soþe aren þi wordes,
þat þou toldest me furst ȝor foundeour be blesset!”
As sone as he com hom I hete þe forsoþe,
He askede after a-non nomeliche þeose tweyne,
Sette him on his bed and hem on ciþer syde.
“A! Ioseph,” seiþ þe kyng “soþe aren þi wordes,
þat þou toldest me furst ȝor foundeour be blesset!”
“Ho is þat?” seis Seraphe  and [he] onswerde sone,
“he þat halp þe wiþ sound fro þe seue knihtes”—
Tolde hem vche a poynt þat þei wrouȝt haden;
Hou he wuste þerof wonder hem þouȝte.
“he þat halp þe wiþ sound fro þe seue knihtes”—
Tolde hem vche a poynt þat þei wrouȝt haden;
Hou he wuste þerof wonder hem þouȝte.
Þenne com on fro þe fiht  þat foule was wemmed,
was striken of þat on Arm and bar hit in þat oþer.
was striken of þat on Arm and bar hit in þat oþer.
þen Ioseph asked þe kynges scheld  And bad þat mon knele,
þe arm helede a-ȝeyn hol to þe stompe.
þe arm helede a-ȝeyn hol to þe stompe.
þenne com Seraphe  and fullouȝt furst askes.
In þe nome of þe fader Ioseph him fulwede,
And calles him Naciens and his nome tornde:
he was þe forme þat day þat fongede trouþe.
In þe nome of þe fader Ioseph him fulwede,
And calles him Naciens and his nome tornde:
he was þe forme þat day þat fongede trouþe.
whon he Baptised was  þis oþere bi-heolden,
Heom þouȝte he leomede as liht al on a lowe;
Heom þouȝte he leomede as liht al on a lowe;
23
þei seȝen þe holy-gost  at his mouþ descenden,
And he speek þenne þat bi-foren ne kneuȝ.
And he speek þenne þat bi-foren ne kneuȝ.
Þenne com he wiþ þe sore Arm  þat þorw þe grace was holpen;
In þe nome of þe fader Ioseph him folwed,
clepen him Cleomadas and callen him after.
In þe nome of þe fader Ioseph him folwed,
clepen him Cleomadas and callen him after.
þenne com þe kyng Eualac  and fullouht askes;
In þe nome of þe fader Ioseph him folwede,
Called him Mordreyns ‘a lat mon’ in trouþe.
In þe nome of þe fader Ioseph him folwede,
Called him Mordreyns ‘a lat mon’ in trouþe.
þen com þe folk  to Iosaphe so þikke,
He tok a basin of gold in boþe two his hondes,
Vppon þe heiȝe trinite he let water hiȝe,
And hedde fulwed bi non mo þen fyue þousend.
He tok a basin of gold in boþe two his hondes,
Vppon þe heiȝe trinite he let water hiȝe,
And hedde fulwed bi non mo þen fyue þousend.
þenn seis Iosaphe  þat Ioseph his fader
mot a-byden him and dwelle þer stille,
mot a-byden him and dwelle þer stille,
while þat he and Naciens gon  nouþer þei nusten,
forte cristene þe folk and casten þe false.
forte cristene þe folk and casten þe false.
But þere an vnsely kyng  in prison hem caste,
wiþ muche serwe to him-self siker atte laste;
wiþ muche serwe to him-self siker atte laste;
For þe kyng Mordreyns  com with such strengþe,
forte liuere hem out on lyue he lafte none.
forte liuere hem out on lyue he lafte none.
Siþen þei bi-tauȝten þe blod  twei burnes to holden,
And þei lenden of þe toun and leuen hit þere.
And þei lenden of þe toun and leuen hit þere.
|  Joseph of Arimathie | ||