ROBERT COPLAND AND THE JUDGEMENT
OF LOVE | ||
APPENDIX 2
Editions of The Judgement of Love and Le Iugement D’amour
The following editions of the Emmanuel College text are based on a personal inspection of the leaf during the summer of 2004. In the diplomatic edition (section A), I retain the original spelling, punctuation, hyphenation, and abbreviations; the Tyronian sign is represented by the ampersand. Line endings are indicated with double vertical rules; editorial reconstructions are enclosed within square brackets. The reading edition (section B) modernizes capitalization and punctuation, and silently expands abbreviations. In section C, I provide a diplomatic edition of the equivalent passage from Le Iugement d’amour based on the 1532 Lyon text, with variants from three other early editions: (i) Caen, c. 1530; (2) Paris, after 14 Sept. 1529; and (3) Paris, after Sept. 1530.
A. Diplomatic Edition of the Emmanuel College Fragment
[Far] lenger place to my reasons, seyng that euen so as ye cō ║ playne of vs, ye also cōplayne of your owne honours, ║ gyuyng occasyon that your fawtes may be manyfest ║ to all the worlde / whiche as yet are vnknowen to mo= ║ che people. This sayd by Affranio, Hortensia in this ║ wyse as foloweth dyde begyn. ║
I(5) Perceyue you Affranio so very cruell, & vnto ║ vs so coniured an hole enmy, that yf ye were ║ assured yt trouth shold be dryuen out of ye worl ║ de / & faythe loste & dystroyed / & the chyrches ║ defoyled / moche sooner wolde ye consent to ye ║ ruyne of heuen & erthe, than ye wolde [a]bsteyne your ║ odyo[u]s purpose of say[i]ng euyll by women. yet by as ║ moche as though your subtyl speche doth surmoūt me ║ in dysputaciō, your euydent coleryke enuy is sufficiēt ║ to abate the weyght of your wordes / & to ma[ke them] ║ lyght & wtout credence. And yet if yt women durst deny ║ without shame that men are ye purchasers in louyng, ║ I am sure yt your secrete conscyence within you repro= ║ ueth you, & maketh you to thynke all the contrary / ad ║ monysshing you of the manyfolde gracious requestes ║ that ye can make, that whyther we wyll or not it be= ║ houeth vs to yelde as ouercome. wherfore yf in flate= ║ ryng vs thus ye can fynde wordes to deceyue vs, it is ║ no wonder yf in dyspreysynge vs, ye be inuentyf by ║ your reasons for to confoūde vs. But for all that these ║ your audacyous facyons be not gretely to be alowed, ║ in that our ferefull dulnesse and your extreme knowle ║
B. Reading Edition of the Emmanuel College Fragment
[F2r] lenger place to my reasons, seyng that even so as ye complayne of us, ye also complayne of your owne honours, gyvyng occasyon that your fawtes may be manyfest to all the worlde, whiche as yet are unknowen to moche people. This sayd by Affranio, Hortensia in this wyse as foloweth dyde begyn.
I perceyve you, Affranio, so very cruell and unto us so coniured an hole enmy that, yf ye were assured that trouth shold be dryven out of the worlde and faythe loste and dystroyed and the chyrches defoyled, moche sooner wolde ye consent to the ruyne of heven and erthe than ye wolde absteyne your odyous purpose of saying evyll by women. Yet by as moche as though your subtyl speche doth surmount me in dysputacion, your evydent coleryke envy is sufficient to abate the weyght of your wordes and to make them lyght and without credence. And yet if that women durst deny without shame that men are the purchasers in lovyng, I am sure that your secrete conscyence within you reproveth you and maketh you to thynke all the contrary, admonysshing you of the manyfolde gracious requestes that ye can make that, whyther we wyll or not, it behoveth us to yelde as overcome. Wherfore yf in flateryng us thus ye can fynde wordes to deceyve us, it is no wonder yf in dyspreysynge us ye be inventyf by your reasons for to confounde us. But for all that these your audacyous facyons be not gretely to be alowed, in that our ferefull dulnesse and your extreme knowlege doth make a lesyng seme
C. Diplomatic Edition of Le Iugement D’amour
Base text: Le Iugement damour / auquel est racomptee Lhystoire de Ysabel fille du Roy Descoce / translatee de espaignol en Francoys nouuellement. On les vend a Lyon cheulx Oliuier Arnoullet. Lyon: Olivier Arnoullet, 2 December 1532. 8°: A–F 8G4. Copies: Biblioteca Capitular y Colombina, Seville, 15-2-7(7); British Library, 12403.aaaa.3.
vous vous plaignez de nous / vous vous plaignez aussi de voz honneurs mesmes /
pour laisser occasion que voz coulpes qui a beaucoup de gens [C8v] sont encores
incongnues a tout le monde soyent manifestes. Cecy dict par Affranio. Hortensia
a ce quil sensuit donna commancement.
Tant ie vous voy cruel Affranio / & a nous si coniure ennemy que si pour
dire mal des femmes vous estiez asseure que la verite seroit du monde chassee /
la foy perdue / & les temples violez / plus tost consentiries la royne du ciel & de
la terre que vous abstenir de ce odieux propos. Pourtant si vostre subtil parler
en dispute me surmonte leuidente vostre inimitie & colere sont suffisantes pour
oster le poix de voz parolles / & les rendre legieres & sans creance. Car encores
quelles osent sans honte nyer que les hommes en aymant soyent les prochasseurs
/ ie suis seure que vostre secrete conscience la dedens vous reprend & vous faict
penser tout le contraire vous admonnestant de tant de gracieuses requestes que
quoy si ainsi quen nous flatant vous scauez trouuer parolles pour nous tromper
/ ce nest merueille si en mesdisant de nous vous estes inuentifz de raisons pour
nous confondre. Mais ceste vostre audacieuse facon nest pourtant trop a estimer
/ quoy que nostre crainctiue pusi [D1r] lanimite & vostre extreme scauoir facent
sembler de mensonge verite. Car encores que aultre chose ie ne feisse que me
taire sans doubte la simplicite qui est subiecte a maint tort & oultrage seroit digne
de supportation / pource que celuy qui moins congnoit & scait au plus discret &
prudent se conseille ce que nous faisons quant ignoramment faillant nous croyons
le conseil de qui doit le plus estre saige / en sorte que vous de toute lignoree er-
reur estes cause a celles que tant come deshonnestes vous desdaignez / par ainsi a
vous de qui le tout vient double coulpe se doit imposer. Et toutesfoys non obstant
vostre conseil / si aduient il souuent a celles qui le suyuent que deuant le parfaict
consentement elles sentent vng merueilleux different entre la raison & laffection.
Mais de quoy me sert a mener raisons & debatre contre ceulx qui pour eux & en
leur faueur ont approuuees & faictes les loix & toutes les ordonnances. Quelle
constitution pourray ie alleguer aux desraisonnables qui ne recoiuent la raison
& qui ont fait les status a leur aduantaige au contraire de nous leurs mortelles
ennemies. Et pource non ainsi que le debuoir le veult mais ainsi que mieux a
vostre voulunte il semble auec ques linfamie de voz faultes vous nous blasmes
& vituperez / & plus encores le ferez nayant qui vous contredie / dautant que
D1v] nous pour auoir este sans auctorite de ordonner ne pouons selon nostre
droict aleguer loy ny nauons qui en nostre faueur escripue / mais vous qui auez la
plume en la main comme il vous plaist disposez & escripuez. Parquoy qui souffre
ne pouant faire aultre chose que souffrir est plustost force que conuaincu / & ne
sensuit pourtant quen la malice de vostre ...
ROBERT COPLAND AND THE JUDGEMENT
OF LOVE | ||