Skip directly to:
Main content
Main navigation
University of Virginia Library
Search this document
[title page]
Introduction
1.
Five-character-ancient-verse
001.
[poem]
002.
[poem]
003.
[poem]
004.
[poem]
005.
[poem]
006.
[poem]
007.
[poem]
008.
[poem]
009.
[poem]
五言古詩 杜甫 贈衛八處士
Five-character-ancient-verse Du Fu TO MY RETIRED FRIEND WEI
010.
[poem]
011.
[poem]
012.
[poem]
2.
Five-character-quatrain
3.
Five-character-ancient-verse
4.
Folk-song-styled-verse
5.
Seven-character-ancient-verse
6.
Seven-character-quatrain
7.
Folk-song-styled-verse
8.
Five-character-regular-verse
9.
Seven-character-regular-verse
10.
Five-character-regular-verse
11.
Seven-character-regular-verse
12.
Folk-song-styled-verse
13.
Five-character-quatrain
14.
Folk-song-styled-verse
15.
Seven-character-quatrain
16.
Folk-song-styled-verse
Collapse All
|
Expand All
五言古詩 李白 下終南山過斛斯山人宿置酒
暮從碧山下, 山月隨人歸;
卻顧所來徑, 蒼蒼橫翠微。
相攜及田家, 童稚開荊扉;
綠竹入幽徑, 青蘿拂行衣。
歡言得所憩, 美酒聊共揮;
長歌吟松風, 曲盡河星稀。
我醉君復樂, 陶然共忘機。