Skip directly to:
Main content
Main navigation
University of Virginia Library
Search this document
[title page]
Introduction
1.
Five-character-ancient-verse
2.
Five-character-quatrain
3.
Five-character-ancient-verse
4.
Folk-song-styled-verse
5.
Seven-character-ancient-verse
046.
[poem]
047.
[poem]
048.
[poem]
049.
[poem]
050.
[poem]
051.
[poem]
052.
[poem]
053.
[poem]
054.
[poem]
055.
[poem]
056.
[poem]
057.
[poem]
058.
[poem]
059.
[poem]
060.
[poem]
061.
[poem]
062.
[poem]
063.
[poem]
064.
[poem]
065.
[poem]
七言古詩 元結 石魚湖上醉歌并序
Seven-character-ancient-verse Yuan Jie A DRINKING SONG AT STONE-FISH LAKE
066.
[poem]
067.
[poem]
6.
Seven-character-quatrain
7.
Folk-song-styled-verse
8.
Five-character-regular-verse
9.
Seven-character-regular-verse
10.
Five-character-regular-verse
11.
Seven-character-regular-verse
12.
Folk-song-styled-verse
13.
Five-character-quatrain
14.
Folk-song-styled-verse
15.
Seven-character-quatrain
16.
Folk-song-styled-verse
Collapse All
|
Expand All
七言古詩 元結 石魚湖上醉歌并序
[_]
漫叟以公田米釀酒,因休暇,則載酒於湖上, 時取一醉;歡醉中,據湖岸,引臂向魚取酒, 使舫載之,遍飲坐者。意疑倚巴丘,酌於君山 之上,諸子環洞庭而坐,酒舫泛泛然,觸波濤 而往來者,乃作歌以長之。
石魚湖, 似洞庭,
夏水欲滿君山青。
山為樽, 水為沼,
酒徒歷歷坐洲
[_]
鳥
。
長風連日作大浪, 不能廢人運酒舫。
我持長瓢坐巴丘, 酌飲四座以散愁。
[_]
又作島