Skip directly to:
Main content
Main navigation
University of Virginia Library
Search this document
[title page]
Introduction
1.
Five-character-ancient-verse
2.
Five-character-quatrain
3.
Five-character-ancient-verse
4.
Folk-song-styled-verse
5.
Seven-character-ancient-verse
046.
[poem]
047.
[poem]
048.
[poem]
049.
[poem]
050.
[poem]
051.
[poem]
052.
[poem]
053.
[poem]
054.
[poem]
055.
[poem]
056.
[poem]
057.
[poem]
058.
[poem]
059.
[poem]
七言古詩 岑參 白雪歌送武判官歸京
Seven-character-ancient-verse Cen Can A SONG OF WHITE SNOW IN FAREWELL TO FIELD-CLERK WU GOING HOME
060.
[poem]
061.
[poem]
062.
[poem]
063.
[poem]
064.
[poem]
065.
[poem]
066.
[poem]
067.
[poem]
6.
Seven-character-quatrain
7.
Folk-song-styled-verse
8.
Five-character-regular-verse
9.
Seven-character-regular-verse
10.
Five-character-regular-verse
11.
Seven-character-regular-verse
12.
Folk-song-styled-verse
13.
Five-character-quatrain
14.
Folk-song-styled-verse
15.
Seven-character-quatrain
16.
Folk-song-styled-verse
Collapse All
|
Expand All
七言古詩 李白 金陵酒肆留別
風吹柳花滿店香, 吳姬壓酒喚客嘗;
金陵子弟來相送, 欲行不行各盡觴。
請君試問東流水, 別意與之誰短長?