Skip directly to:
Main content
Main navigation
University of Virginia Library
Search this document
[title page]
Introduction
1.
Five-character-ancient-verse
2.
Five-character-quatrain
3.
Five-character-ancient-verse
4.
Folk-song-styled-verse
5.
Seven-character-ancient-verse
046.
[poem]
047.
[poem]
048.
[poem]
049.
[poem]
050.
[poem]
051.
[poem]
七言古詩 李頎 聽安萬善吹觱篥歌
Seven-character-ancient-verse Li Qi ON HEARING AN WANSHAN PLAY THE REED-PIPE
052.
[poem]
053.
[poem]
054.
[poem]
055.
[poem]
056.
[poem]
057.
[poem]
058.
[poem]
059.
[poem]
060.
[poem]
061.
[poem]
062.
[poem]
063.
[poem]
064.
[poem]
065.
[poem]
066.
[poem]
067.
[poem]
6.
Seven-character-quatrain
7.
Folk-song-styled-verse
8.
Five-character-regular-verse
9.
Seven-character-regular-verse
10.
Five-character-regular-verse
11.
Seven-character-regular-verse
12.
Folk-song-styled-verse
13.
Five-character-quatrain
14.
Folk-song-styled-verse
15.
Seven-character-quatrain
16.
Folk-song-styled-verse
Collapse All
|
Expand All
七言古詩 孟浩然 夜歸鹿門山歌
山寺鐘鳴晝已昏, 漁梁渡頭爭渡喧;
人隨沙路向江村, 余亦乘舟歸鹿門。
鹿門月照開煙樹, 忽到龐公棲隱處;
巖扉松徑長寂寥, 惟有幽人自來去。