Skip directly to:
Main content
Main navigation
University of Virginia Library
Search this document
[title page]
Introduction
1.
Five-character-ancient-verse
2.
Five-character-quatrain
3.
Five-character-ancient-verse
4.
Folk-song-styled-verse
5.
Seven-character-ancient-verse
6.
Seven-character-quatrain
7.
Folk-song-styled-verse
074.
[poem]
075.
[poem]
076.
[poem]
077.
[poem]
078.
[poem]
079.
[poem]
080.
[poem]
081.
[poem]
082.
[poem]
083.
[poem]
084.
[poem]
085.
[poem]
086.
[poem]
樂府 杜甫 兵車行
Folk-song-styled-verse Du Fu A SONG OF WAR-CHARIOTS
087.
[poem]
088.
[poem]
089.
[poem]
8.
Five-character-regular-verse
9.
Seven-character-regular-verse
10.
Five-character-regular-verse
11.
Seven-character-regular-verse
12.
Folk-song-styled-verse
13.
Five-character-quatrain
14.
Folk-song-styled-verse
15.
Seven-character-quatrain
16.
Folk-song-styled-verse
Collapse All
|
Expand All
樂府 李白 行路難之一
金樽清酒斗十千, 玉盤珍羞值萬錢。
停杯投箸不能食, 拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川, 將登太行雪暗天。
閑來垂釣碧溪上, 忽復乘舟夢日邊。
行路難! 行路難!
多歧路, 今安在?
長風破浪會有時, 直挂雲帆濟滄海。