University of Virginia Library

Search this document 
The Original Chronicle of Andrew of Wyntoun

printed on parallel pages from the Cottonian and Wemyss mss., with the variants of the other texts: Edited with introduction, notes, and glossary by F. J. Amours

collapse sectionII, III, IV, V, VI. 
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
 XIV. 
 XV. 
 XVI. 
 XVII. 
 XVIII. 
 XIX. 
 XX. 
 XXI. 
 XXII. 
 XXIII. 
 XXIV. 
 XXV. 
 XXVI. 
 XXVII. 
 XXVIII. 
 XXIX. 
 XXX. 
 XXXI. 
 XXXII. 
 XXXIII. 
 XXXIV. 
 XXXV. 
 XXXVI. 
 XXXVII. 
 XXXVIII. 
 XXXIX. 
 XL. 
 XLI. 
 XLII. 
 XLIII. 
 XLIV. 
 XLV. 
 XLVI. 
 XLVII. 
 XLVIII. 
 XLIX. 
 L. 
 LI. 
 LII. 
 LIII. 
 LIV. 
 LV. 
 LVI. 
 LVII. 
 LVIII. 
 LIX. 
 LX. 
 LXI. 
 LXII. 
 LXIII. 
 LXIV. 
 LXV. 
 LXVI. 
 LXVII. 
 LXVIII. 
 LXIX. 
 LXX. 
 LXXI. 
 LXXII. 
 LXXIII. 
 LXXIV. 
 LXXV. 
 LXXVI. 
 LXXVII. 
 LXXVIII. 
 LXXIX. 
 LXXX. 
 LXXXI. 
 LXXXII. 
 LXXXIII. 
 LXXXIV. 
 LXXXV. 
 LXXXVI. 
 LXXXVII. 
 LXXXVIII. 
 LXXXIX. 
 XC. 
 XCI. 
 XCII. 
 XCIII. 
 XCIV. 
 XCV. 
 XCVI. 
 XCVII. 
 XCVIII. 
 XCIX. 
 C. 
 CI. 
 CII. 
 CIII. 
 CIV. 
 CV. 
 CVI. 
 CVII. 
 CVIII. 
 CIX. 
 CX. 
 CXI. 
 CXII. 
 CXIII. 
 CXIV. 
 CXV. 
 CXVI. 
CHAPTER CXVI.
 CXVII. 
 CXVIII. 
 CXIX. 
 CXX. 
 CXXI. 
 CXXII. 
 CXXIII. 
 CXXIV. 
 CXXV. 
 CXXVI. 
 CXXVII. 
 CXXVIII. 
 CXXIX. 
 CXXX. 
 CXXXI. 
 CXXXII. 
 CXXXIII. 
 CXXXIV. 
 CXXXV. 
 CXXXVI. 
 CXXXVII. 
 CXXXVIII. 
 CXXXIX. 
 CXL. 
 CXLI. 
 CXLII. 
 CXLIII. 
 CXLIV. 
 CXLV. 
 CXLVI. 
 CXLVII. 
 CXLVIII. 
 CXLIX. 
 CL. 
 CLI. 
 CLII. 
 CLIII. 
 CLIV. 
 CLV. 
 CLVI. 
 CLVII. 
 CLVIII. 
 CLIX. 
 CLX. 
 CLXI. 
 CLXII. 
 CLXIII. 
 CLXIV. 
 CLXV. 
 CLXVI. 
 CLXVII. 
 CLXVIII. 
 CLXIX. 
 CLXX. 
 CLXXI. 
 CLXXII. 
 CLXXIII. 
 CLXXIV. 
 CLXXV. 
 CLXXVI. 
 CLXXVI. 
 CLXXVII. 
 CLXXVIII. 
 CLXXIX. 
 CLXXX. 
 CLXXXI. 
 CLXXXII. 
 CLXXXIII. 
 CLXXXIV. 
 CLXXXV. 
 CLXXXVI. 
 CLXXXVII. 
 CLXXXVIII. 
 CLXXXIX. 
 CXCI. 
 CXCII. 
 CXCIII. 
 CXCIV. 
 CXCV. 
 CXCVI. 
 CXCVII. 

CHAPTER CXVI.

How Malcome Canmor Duncanis sone
Wes gottin ȝe may heire but hone.
A thousand winter and thretty
And foure oure passit fullely
Eftire þe haly Natiuite,
That wes þe caus of all oure gle,
Malcome þe king of Scotland deid,
His sister sone in till his steid,

256

Duncane be name, in to Scotland
Sex winter full wes king regnand,
And gat twa sonnys of lauchfull bed.
Ȝit neuerþeless in his ȝouthheid,
As he past apon a day
In till his hunting him to play,
With all his court in cumpany,
On his gammyn all thochty,
The staill and þe settys set,
Him self with bow and wiþ brachet,
Fra slak to slak, oure hill and hicht,
Travalit all day, to þe myrk nycht
Partit him fra his cumpany.
[Than] he wes [will] of his herbry,
Till at the last, he wauerand will,
Off hapnyng he come to þe myll
Off Fortevyot. Þare þe myllere
Resauit him on gud manere
To meit and drink, and till herbery,
And seruit him rycht curtasly.
This myllare had a dochter faire,
That maid to þe king þat nycht repaire.
And till hir fadir displesit it nocht;
To be relevit þar throu he thocht
Off þe king, baith he and scho;
His will þe better wes þar to.
Sa scho baire him a presand,
That scho wist wes till him plesand,
And he resauit it curtasly,
Hir and hir presand thankfully,
And chesit þare þat faire woman
To be fra þin his luffit lemman.

258

And that ilk nycht, þat þe king
Tuke wiþ þe myllare his gestnyng,
In to þe bed with hir he lay,
And gat a sone on hir or day,
That callit wes Malcome Canmore,
Thare efter crovnit king þar for.
This woman he wald haif put till hycht,
To gret stait and to meikle mycht;
Bot Fynlaw Makbeth, his sister sone,
Lettit þat purposs to be done,
And vthere gretare purposs als;
For till his eme he wes full fals,
That fosterit him full tendrely,
And gaif him rentis and senȝeory.
He murtherist his eme in Elgyne,
And vsurpit his kinrik syne.
For þi of that vere maid þire verss
Writtin in Latyne to reherss:
Duncanus genuet Malcolmum nomine natum,
Qui senis annis rex erat Albanie.
Fynlaus nepos eum percussit Makabedus;
Vulnere locali rex apud Elgin obiit.
This is to say in Inglis toung:
King Duncane gat Malcome ȝoung,
That callit wes syne Malcome Canmore,
Gottin of þe myllaris dochter befor;
Bot þis Duncane to dede wes done
Throu Fynlaw Makbeth his sister sone,
That slew his eme in till Elgyne,
And falsly held his kinrik syne.
Thus quhen þis king Duncane wes deid,
This woman wes rycht will of reid;
Bot scho a baitwart efter þat
Till hir spousit husband gat,
And king Duncane, befor he deit,
This woman in a land he feit,

260

And gaif it hir in heretage,
Till hir and hirris of hir lynnage;
Sa þat efter þat mony a day
The Baitwartis landis it callit þai.
And syne be generatioun,
And lyneall successioun,
Fra þis myllare discendand
Dame Mald þe Emprice quhill liffand
Wes fra him in the ferd degre,
The stok nocht reknyt for to be.
Als fra þat myllare discendand
Kingis come, at were regnand
In Scotland and Ingland, successive,
As men may rekin ȝow belive,
Fra Malcome, þat oure king quhile was,
And Henry secund, at Sanct Thomas
Wes martyrit vnder, þan regnand
In to þe kinrik of Ingland.
As for to rekin forthermare,
Discendand evin fra þe myllare,
Come Malcome oure king, at dochteris twa
Had, and dame Mald eldest of þai
Wes, þat quene wes of Ingland.
Off Mary þe ȝoungest descendand,
That of Bolone wes countass,
Honorable in hir dais,
Be lynyall successioun
Come mony famouss gret persoune.
Clement þe sevint paip of Rome
Be lyne doune of þat lady come;

262

And sa it wes at be þat lyne
This pape Clement wes cosyne
To Robert Stewart our secund king,
That Scotland had in gouernyng,
Contemporane quhen that he
In Awynyoune held þe papis se.
Thus papis and kingis cummyn were,
As ȝe haif herd, of þis myllere.