A Poetical Translation of the works of Horace With the Original Text, and Critical Notes collected from his best Latin and French Commentators. By the Revd Mr. Philip Francis...The third edition |
I. |
II. |
1. |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
VI. |
VII. |
VIII. |
IX. |
Epist. IX. To Tiberius Nero.
|
X. |
XI. |
XII. |
XIII. |
XIV. |
XV. |
XVI. |
XVII. |
XVIII. |
XIX. |
XX. |
2. |
A Poetical Translation of the works of Horace | ||
313
Epist. IX. To Tiberius Nero.
Septimius only knows, at least, would seem
To know, the Share I hold in your Esteem,
For when he asks, and would by Prayer prevail,
That I present him with my warmest Zeal,
Worthy of Nero's Family, and Heart,
Where only Men of Merit claim a Part;
When fondly he persuades himself I hold
A Place among your nearer Friends enrol'd,
Much better than myself he sees and knows
How far my Interest with Tiberius goes.
To know, the Share I hold in your Esteem,
For when he asks, and would by Prayer prevail,
That I present him with my warmest Zeal,
Worthy of Nero's Family, and Heart,
Where only Men of Merit claim a Part;
When fondly he persuades himself I hold
A Place among your nearer Friends enrol'd,
Much better than myself he sees and knows
How far my Interest with Tiberius goes.
A thousand Things I urg'd to be excus'd,
Though fearful, if too warmly I refus'd,
I might, perhaps, a mean Dissembler seem,
To make a Property of your Esteem.
Though fearful, if too warmly I refus'd,
I might, perhaps, a mean Dissembler seem,
To make a Property of your Esteem.
Thus have I with a Friend's Request complied,
And on the Confidence of Courts relied:
If you forgive me, to your Heart receive
The Man I love, and know him good and brave.
And on the Confidence of Courts relied:
315
The Man I love, and know him good and brave.
A Poetical Translation of the works of Horace | ||