University of Virginia Library

Search this document 
The poems and prose remains of Arthur Hugh Clough

With a selection from his letters and a memoir: Edited by his wife: In two volumes: With a portrait

collapse sectionII. 
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
 XIV. 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
 I. 
 II. 
collapse section 
  
collapse sectionI. 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
collapse sectionII. 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
  
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
collapse section 
  
ITE DOMUM SATURÆ, VENIT HESPERUS.
  
  
collapse section 
collapse sectionI. 
  
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
  
  
collapse sectionII. 
  
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
 XIV. 
 XV. 
  
  
  
collapse sectionIII. 
  
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
 XII. 
 XIII. 
  
collapse sectionIV. 
  
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
  
collapse sectionV. 
  
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
 VIII. 
 IX. 
 X. 
 XI. 
  
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
 VII. 
collapse section 
  
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
collapse section 
  
  
collapse section 
 I. 
 II. 
  
  
collapse section 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
collapse section 
 I. 
 II. 
 III. 
 IV. 
 V. 
 VI. 
  
  
  
  
  
  
  


291

ITE DOMUM SATURÆ, VENIT HESPERUS.

The skies have sunk, and hid the upper snow
(Home, Rose, and home, Provence and La Palie),
The rainy clouds are filing fast below,
And wet will be the path, and wet shall we.
Home, Rose, and home, Provence and La Palie.
Ah dear, and where is he, a year agone,
Who stepped beside and cheered us on and on?
My sweetheart wanders far away from me,
In foreign land or on a foreign sea.
Home, Rose, and home, Provence and La Palie.
The lightning zigzags shoot across the sky
(Home, Rose, and home, Provence and La Palie),
And through the vale the rains go sweeping by;
Ah me, and when in shelter shall we be?
Home, Rose, and home, Provence and La Palie.
Cold, dreary cold, the stormy winds feel they
O'er foreign lands and foreign seas that stray
(Home, Rose, and home, Provence and La Palie).
And doth he e'er, I wonder, bring to mind
The pleasant huts and herds he left behind?
And doth he sometimes in his slumbering see
The feeding kine, and doth he think of me,
My sweetheart wandering wheresoe'er it be?
Home, Rose, and home, Provence and La Palie.

292

The thunder bellows far from snow to snow
(Home Rose, and home, Provence and La Palie),
And loud and louder roars the flood below.
Heigho! but soon in shelter shall we be:
Home, Rose, and home, Provence and La Palie.
Or shall he find before his term be sped,
Some comelier maid that he shall wish to wed?
(Home, Rose, and home, Provence and La Palie.)
For weary is work, and weary day by day
To have your comfort miles on miles away.
Home, Rose, and home, Provence and La Palie.
Or may it be that I shall find my mate,
And he returning see himself too late?
For work we must, and what we see, we see,
And God he knows, and what must be, must be,
When sweethearts wander far away from me.
Home, Rose, and home, Provence and La Palie.
The sky behind is brightening up anew
(Home, Rose, and home, Provence and La Palie),
The rain is ending, and our journey too;
Heigho! aha! for here at home are we:—
In, Rose, and in, Provence and La Palie.