Stories in Verse | ||
187
JAFFÀR
INSCRIBED TO THE MEMORY OF SHELLEY.
Shelley, take this to thy dear memory;—
To praise the generous, is to think of thee.
To praise the generous, is to think of thee.
Jaffàr, the Barmecide, the good Vizier,
The poor man's hope, the friend without a peer,
Jaffàr was dead, slain by a doom unjust;
And guilty Hàroun, sullen with mistrust
Of what the good and e'en the bad might say,
Ordain'd that no man living from that day
Should dare to speak his name on pain of death.—
All Araby and Persia held their breath.
The poor man's hope, the friend without a peer,
Jaffàr was dead, slain by a doom unjust;
And guilty Hàroun, sullen with mistrust
Of what the good and e'en the bad might say,
Ordain'd that no man living from that day
Should dare to speak his name on pain of death.—
All Araby and Persia held their breath.
All but the brave Mondeer.—He, proud to show
How far for love a grateful soul could go,
And facing death for very scorn and grief
(For his great heart wanted a great relief),
Stood forth in Bagdad, daily, in the square
Where once had stood a happy house; and there
Harangued the tremblers at the scymitar
On all they owed to the divine Jaffàr.
How far for love a grateful soul could go,
And facing death for very scorn and grief
(For his great heart wanted a great relief),
Stood forth in Bagdad, daily, in the square
Where once had stood a happy house; and there
235
On all they owed to the divine Jaffàr.
“Bring me this man,” the caliph cried. The man
Was brought—was gaz'd upon. The mutes began
To bind his arms. “Welcome, brave cords!” cried he;
“From bonds far worse Jaffàr deliver'd me;
From wants, from shames, from loveless household fears;
Made a man's eyes friends with delicious tears;
Restor'd me—lov'd me—put me on a par
With his great self. How can I pay Jaffàr?”
Was brought—was gaz'd upon. The mutes began
To bind his arms. “Welcome, brave cords!” cried he;
“From bonds far worse Jaffàr deliver'd me;
From wants, from shames, from loveless household fears;
Made a man's eyes friends with delicious tears;
Restor'd me—lov'd me—put me on a par
With his great self. How can I pay Jaffàr?”
Hàroun, who felt, that on a soul like this
The mightiest vengeance could but fall amiss,
Now deign'd to smile, as one great lord of fate
Might smile upon another half as great.
He said, “Let worth grow frenzied, if it will;
The caliph's judgment shall be master still.
Go: and since gifts thus move thee, take this gem,
The richest in the Tartar's diadem,
And hold the giver as thou deemest fit.”
The mightiest vengeance could but fall amiss,
Now deign'd to smile, as one great lord of fate
Might smile upon another half as great.
He said, “Let worth grow frenzied, if it will;
The caliph's judgment shall be master still.
Go: and since gifts thus move thee, take this gem,
The richest in the Tartar's diadem,
And hold the giver as thou deemest fit.”
“Gifts!” cried the friend. He took; and holding it
High tow'rds the heavens, as though to meet his star,
Exclaim'd, “This, too, I owe to thee, Jaffàr!”
High tow'rds the heavens, as though to meet his star,
Exclaim'd, “This, too, I owe to thee, Jaffàr!”
Stories in Verse | ||