A Poetical Translation of the works of Horace With the Original Text, and Critical Notes collected from his best Latin and French Commentators. By the Revd Mr. Philip Francis...The third edition |
I. |
1. |
2. |
3. |
4. |
I. |
II. |
III. |
IV. |
V. |
VII. |
VIII. |
IX. |
X. |
XI. |
XII. |
XIII. |
XIV. |
XV. |
II. |
A Poetical Translation of the works of Horace | ||
Epode X. To Mævius.
When filthy Mævius hoists the spreading Sail,Each luckless Omen shall prevail.
Ye Southern Winds, invert the foamy Tides,
And bang his labouring Vessel's Sides;
Let Eurus rouse the Main with blackening Roar,
Crack every Cable, every Oar.
457
As when they break the Mountain-Woods,
And while Orion sets in watry Light,
Let not a Star shine through the Night.
Mayst Thou no kinder Winds, O Mævius, meet,
Than the victorious Grecian Fleet,
When Pallas turn'd her Rage from ruin'd Troy,
The impious Ajax to destroy.
With Streams of Sweat the toiling Sailor glows,
Thy Face a muddy Paleness shows,
Nor shall thy vile unmanly Wailings move
The Pity of avenging Jove:
While watry Winds the bellowing Ocean shake,
I see thy luckless Vessel break,
But if thy Carcass reach the winding Shore,
And Birds the pamper'd Prey devour,
A Lamb and lustful Goat shall thank the Storm,
And I the Sacrifice perform.
A Poetical Translation of the works of Horace | ||