University of Virginia Library


95

II. THE BOOK OF THE [FORMER] HAN [DYNASTY]

II. Chapter I
THE ANNALS OF [EMPEROR] KAO-[TSU]

II. PART II[458]

In the fifth year, in the winter, the tenth month,

V
the King of Han pursued Hsiang Yü to [a place]
Nov.
south of Yang-chia. [There] he stopped and encamped.
He had arranged for a meeting with the
King of Ch'i, [Han] Hsin, and with the Chancellor
of State in Weih, [P'eng] Yüeh, to attack Ch'u;
[but even] when he reached Ku-ling, they did not
meet him. [The army of] Ch'u attacked the army
of Hans and severely routed it. [So] the King of
Han again went into entrenchments, digging deep
his moat, and held himself on the defensive.

He said to Chang Liang, "The nobles do not
follow [me], what can I do?" [Chang] Liang replied,
"Altho the troops of Ch'u are almost routed, you
have not yet distributed to [your followers] any
territory; it is really quite natural that they did not
come. If your Majesty is able to share the world

1b
with them, you can get them to come immediately.
The establishment of [Han] Hsin as King of Ch'i
was not your Majesty's design; [Han] Hsin is moreover
not yet sure of his position. P'eng Yüeh
originally subjugated the region of Liang; at first your

96

203 B.C.

Majesty installed [P'eng] Yüeh as Chancellor of State

1B: 1b


on account of Wei Pao; now [Wei] Pao is dead and
[P'eng] Yüeh hopes to be king, but your Majesty
did not decide [to appoint him] in good time. If
now you will take [the region] north of Sui-yang to
Ku-ch'eng and make P'eng Yüeh king of it all, and
give the King of Ch'i, [Han] Hsin, [the region] from
the east of Ch'en2 to the ocean—[Han] Hsin's home is
in Ch'u; he wants to obtain again his home town—
if you can give up these territories and promise them
to these two men, making each one fight for his own
[interests], then Ch'u will easily be defeated."
Thereupon the King of Han dispatched a messenger
to cause Han Hsin and P'eng Yüeh to come. Both
came, leading their troops.

Dec.
In the eleventh month, Liu Chia entered the
region of Ch'u and besieged Shou-ch'un. Hans also
sent someone to tempt the Commander-in-chief of
Ch'u, Chou Yin. [Chou] Yin rebelled against Ch'u;
with [forces from] Shu, he [captured and] massacred
[the inhabitants of] Liu5, raised the troops of [the
kingdom of] Chiu-chiang, and welcomed [back]
Ch'ing Pu; they marched together and massacred
[the inhabitants of] Ch'eng-fu. In the train of[465] Liu
Chia they all joined forces.

2a
In the twelfth month they surrounded [Hsiang]
Dec./Jan.
Yü's [camp] at Kai-hsia. In the night [Hsiang] Yü
202 B.C.
heard the army of Hans on all sides singing the songs
of Ch'u,[469] and thought that [the King of Han] had

97

1B: 2a

gained all the territory of Ch'u, [so Hsiang] Yü fled

202 B.C.


with several hundred horsemen. Because of this
fact, his army was severely defeated. Kuan Ying
pursued and beheaded [Hsiang] Yü at Tung-ch'eng.[472]

[Thereafter] the territory of Ch'u was all subjugated,
only [the state of] Lu[473] would not submit.
The King of Han led the troops of the empire[474]
[against it], intending to massacre its [inhabitants].
Because it was a state which had guarded itself faithfully
and was [known for its] proper conduct and
sense of human relationships,[475] [the King of Han had]
the head of [Hsiang] Yü held up and shown to the
elders [of Lu]; then Lu surrendered. Because King
Huai had originally appointed [Hsiang] Yü as the
Duke of Lu, and because when he died Lu was still
firmly defended for him, [the King of Han had Hsiang]
Yü therefore buried at Ku-ch'eng [with the title of][476]


98

202 B.C.

a Duke of Lu. The King of Han proclaimed a

1B: 2a


2b
mourning ceremony[480] for him. He wept and lamented,
then left.

He appointed Hsiang Po and others, [altogether]
four [of Hsiang Yü's kindred], as marquises, granting
them the [imperial] surname, Liu.[481] All the people
who had been captured [and kept] in Ch'u were
[allowed] to return [home].

The King of Han returned to Ting-t'ao, rode into
the entrenchments of the King of Ch'i, [Han] Hsin,
and took away his army.[482]

The King of Lin-chiang, Kung Ao, whom Hsiang
Yü had originally set up, had previously died; his son
[Kung] Wei had been set up [by Hsiang Yü] in succession
as king, [so] he did not surrender. [The King
of Han] sent Lu Wan and Liu Chia to attack him;

Jan./Feb.
they captured [Kung] Wei.

In the spring, the first month, [the King of Han]
posthumously honored his older brother [Liu] Po,
entitling him Marquis Wu-ai.


99

1A: 2b

An order was given, saying, "The region of Ch'u

202 B.C.


has already been subjugated, [but] the Emperor Yi
had no heirs; We wish to be solicitous for the people
of Ch'u and fix upon a king for them. The King of
Ch'i, [Han] Hsin, is well versed in the customs of
Ch'u—let [his kingdom] be changed and [let] him be
established as the King of Ch'u, ruling over [the
region] north of the Huai [River], with his capital at
Hsia-p'ei. The Chancellor of State at Weih, the
Chien-ch'eng Marquis, P'eng Yüeh, has toiled
diligently for the people of Weih; he has humbled
and abased himself to his soldiers and officers.
Often with a few [followers] he has attacked a more
numerous [force]; several times he has routed the
army of Ch'u. Let him be made king over the former
territory of Weih, with the title, `The King of Liang.'
His capital shall be at Ting-t'ao." [The order] also
said, "The troops have not had rest for eight years.
All the people have suffered severely.[486] Now [my
efforts in settling the control] of the world have
been brought to completion. Let an amnesty [be
proclaimed] throughout the world [for all crimes]
below [those deserving] capital punishment."

Thereupon the nobles sent up a petition to [the

3a
King of Han], saying: "The King of Ch'u, Han Hsin,
the King of Hanb, [Hanw] Hsin, the King of Huai-nan,
Ying Pu, the King of Liang, P'eng Yüeh, the
former King of Heng-shan, Wu Jui, the King of
Chao, Chang Ao, and the King of Yen, Tsang Tu,
risking death and making repeated obeisances,[488] say

100

202 B.C.

to your Majesty the great King:[490] In times past

1B: 3a


the Ch'in [dynasty] acted contrary to principle and
the world punished it. You, great King, were the
first to capture the King of Ch'in and subjugate
Kuan-chung—your achievements have been the
greatest in the world. You have preserved the perishing
and given repose to those in danger; you have
rescued those who were ruined and have continued
broken [lines of descent] in order to tranquillize all
the people. Your achievements are abundant and
your virtue is great. You have moreover granted
favors to the vassal kings who have merit, enabling
them to succeed in setting up their gods of the
soil and grains.[492] The division of the land has
already been settled, but positions and titles are

101

1B: 3a

[still] confounded with one another, without the

202 B.C.


[proper] division of the superior [from] the inferior,
so that the manifestation of your, the great King's,
merits and virtue is not proclaimed to later generations.
3b
Risking death and making repeated obeisances,
we offer to our superior the honorable title of
Emperor."

The King of Hans replied, "I, a person of little
virtue,[496]
have heard that [the title of] emperor should
be possessed by a man eminent in talent and virtue.
An empty name without [possessing] its reality
should not be adopted. Now you, vassal kings, have
all highly exalted me, a person of little virtue. How
could I therefore occupy [such a position]?"

The vassal kings all said, "You, great King, arose
from small [beginnings]; you destroyed the seditious
[dynasty of] Ch'in; your majesty stirs everything
within the seas;[497] moreover, starting from a secluded
and mean region, from Han-chung, you acted out
your majesty and virtue, executing the unrighteous,
setting up the meritorious, tranquillizing and establishing
the empire. Meritorious officials all received
territory and the income of towns; you did
not appropriate them for yourself. Your virtue,
great King, has been bestowed [even to the borders
of] the four seas. We, vassal kings, [find our
speech] inadequate to express it. For you to take
the position of Emperor would be most appropriate.
We hope that you, great King, will favor the world
[by doing so]."

The King of Han replied, "Since the vassal kings
would be favored [by it] and since they consider it to
be an advantage to [all] the people in the world, it


102

202 B.C.

may be done."[499]

1B: 3b

Thereupon the vassal kings and "your servant,
the Grand Commandant and Marquis of Ch'ang-an,
[Lu] Wan, and others, [altogether] three hundred persons,
together with the Erudit and the Chi-szu Baronet,
Shu-sun T'ung, carefully selected a favorable

Feb./Mar.
day." In the second month, on [the day] chia-wu,[502]
Feb. 28
they presented to their superior the honorable
title [of Emperor] and the King of Han ascended the
imperial throne upon the northern bank of the river
4a
Szu.[505] The Queen was honored and called, "The
Empress"; the Heir-apparent was called "The
Imperial Heir-apparent"; the deceased old dame,
[the Emperor's mother], was posthumously honored
and called "The Chao-ling Lady."

An imperial edict[506] read: "The former King of
Heng-shan, Wu Jui, together with his two sons and
his older brother's son, followed by the troops of the
many Yüeh,[507] rendered very signal service in
assisting the nobles in punishing the tyrannous
Ch'in [dynasty]; the nobles set him up as King,
[but] Hsiang Yü took away his territory by force,


103

1B: 4a

calling him [merely] the Baronet of P'o. Let the

202 B.C.


Baronet of P'o, [Wu] Jui, be established as King of
Ch'ang-sha, [ruling over] Ch'ang-sha, Yü-chang,[510] the
Hsiang Commandery, Kuei-lin, and Nan-hai."[511] It
also said, "The ex-king of [Min-] Yüeh, [Tsou] Wu-chu,
for a generation has been perpetuating the ancestral
sacrifices of Yüeh; the Ch'in [dynasty] took
away his territory by force, [so that] his gods of the
soils and grains did not get any blood or food.[512]
When the nobles were chastizing the Ch'in [dynasty,
Tsou] Wu-chu himself led the troops of Min-chung
to assist in destroying the Ch'in [dynasty]; [but]
4b
Hsiang Yü set him aside and did not set him up [as
king]. Now we make him King of Min-yüeh, ruling
over the territory of Min-chung. Let them not
neglect their charges."

The Emperor thereupon went west[514] and established
his capital at Lo-yang. In the summer, the
fifth month, the troops were all disbanded and

May/June
returned to their homes. An imperial edict said,
"The members of the noble families[516] in Kuan-chung

104

202 B.C.

are exempted [from service and taxes] for

1B: 4b


twelve years; those who have already returned
[home are exempted for] half [that period].[519] As to
the people who formerly had collected to take refuge
in the mountains and marshes,[520] whose names and
numbers have not been enregistered—the world has
now been pacified, [hence] We order that each return
to his prefecture and resume his former noble rank, his
fields, and his habitation. The officials, using civil
laws, should teach and instruct [these people]; let it
be published abroad[521] that there is to be no beating
nor shaming [of them]. As to those people who
because of famine or hunger have themselves sold
their persons to be slaves or slave-girls,[522] let them
all be freed and become common people. As to the
officers and soldiers in the army who have been
pardoned, those who have been without crime, but
are without any noble rank, and those who have not
5a
attained [the rank of] Grandee, We grant them all
the noble rank of Grandee. To all those who formerly
[had the rank] of Grandee and upward, We grant
a noble rank one step [higher]. Let it be ordered
that all those who have [the noble rank of] Seventh
[Rank] Grandee and upward are to be given the
revenue of estates;[524] all those below [the noble rank of]
Seventh [Rank] Grandee will themselves be personally

105

1B: 5a

exempted [from public service] and their households

202 B.C.


will not be required to do public service." It also
said, "[The noble ranks] of Seventh [Rank] Grandee
and Public Chariot and above are all high ranks.
Among the members of the noble houses[527] and those
who have returned from the army are very many
with high noble ranks; I have several times ordered
the officials to give fields and habitations to them
first, and that whatever they rightfully ask of the
5b
officials should be promptly given them. There are
some people with [high] noble titles as lords of men[529]
whom the Emperor has honored, performed the
ceremonies, and set up a long time ago, [but] about
whom the officials have unexpectedly not yet
reached a decision—this is utterly unspeakable. As
to those among the people of Ch'in who in former
days were ennobled [with the ranks] of Universal
Grandee and upwards, a Chief and an Assistant[530]
should respect them as their equals. Now I do not
think lightly of [these] noble ranks, why should the
officials alone take them thus? Moreover, according
to the law, those who have some achievement
and have rendered meritorious service should be
given fields and habitations; [yet] at present many of
the small officials who have never been with the
army have been satisfied, but those who have [military]
merit have nevertheless received nothing. For
a [Commandery] Administrator, a [Commandery]

106

202 B.C.

Commandant, or a Chief Official to act contrary to

1B: 5b


public interest and for the interests of private persons
is a kind of teaching and instruction that is extremely
bad. Let it be ordered that the officials should
treat the holders of high noble ranks properly [in
order to] conform to my wishes. Moreover there
will be an inspection and examination; if there are
[found] any who have not acted in accordance with
my edict, they will be heavily sentenced."

The Emperor held a feast in the Southern Palace

6a
at Lo-yang. The Emperor said, "Marquises and
generals, do not dare to hide anything from Us.
Express all your feelings. What was the reason that
I have obtained the empire? What was the reason
that the house of Hsiang [Yü] lost the empire?"

Kao Ch'i[534] and Wang Ling replied, "Your Majesty
treats people cavalierly and is rude to them, [whereas]
Hsiang Yü was kind and respected people; yet
when your Majesty sent people to attack a city or
overrun a region, you thereupon gave them whatever

6b
they submitted, sharing your advantages with the
world. Hsiang Yü was jealous of the capable and
envious of the able; he [sought to] injure whoever had
accomplished anything worth while and was suspicious
of those who were capable. When people
were victorious in battle he did not give them any
glory; when they obtained some territory, he did
not give others any advantage [of it]. The foregoing
is the reason that he lost the empire."

The Emperor said, "You sirs, know a part, but
you do not know the whole. Now, in revolving
plans in the tent and in making a victory certain at a
distance of a thousand li, I am not as good as
[Chang] Tzu-fang.[536] In pacifying a state, in
soothing the people, in supplying pay and provisions


107

1B: 6b

and never permitting the communications for food

202 B.C.


to be cut, I am not as good as Hsiao Ho. In uniting
a crowd of a million [men], in being sure of victory in
battle, and in taking whatever [place] one attacks,[539]
I am not as good as Han Hsin. [These] three are all
outstanding men. I was able to make use of them—
that is the reason I took the world. Hsiang Yü
had one Fan Tseng, but he could not make use of
him[540] —that was the reason he became my captive."
The crowd of officials were glad to acquiesce.

Originally T'ien Heng had gone over to P'eng
Yüeh. When Hsiang Yü had already been destroyed,
[T'ien] Heng was afraid of being executed,
[so] with his clients and guests he fled into the
sea. The Emperor was afraid that if he stayed long
he would create trouble, [so] sent a messenger to
grant [T'ien] Heng amnesty, saying, "If [T'ien]
Heng [and his party] come [and surrender], the great
[person in his company will be made] a king and
the lesser [persons] marquises. If [he and his
following] do not come, I will immediately send
out troops and punish [him and his followers] with
death." [T'ien] Heng was dismayed, [so], riding a
[four-horse] post-carriage,[541] he went to Lo-yang.
When he was [still] thirty li away, he committed

71

108

202 B.C.

suicide. The Emperor admired his faithfulness and

1B: 7a


wept for him. He sent out two thousand soldiers to
bury him with the rites of a king.

A banished man, Lou Ching, begged for an
interview and said to the Emperor, "Your Majesty
has taken the empire differently from [the way the]
Chou [dynasty did],[545] [so that] your capital in
Lo-yang is not advantageous. It is better to enter
the passes and occupy the stronghold of the Ch'in
[dynasty]." The Emperor asked Chang Liang about
it. [Chang] Liang therefore urged the Emperor
[likewise]. On that day [the Emperor] mounted the
imperial chariot and went westwards to fix his capital
at Ch'ang-an. He installed Lou Ching as the Fungch'un
Baronet and granted him the [imperial] surname,
Liu.

June 26.
In the sixth month, on the day jen-ch'en, a general
amnesty for the world [was proclaimed].

July/Aug.
In the autumn, the seventh month, the King of
Yen, Tsang Tu, revolted.[548] The Emperor, himself
[acting as] general, marched against him. In the
Sept./Oct.
ninth month he captured [Tsang] Tu. An imperial
edict [ordered] the vassal kings to look for a meritorious
person to be made king of Yen. "The King of
Ching, your servant, [Han] Hsin," and others, ten [in
all], all replied, "The merits of the Grand Commadent
and Marquis of Ch'ang-an, Lu Wan, are the greatest

109

1B: 7a

[of all]. We beg you to make him King of Yen."

202 B.C.


7b
[The Emperor] sent his Lieutenent Chancellor [Fan]
K'uai with troops to subjugate the region of Tai.[553]

Li Chi rebelled; the Emperor personally [led the
the army to] attack him and routed his [army]. Li
Chi had been a general of Hsiang Yü; when [Hsiang]
Yü was defeated, Li Chi was the magistrate of
Ch'en2. He had submitted [to Kao-tsu] and the
Emperor had made him a Marquis in the Ying-ch'uan
[Commandery]. When the Emperor had
arrived at Lo-yang, he had summoned the whole of
the marquises that were enregistered, hence Li Chi
had been afraid and had rebelled.

In the intercalary ninth month, [the Emperor] removed
the members of noble families to Kuan-chung.

Oct./Nov.
He repaired the Ch'ang-lo Palace.

In the sixth year, in the winter, the tenth month,
the Emperor ordered the prefectural cities and towns

VI
of the empire to build themselves city walls.[556]
Nov./Dec.

A man gave information that the King of Ch'u,
[Han] Hsin, was planning to revolt. The Emperor
asked those around him [about it]; those around him
vied [with each other], wanting to attack [Han

8a
Hsin. But the Emperor] utilized the stratagem
[suggested by] Ch'en P'ing. So he feigned to make a
trip to Yün-meng. In the twelfth month he
assembled the nobles at Ch'en2, and the King of
201 B.C.
Ch'u, [Han] Hsin, went to pay his respects. Thereupon
Jan./Feb.

110

201 B.C.

[the Emperor] arrested him.[562]

1B: 8a

An imperial edict read, "Since the world has been
at peace, eminent and distinguished persons who
have merit have been appointed marquises. I am
but newly seated [on the throne, hence] have not
been able to plan a complete [reward for] their
meritorious actions. They themselves have lived
with the army for nine years, [so that] whether because
they are not yet accustomed to the laws and
ordinances, or because they formerly violated the
law, [those who have committed] great [crimes]
have been killed or mutilated. I pity them greatly.
Let there be an amnesty granted to all the world."[564]

T'ien K'en congratulated the Emperor, saying,
"[Your Majesty's plans are] very good. Your Majesty
has taken Han Hsin and also rules from [the region
of] Ch'in. Ch'in is a country with an excellent
geographical situation. It is girdled by the [Yellow]
River, with mountains as barriers, separated [from
the rest of the world] along a thousand li [of border]
with a million lance-bearers—[the strength of]
Ch'in is proportionate to double[565] that of a hundred

8b
[enemy]. Its geographical situation is convenient
and favorable; when it sends down its troops [from
the passes] upon the nobles, it is like [a person] on
top of a high building upsetting water into a tile
gutter.

111

1B: 8b

Now Ch'i in the east has the richness of Lang-ya and

201 B.C.


Chi-mo; in the south are the fastnesses of Mount T'ai;
in the west are the obstacles on the Muddy River;
on the north it has the advantages of the P'o Sea.
Its territory is two thousand li square and it has a
million lance-bearers. It is marked off and separated
[from the rest of the world] along more than a
thousand li [of boundary—the strength of] Ch'i is
proportionate to double[569] that of ten [enemy].
These are [then] an eastern and a western Ch'in.[570]
9a
Only your own son or your own brother may be sent
to be king over Ch'i." The Emperor replied,
"Good." He gave him [the equivalent of] five
hundred catties of gold.[572]

The Emperor returned to Lo-yang and pardoned
Han Hsin, appointing him as Marquis of Huai-yin.
On the day chia-shen[573] [the Emperor] first split the

9b
tallies and appointed his meritorious subjects,
Feb. 13
Ts'ao Ts'an and others, as marquises.

An imperial edict said, "Ch'i is an anciently


112

201 B.C.

founded state; but now it [has been broken into]

1B: 9b


commanderies [with their] prefectures. Let it again
become [a state with] a nobility. General Liu Chia
has several times performed great deeds; select
him and some other persons who are large-hearted
and kind, cultivated and pure, to rule over regions
Feb./Mar.
in Ch'i and Ching." In the spring, the
Mar. 7
first month, on the day ping-wu, the King of Hanh,
[Hanw] Hsin, and others memorialized [the throne],
begging that Liu Chia be made King of Ching,
[ruling over] the fifty-three prefectures of the former
Tung-yang Commandery, the Chang Commandery,
and the Wu Commandery, and that [the Emperor]
set up his younger brother the Wen-hsin Baronet,
[Liu] Chiao, as King of Ch'u, [ruling over] the thirty-six
prefectures of the Tang Commandery, the Hsieh
10a
Commandery, and the T'an Commandery. On [the
Mar. 13
day] jen-tzu [the Emperor] set up his older brother,
the Yi-hsin Marquis, [Liu] Hsi, as King of Tai,
[ruling over] the fifty-three prefectures of the Yün-chung,
the Yen-men, and the Tai Commanderies.
He set up his son, [Liu] Fei, as King of Ch'i, [ruling]
over the seventy-three prefectures of the Chiao-tung,
the Chiao-si, the Lin-tzu, the Chi-pei, the Po-yang,
and the Ch'eng-yang[582] commanderies. [The Emperor]
made the kingdom of Hanh out of the thirty-one
prefectures of the T'ai-yüan Commandery, and
removed the King of Hanh, [Hanw] Hsin, [to it],
with his capital at Chin-yang.[583]


113

1B: 10a

When the Emperor had already appointed [to

201 B.C.


noble positions] twenty[586] odd men of great merit,
the rest disputed over their [respective] merits, for
10b
which enfeoffments had not yet been made. When
the Emperor was in the Southern Palace, from
above on the double passageway,[588] he saw the generals
often talking together privately. He asked Chang
Liang [about it, and Chang] Liang said, "Your Majesty
conquered the world together with these people.
Now you are already the Son of Heaven, and those
whom you have enfeoffed are all your old friends and
those whom you love, while those whom you have
punished with death were all enemies you have
made in your life-time, against whom you held a
grudge. Now the army officers are counting up
those who have merits and think that the world is
insufficient to enfeoff them all, so they fear that for a
[trifling] fault they might meet with the punishment
of death. Hence they meet and plan to rebel."
The Emperor replied, "What can I do for that?"
[Chang] Liang replied, "Take the persons whom your
Majesty has always disliked, figuring out the one
whom all your courtiers know [you dislike] the very
most, and enfeoff him first in order to show your
courtiers [that you really mean them well]." In the

114

201 B.C.

Apr./May
third month the Emperor held a feast and enfeoffed

1B: 10b


Yüng Ch'ih. Thereupon he urged his Lieutenant
Chancellor [Hsiao Ho] to hasten and determine the
merits [of the officers] and make the [due] appointments.
When the feast was over, the courtiers were
all glad and said, "Even Yung Ch'ih [has been made]
a marquis; we have no cause at all for anxiety."

The Emperor returned to Yüeh-yang. Once
every five days he would pay homage to the T'ai-kung
[his father]. The Household Steward of the T'ai-kung
admonished the T'ai-kung, saying, "Heaven
has not two suns; the land has not two sovereigns.
Although the Emperor is your son, he is the lord of
men. Although you, the T'ai-kung, are his father,
you are his subject. Why should you be the cause
of the lord of men making obeisance before one who

11a
is his subject? In this way, his majesty and authority
are then not exhibited." Afterwards when the
Emperor [came to pay] homage, the T'ai-kung,
holding a broom, welcomed him at the door and
walked backwards.[593] The Emperor was greatly
startled. He descended[594] and supported the T'ai-kung.
The T'ai-kung said, "The Emperor is the lord of
men, why should you overturn the principles of the
world on my account?" On that account the Emperor
in his heart approved the words of the Household
Steward and granted him five hundred catties
of actual gold.


115

1B: 11a

In the summer, the fifth month, on [the day] ping-

201 B.C.


June/July
wu,
an imperial edict said, "Of all the close relationships,
July 5
none is closer than that of father and son.
Therefore when a father possesses the world he hands
it down to his son, and when a son possesses the
world his dignity reverts to his father—this is the
highest perfection of human principles. In former
days the world was in great disturbance, armed
troops arose everywhere, and all the people suffered
calamities. We Ourself wore armor, wielded a
pointed [weapon], and Ourself led Our officers and
soldiers, braving danger and difficulty in order to
put down the tyrannous and rebellious. We have
set up a nobility, ended the war, and given the
people rest, [so that] the world [is enjoying] a great
peace. This is all [due to] the teaching and instruction
of the T'ai-kung [Our father]. The kings, the
marquises, the generals, the many ministers, and the
Grandees have already honored Us [with the title
of] Emperor; but the T'ai-kung has not yet had any
title. Now We present to and honor the T'ai-kung
with the title of the Grand Emperor."

In the autumn, the ninth month, the Huns besieged

11b
the King of Hanh, [Hanw] Hsin, at Ma-yi, and
Oct./Nov.
[Hanw] Hsin surrendered to the Huns.

In the seventh year, in the winter, the tenth

VII
month, the Emperor in person acting as general
Nov./Dec.
attacked the King of Hanh, [Hanw] Hsin, at T'ung-ti,
and beheaded his general.[603] [But Hanw] Hsin
escaped and fled to the Huns. Together with[604]

116

201 B.C.

his generals, Man-ch'iu Ch'en and Wang Huang,

1B: 11b


they together set up a descendant of the former king
of Chao, Chao Li, as King [of Chao], collected the
scattered troops of [Hanw] Hsin [for him], and,
together with the Huns, they resisted [the forces
of] the Hans [dynasty].[607] The Emperor, [starting]
from Chin-yang, fought a succession of battles
and took advantage of his victories to pursue the
12a
defeated. He went to Lou-fan, [where] he met
with a severe cold spell, [so that] two or three out of
every ten officers and soldiers lost fingers [or toes].
Thereupon he went to P'ing-ch'eng, [where] he was
besieged by the Huns for seven days. He used
the secret plan of Ch'en P'ing and succeeded in
getting out.[609] [Then] he ordered Fan K'uai to

117

1B: 12a

stay in order to subjugate the region of Tai. In

201 B.C.


the twelfth month the Emperor returned. He
200 B.C.
passed through Chao but did not treat the King of
Jan.
Chao courteously.[614]

In this month the Huns attacked Tai, and the
King of Tai, [Liu] Hsi, abandoned his state and of
his own accord returned to Lo-yang.[615] He was forgiven
and made Marquis of Ho-yang. On [the

Feb. 15
day] hsin-mao[617] [the Emperor] made his son, [Liu]

118

200 B.C.

Ju-yi, King of Tai.

1B: 12a

In the spring [the Emperor] ordered that when a
Gentleman-of-the-Palace commits a crime [deserving]
a more [severe punishment] than that of shaving
the whiskers,[620] [the officials] should ask [the throne's

12b
consent to the sentence], and that people who had sons
born to them should be exempted from public service
Feb./Mar.
for two years. In the second month he went to
Ch'ang-an. Hsiao Ho was building the Wei-yang
Palace, and was erecting the Eastern Portal, the
Northern Portal, the Front Hall, the Arsenal, and
the Great Granary. The Emperor saw their greatness
and elegance and was very angry. He said to
[Hsiao] Ho, "The world is full of tumultuous cries; I
have toiled and suffered for many years; my success
or failure cannot yet be known—why are you
building these palaces and halls beyond measure?"
[Hsiao] Ho replied, "The world is not just yet
subjugated—for that reason we should take this
opportunity to complete the palaces and halls.
Moreover the Son of Heaven has the four seas [and
all within them] for his household. Without[623]
great and elegant [buildings], you will not [be able to
display] your authority and majesty. We should
not moreover let it be that later generations
should find anything to be despized." The Emperor
was delighted, removed from Yüeh-yang, and
established his capital at Ch'ang-an. He established
the office[624] of the Superintendency over the Imperial

119

1B: 12b

House to arrange the precedence among his

200 B.C.


nine [classes of] relatives. In the summer, the
13a
fourth month, he went to Lo-yang.
May

In his eighth year, in the winter, the Emperor

VIII
went east to attack Hanw Hsin's[630] remaining
Winter
robbers[632] at Tung-yüan. On his return, he went
thru [the state of] Chao. The Chancellor of Chao,
Kuan Kao, and others [felt] humiliated [because] the
Emperor did not extend any courtesy to their King,
[and so] secretly plotted, wishing to assassinate the
Emperor. The Emperor was going to pass the
night [at a certain place, but] his spirit was moved,
so he asked what the name of the prefecture was.
He was answered, "Po-jen." The Emperor said, "A
po-jen is a person harassed by someone."[633] He
went away and did not spend the night [there].

In the eleventh month [the Emperor] ordered

Nov./Dec.
that the officers and soldiers who had died when
with the army should be put in provisional coffins
and returned to their [home] prefectures; their
prefectures should supply their shrouds, their
coverlets, their [permanent] coffins, their burials,
their [mortuary] furnishings, and should sacrifice
[to them] a ram and a pig. The chief officials should
supervise their funerals.

In the twelfth month [the Emperor] went from

Dec./Jan.
Tung-yüan to [the capital]. In the spring, the third
199 B.C.
month, he went to Lo-yang. He ordered that the
Mar./Apr.

120

199 B.C.

officials and soldiers who went with the army to

1B: 13a


P'ing-ch'eng,[640] those who defended the city and
the walled towns, should all be exempt from public
service for life. Those whose noble rank was not
above that of Public Chariot shall not be allowed to
wear the Hat of the House of Liu. Merchants
are not to be permitted to wear brocade, embroidery,
13b
flowered silk, crape linen, fine linen, sackcloth, or
wool, carry weapons, or ride a quadriga or a horse.[642]


121

1B: 13b

In the autumn, the eighth month, there was a

199 B.C.


Aug./Sept.
pardon granted to those officials who had committed
crimes [but] had not yet been detected.

In the ninth month, [the Emperor] went from

Sept./Oct.
Lo-yang to [the capital]. The King of Huai-nan,
[Ch'ing Pu], the King of Liang, [P'eng Yüeh], the
King of Chao, [Chang Ao], and the King of Ch'u,
[Liu Chiao], all accompanied him.

In the ninth year, in the winter, the tenth month,

IX
the King of Huai-nan, [Ch'ing Pu], the King of
Nov./Dec.
Liang, [P'eng Yüeh], the King of Chao, [Chang Ao],
and the King of Ch'u, [Liu Chiao], came to court at
the Wei-yang Palace [to pay their homage. The
Emperor] held a feast in the Front Hall. The
Emperor held up a jade wine-cup[649] and drank a
toast to the health of the Grand Emperor, saying,
"At first you, sire, continually thought of me, your
servant, as a good-for-nothing, one who could not
apply himself to any professional occupation,[650] who
was not as industrious as [my brother] Chung.
Now who has achieved the more, I or Chung?"
The many courtiers in the Hall all called out,
14a

122

199 B.C.

"Long life," They laughed loudly and made merry.

1B: 14a

Dec./Jan.
In the eleventh month [the Emperor] removed to
198 B.C.
Kuan-chung five great clans of Ch'i and Ch'u: the
Chao clan, the Chu clan, the Ching clan, the Huai
clan, and the T'ien clan, and gave them the advantage
of its fields and dwellings.[656]

Jan./Feb.
In the twelfth month he went to Lo-yang. The
rebellious conspiracy of Kuan Kao and his accomplices
were discovered. [Kuan] Kao and his accomplices
were arrested and captured;[658] the King of
Chao, [Chang] Ao, was also captured and put in
prison. An imperial edict [was issued to the effect
that] anyone who dared to follow the king would be
punished by [death and] the extermination of his
three [sets of] relatives. [The king's] Gentlemen-ofthe-Palace,
T'ien Shu, Meng Shu, and others,
ten persons [in all], themselves shaved their heads,
put on iron collars,[659] made themselves slaves of the
king's household, and followed the king to prison.
The king did not really know of [Kuan Kao's]

123

1B: 14a

conspiracy. In the spring, the first month, [the

198 B.C.


Feb./Mar.
Emperor] dismissed the King of Chao, [Chang] Ao,
and made him the Marquis of Hsüan-p'ing.
He moved the King of Tai, [Liu] Ju-yi, to be the
King of Chao, ruling over the state of Chao. Those
14b
who, before [the day] ping-yin, had committed
Mar. 11
crimes not serious enough [to deserve] the punishment
of an irrevokable death sentence were all pardoned.
In the second month [the Emperor] went
Mar./Apr.
from Lo-yang to [the capital]. [He esteemed as]
capable [men] the ten courtiers of Chao, T'ien Shu,
Meng Shu, and the others, summoned them to an
interview, and conversed with them. None of the
courtiers in the Han court were able to surpass the
best[666] [efforts] of these men. The Emperor was delighted

124

198 B.C.

and appointed every one of them as Administrators

1B: 14b


of commanderies or Chancellors of the nobles.

In the summer, the sixth month, on [the day]

Aug. 7
yi-wei, the last day of the month, there was an eclipse
of the sun.

X
In the tenth year, in the winter, the tenth month,
Nov./Dec.
the King of Huai-nan, [Ch'ing Pu], the King of Yen,
[Lu Wan], the King of Ching, [Liu Chia], the King of
Liang, [P'eng Yüeh], the King of Ch'u, [Liu Chiao],
the King of Ch'i, [Liu Fei], and the King of Ch'ang-sha,
[Wu Ch'eng], came to court [to render their
197 B.C.
homage.]

May/June
In the summer, the fifth month, the Grand
15a
Emperor[675] died; in the autumn, the seventh month,

125

1B: 15a

on [the day] kuei-mao, he was buried at Wan-nien.

197 B.C.


Aug. 9
[The Emperor] pardoned those imprisoned at Yüeh-yang
15b
whose crimes were less than[680] those [deserving]
death. In the eighth month he ordered the vassal
Aug./Sept.
kings all to set up temples to the Grand Emperor
at the capitals of their states.[682]

In the ninth month, the Chancellor of State in

Sept./Oct.
Tai, Ch'en Hsi, revolted. The Emperor said,
"[Ch'en] Hsi has acted as my envoy; he has had my
entire confidence. I have been anxious about the
region of Tai, hence I appointed [Ch'en] Hsi to be a
marquis, and, as Chancellor of State, to guard Tai;
but now with Wang Huang and others he has

126

197 B.C.

seized and ravaged the region of Tai. The officials

1B: 15b


and people [of Tai] have committed no crime; those
who can leave [Ch'en] Hsi and [Wang] Huang and
come to return [to their allegiance to me] will all be
pardoned." The Emperor reached Han-tan from
the east. [Then] the Emperor was delighted and
said, "[Ch'en] Hsi did not come south and hold
Han-tan, in order to[686] bar [the passage up] the
river Chang. I know that he is really incapable of
doing anything." The Chancellor of Chao, Chou
Ch'ang, memorialized [the throne to the effect that]
of the twenty-five cities of Ch'ang-shan,[687] twenty
cities had been lost. He begged that the Administrator
and [Commandary] Commandant be sentenced
to death. The Emperor said, "Have the
Administrator and [Commandery] Commandant
rebelled?" and was answered, "No." The Emperor
[then] said, "Their strength was inadequate; they
have committed no crime."

The Emperor ordered Chou Ch'ang to select some

16a
of the valiant gentlemen of Chao who could be commissioned
as generals. He reported back, and [the
Emperor] interviewed four men. The Emperor
treated them with contempt and scolded them,
saying, "You striplings, have you the stuff to be
generals?" The four men blushed for shame, and
all fell prostrate to the earth. The Emperor

127

1B: 16a

appointed for each [the income of] a thousand

197 B.C.


families and made them generals. His close associates
remonstrated with him, saying, "From [the
time that you] entered Shu and Hans and [made an
expedition] to punish [the state of] Ch'u, you have
never yet [given] indiscriminate [rewards].[691] For
what deeds do you now appoint these [people]?"
The Emperor replied, "This is not anything that you
understand. Ch'en Hsi has rebelled, and the
regions of Chao and Tai are all in [Ch'en] Hsi's
possession. I used a feathered call-to-arms to
summon the empire's troops, but none have yet
arrived. Now I can only count on the troops in
Han-tan alone. Why should I be parsimonious about
[the income of] four thousand families and not use it
to console the young men of Chao?" They all
replied, "You are right." He also sought whether
Yo Yi had any descendants [living], found his
grandson, [Yo] Shu, and enfeoffed him at Yo-hsiang,
entitling him the Hua-ch'eng Baronet.

[The Emperor] asked about[692] the generals of
[Ch'en] Hsi, [and found that] they were all former
merchants. The Emperor said, "Then I know how
to deal with them." So he bribed the generals of

16b
[Ch'en] Hsi with much gold, and many of [Ch'en]
Hsi's generals surrendered.

In the eleventh year, in the winter, the Emperor

XI
was at Han-tan. A general of [Ch'en] Hsi, Hou
Winter
Ch'ang, scouted about, leading more than ten
thousand men. Wang Huang, leading more than a
thousand cavalry, encamped at Ch'ü-ni. Chang
Ch'un, leading more than ten thousand foot-soldiers,

128

197 B.C.

crossed the [Yellow] River to attack Liao-ch'eng; a

1B: 16b


general of the Han [dynasty], Kuo Meng, together
with a general of [the state of] Ch'i, attacked [Chang
Ch'un] and routed his [troops] severely. The
Grand Commandant[698] , Chou P'o, went by way of the
T'ai-yüan [Commandery], entered and subjugated
the region of Tai. He went to Ma-yi, [but] Ma-yi
would not submit, [so] he attacked and massacred its
[people]. A general of [Ch'en] Hsi, Chao Li, was
defending Tung-yüan. Kao-tsu attacked it, [but]
did not take it. [Some of] the soldiers [of the town]
cursed him. The Emperor became angry, and,
when the city surrendered, those soldiers who had
cursed him were beheaded.[699] Those prefectures
which had been firmly defended and did not surrender
to the rebellious robbers,[700] were exempted
from the land tax and capitation taxes for three
196 B.C.
years.

Feb./Mar.
In the spring, the first month, the Marquis of
Huai-yin, Han Hsin, plotted a revolt at Ch'ang-an.
He was exterminated with his three [sets of] relatives.[703]

General Ch'ai Wu beheaded the King of Hanh,
[Hanw] Hsin, at Ts'an-ho. The Emperor returned
to Lo-yang. An imperial edict said, "The territory

17a
of Tai is north of [that of] Ch'ang-shan, and borders
on [the regions of] the barbarians.[705] Consequently,

129

1B: 17a

[the state of] Chao has [to control this territory] from

196 B.C.


south of the mountains.[708] It is far away [from its
administrative headquarters], frequently pillaged
[by] the Hu, and has difficulty in being a state.
We will take a bit of the territory of the T'ai-yüan
[Commandery] south of the mountains and augment
[with it the region] belonging to Tai.[709] [The part
of] Tai west of Yün-chung shall become the Yün-chung
Commandery. Thus Tai will be suffering
less from border raids. You, kings, chancellors of
states, marquises, and officials who [have the rank
of] two thousand piculs, should select someone
who can be made King of Tai." The King of Yen,
[Lu] Wan, the Chancellor of State [Hsiao] Ho, and
others, [altogether] thirty-three persons, unanimously
replied, "Your son, [Liu] Heng, is capable,
wise, gentle, and good. We beg that he be made
King of Tai, with his capital at Chin-yang."[710] A
general amnesty for all the world [was proclaimed].

In the second month, an imperial edict said,

Mar./Apr.
"[We] wish very much to lessen the poll-taxes,
[but] now the offerings [made to Us] have no
regulations, [so that] the officials sometimes make

130

196 B.C.

the poll-tax heavy in order to use it for offerings

1B: 17a


[to Us], and for the vassal kings [this tax] is even
heavier, [with the result that] the people suffer from
it. Henceforth the vassal kings and marquises
shall regularly pay court and make offerings [to Us,
17b
the Emperor], in the tenth month,[715] and each commandery
shall [make an offering] in accordance with[716]
the total number of its people; each person per year
[shall be taxed] sixty-three cash in order to provide
for the expense of making offerings [to the Emperor]."

[The edict][717] also said, "Verily [We] have heard
that no [true] king was greater than [King] Wen of
the Chou [dynasty] and no Lord Protector was
greater than [Duke] Huan of Ch'i—both needed
capable men in order to make a name for themselves.[718]
At present in the world there are capable
men who are wise and able; why should only men of
ancient times [be capable]? The trouble is that the
ruler of men does not meet them. By what means


131

1B: 17b

could a gentleman have access [to me]? Now I,

196 B.C.


by the spiritual power of Heaven,[721] [and by my] capable
gentlemen and high officials have subjugated
and possess the empire and have made it one family.
I wish it to be enduring, that generation after generation
should worship at my ancestral temple without
cessation. Capable persons have already shared
with me in its pacification. Should it be that [any
capable persons] are not to share together with me
in its comfort and its benefits? If there are
any capable gentlemen or sirs who are willing
to follow and be friends with me, I can make them
honorable and illustrious. Let [the foregoing] be
published to [all] the world, to make plain Our intention.
Let the Grandee Secretary[722] [Chao] Yao[723]
transmit it to the Chancellor of State; let the Chancellor
of State [Hsiao Ho], the Marquis of Tso, transmit
18a
it to the vassal kings; the Palace Secretary for
Administrating the Laws shall transmit it to the
Commandery Administrators. If any [among their
people] have an excellent[725] reputation and manifest

132

196 B.C.

virtue, [the officials] must personally urge [them to

1B: 18a


18b
come], provide them with a quadriga, and send
them to go to the courts of the Chancellor of State
to have written down their accomplishments, their
appearance,[729] and their age.[730] If there are [such
ones] and [any official] does not report them, when
[this fact] becomes known, he shall be dismissed.
Those who are aged, infirm, or ill should not be
sent."

Apr./May
In the third month, the King of Liang, P'eng
Yüeh, plotted a rebellion. He was exterminated
with his three [sets of] relatives.[732] The imperial
edict said, "Do you select [some persons] who can
be made the King of Liang and the King of Huai-yang."
The King of Yen, [Lu] Wan, the Chancellor
of State [Hsiao] Ho, and others begged [the Emperor]

133

1B: 18b

to establish his son, [Liu] K'uei, as the King of Liang,

196 B.C.


and his son, [Liu] Yu, as the King of Huai-yang.
[The Emperor] reduced considerably the Tung
Commandery and added a part of it to [the state of]
Liang. He [also] reduced considerably[735] the Ying-ch'uan
Commandery and added a part of it to [the
state of] Huai-yang.

In the summer, the fourth month, [the Emperor]

19a
went from Lo-yang to [the capital]. He ordered that
May/June
the people of Feng who had been moved to Kuan-chung
should all be exempted [from taxes and
service] for life.[738]

In the fifth month an imperial edict said, "According

June/July
to the customs of the people of [Nan-] Yüeh, they
like to attack each other. At a previous time, the
Ch'in [dynasty] moved people from the central
prefectures[740] to the three commanderies of the
southern quarter, and sent them to live intermixed
with the many [tribes of] the Yüeh. It happened
that when the world punished the Ch'in [dynasty],

134

196 B.C.

the [Commandery] Commandant of Nan-hai, [Chao]

1B: 19a


T'o, was living in the southern quarter and ruling it
as its chieftain. He has made an excellent arrangement
[of his government, so that] the people from the
central prefectures have hence not diminished [in
number] and the custom of the people of Yüeh to
attack each other is progressively ceasing. For all
[the foregoing, the region] is in debt to his ability.
Now We establish [Chao] T'o as King of Nan-yüeh
and commission Lu Chia to transmit his kingly seal
and [its] cord." [Chao] T'o made obeisance [to the
Emperor's edict] and acknowledged himself as
[Kao-tsu's] subject.

July/Aug.
In the sixth month [the Emperor] ordered that the
officers and soldiers who had followed him into Shu,
Hans, and Kuan-chung should all be exempted [from
taxes and military service] for life.[744]

Aug./Sept.
In the autumn, the seventh month, the King of
Huai-nan, [Ch'ing] Pu, revolted. The Emperor

135

1B: 19a

asked the generals [for a plan of campaign]. The

196 B.C.


Lord of Teng [Hsia-hou Ying] said that the former
Chief Administrator of Ch'u, his excellency
19b
Hsieh, had formed a plan, and the Emperor saw[749]
his excellency. His excellency Hsieh told about
[Ch'ing] Pu's circumstances, and the Emperor approved
his [plan] and appointed his excellency
Hsieh [to the income of] a thousand families. [The
Emperor next issued] an edict that the kings and
the Chancellor of State should select [someone] who
could be made King of Huai-nan. His subjects
[the kings and chancellors] begged that he make his
son, [Liu] Ch'ang, its king. The Emperor thereupon
mobilized as the Imperial Heir-apparent's Guard,
chariots and cavalry from the Shang commandery,
from the Pei-ti [Commandery], and from the Lung-hsi
[Commandery], skilled soldiers from Pa and
Shu, together with thirty thousand of the soldiers
[belonging to] the Palace Military Commander, and
had them encamp at Pa-shang. [Ch'ing] Pu really
[did] as his excellency Hsieh had said: he went
eastwards, attacked and killed the King of Ching,
Liu Chia, seized his troops, crossed the Huai
[River], and attacked [the state of] Ch'u.[750] The

136

196 B.C.

King of Ch'u, [Liu] Chiao, fled to Hsieh. The

1B: 19b


Emperor granted a pardon to [everyone in] the world
except [those guilty of] capital crimes, and ordered
them all to enlist in the army. He summoned the
troops of the nobles, and, with the Emperor in person
acting as general, attacked [Ch'ing] Pu.

XIII
In his twelfth year, in the winter, the tenth
Nov./Dec.
month, the Emperor routed [the army of Ch'ing]
Pu at Kuei-chui. [Ch'ing] Pu fled. [The Emperor]
ordered a detached general to pursue him.

The Emperor, on his return, passed thru P'ei,[755]
and stopped to make a feast in the palace at P'ei.
He summoned all his friends, elders and young people,
to attend[756] the feast. He sent out for the children

20a
of P'ei, secured a hundred and twenty persons, and
taught them some songs. At the height of the
drinking, the Emperor struck a five-stringed lute,[758]
and himself sang as follows:[759]
"A great wind raged
And the clouds flew and rose.
When my authority had been imposed upon [all] within the [four] seas,

137

1B: 20a

I returned to my native village.

196 B.C.


How may I secure valiant men
To defend the four quarters [of my empire]?"
He ordered all the children to reiterate it in concert;
then the Emperor arose and danced. In sadness of
mind and grieving in spirit many tears rolled down
[his cheeks], and he said to the elders of P'ei, "The
wanderer is saddened in his native village. Altho
I [make] my capital in Kuan-chung, after my life is
over, my spirit will rejoice[762] as it thinks of P'ei.
Moreover, [beginning] from [the humble rank of]
the Lord of P'ei, We have punished with extermination
the tyrannous and rebellious [dynasty of Ch'in]
and thereafter possessed the empire. Let[763] P'ei
become Our private town.[764] [We] exempt its
people from generation to generation, not [requiring]
them to provide anything [for the public treasury]."

The elders, the matrons, and his old friends at
P'ei [spent their time for] days rejoicing and drinking,
extremely pleased and telling of [his] former [doings]
in order to laugh and rejoice. [After] more than ten
days, the Emperor wished to leave, [but] the elders
of P'ei insistently begged him [to stay].[765] The


138

196 B.C.

Emperor said, "My people are quite numerous; you,

1B: 20a


Elders, are not able to provide [for them]." Thereupon
20b
he departed. Those who were in P'ei emptied
the city and all came to the west of the town to
make offerings.[769] The Emperor stopped and stayed
[there], and banqueted them in a tent for three days.
The elders of P'ei all knocked their heads to the
ground [before Kao-tsu] and said, "P'ei has happily
obtained exemption, but Feng has not obtained it—if
only your Majesty would take pity upon it!" The
Emperor replied, "Feng is where I was born and
raised; I could never forget it. But I [cannot
exempt it] because it formerly revolted against me
for the sake of Yung Ch'ih [and gave its allegiance]
to Weih."[770] The elders of P'ei insistently begged
him, so he also exempted Feng like P'ei.

The detached general of the Han [dynasty]
attacked the army of [Ch'ing] Pu north and south
of the River Pi,[771] and at both places routed it
severely. [Then] he caught up with and decapitated
[Ch'ing] Pu at P'o-yang.

Chou P'o subjugated Tai and beheaded Ch'en
Hsi at Tang-ch'eng.


139

1B: 20b

An imperial edict said, "Wu was an anciently

196 B.C.


established state. In the past, the King of Ching
[Liu Chia] has also had its territory. Now that he
has died without issue, We wish again to establish a
king of Wu. Let it be discussed who is able [to
occupy this position]." The King of Ch'ang-sha,
[Wu] Ch'en,[774] and others said, "The Marquis of
21a
P'ei, [Liu] P'i, is dignified and sincere; we beg that
you establish him as King of Wu." When he had
already been installed [as King], the Emperor summoned
him and said to [Liu] P'i, "Your appearance
has the look of a rebel." So he patted him on the
back and said, "If, [within] the coming fifty years,
the Han [dynasty] has a revolt in the southeast,
would it be you? The world is however [now subservient
to] one house and is all one family; you must
be careful not to rebel." [Liu] P'i knocked his head
on the ground and said, "I would not dare [to do
so]."[776]

In the eleventh month, [the Emperor] travelled

Dec./Jan.
from Huai-nan and returned [to the capital]. He
195 B.C.
passed thru Lu and sacrificed to Confucius, offering
him a suevotaurilia.[779]


140

195 B.C.

Jan./Feb.
In the twelfth month an imperial edict said, "The

1B: 21a


[First] Emperor of the Ch'in [dynasty], King Yin of
Ch'u [Ch'en Shê], King An-hsi of Weih, King Min
of Ch'i, and King Tao-hsiang of Chao, all have had
their lines of descent cut off, being without issue.
Let there be twenty families as the grave-keepers of
the First Emperor of Ch'in; [for] each of [these kings
of] Ch'u, of Weih, and of Ch'i, [let there be] ten
families; [for] each of [the king of] Chao and the
Prince of Weih, Wu-chi, [let there be] five families.
We order that [these families] should watch with care
the tumuli [to the care of which they have been
assigned] and that they should be exempted and not
made to give any other service."[783]

A general of Ch'en Hsi who had surrendered told
that when [Ch'en] Hsi rebelled, the King of Yen,
Lu Wan, had sent men to the place where [Ch'en]
Hsi was, to plot secretly. When the Emperor sent
the Marquis of Pi-yang, Shen Yi-chi, to go to escort


141

1B: 21a

[Lu] Wan [to the capital, Lu] Wan feigned sickness,

195 B.C.


[so that Shen] Yi-chi reported that there were signs
that [Lu] Wan had rebelled. In the spring, the
second month, [the Emperor] sent Fan K'uai and
Mar./Apr.
Chou P'o, with troops, to attack [Lu] Wan. The
imperial edict said, "The King of Yen, [Lu] Wan, was
an old friend of mine, and I loved him like a son.
21b
When I heard that he had plotted with Ch'en Hsi, I
thought there was no such thing, hence I sent an
envoy to escort [Lu] Wan [to the capital. But Lu]
Wan feigned sickness and did not come, [so that] it
is evident he has planned to rebel. The officials
and people of Yen have committed no crime. I grant
to each of its officials who have the rank of six
hundred piculs and above, one step [in noble rank];
to those who have been [in revolt] with [Lu] Wan
[but] leave him and come to return [to their allegiance
to me], I will grant pardon and also add one
step in noble rank." An edict [ordered that] the
vassal kings should discuss who should be made King
of Yen. The King of Ch'ang-sha, [Wu] Ch'en, and
others begged that [the Emperor] establish his son
[Liu] Chien as King of Yen.

An imperial edict said, "The Marquis of Nan-wu,
Chih, is also a descendent of Yüeh; We establish
him as King of Nan-hai."

In the third month an imperial edict said, "I

Apr./May
have been made the Son of Heaven, and as Emperor
have now possessed the world for twelve years until
22a
the present. Together with the brave officers and
talented grandees of the empire I have subjugated
the empire; together we have pacified and reunited it.
Among those [of my followers] who have distinguished
themselves, I have established the best as
kings, the next [best] as marquises, and the least
have moreover been given the income of towns.

142

195 B.C.

Moreover some of the relatives of my important

1B: 22a


subjects have become marquises. All have been
themselves authorized to establish their officials and
levy taxes. Their daughters have become[792] Princesses.
The marquises who have the income of
22b
towns all wear seals; we have granted them large
residences. The officials [of the rank of] two thousand
piculs We moved to Ch'ang-an to receive small
residences. Those who went to Shu and Hans and
subjugated the three [parts of the state of] Ch'in are
all exempted [from taxes and services] from generation
to generation. Towards the worthy officers
and meritorious officials of the empire I may be said
not to have been ungrateful. Let those who unrighteously
rebel against the Son of Heaven and
arbitrarily raise troops be punished by the united
military forces of the empire and be executed. Let
this be published and announced to the world to let
it clearly understand Our intention."

When the Emperor was fighting against [Ch'ing]
Pu, he had been wounded by a stray arrow; as he was
traveling along he became ill. When his illness
became severe the Empress [née] Lü called a good
physican. When the physician entered and saw
him, the Emperor asked the physician, "Can my
sickness be healed?" The physician replied, "It can
be healed."[794] Thereupon the Emperor scolded
him, [using] disrespectful [language], "I took possession
of the world as a humble citizen wielding a
sword[795] —was not this [achievement by] the Decree


143

1B: 22b

of Heaven? My fate is then with Heaven; altho

195 B.C.


Pien Ch'io [were here], what use could he be?"
Therefore he did not let him treat his sickness, but
granted him fifty catties of actual gold and dismissed
him.

The Empress [née] Lü asked, "After your Majesty's

23a
decease,[799] when the Chancellor of State Hsiao
[Ho] has died,[800] whom should I order to take his
place?" The Emperor said, "Ts'ao Ts'an can [be
chosen.]" She [then] asked who next, and he
replied, "Wang Ling can [be chosen]. However he
is a little stupid, [so] Ch'en P'ing can [be chosen] to
assist him. Ch'en P'ing has superabundent intelligence,
but he would find it difficult to bear the
responsibility alone. Chou P'o is dignified and
sincere, [but] he is not very polished; yet the one
who will assure the peace of the house of Liu must be
[Chou] P'o. He could be made Grand Commandant."
The Empress [née] Lü again asked who next, and
the Emperor replied, "After that you[801] too will not
know [things]."

Lu Wan with several thousand men stayed at the
foot of the Barrier, waiting, if by good chance the
Emperor's sickness should become better, to come in


144

195 B.C.

person to beg for pardon. [But] in the summer, the

1B: 23a


June 1
fourth month, on [the day] chia-ch'en, the Emperor
died in the Ch'ang-lo Palace.[805] When Lu Wan
heard of it, he thereupon fled to the Huns.

The Empress [née] Lü plotted with Shen Yi-chi,
saying, "The generals together with the Emperor
formerly came from families enregistered as common
people; when they faced north[806] as courtiers, in
their hearts they have always felt dissatisfied, and

23b
now they [will] nevertheless [have to] serve the young
lord [his son]. If they are not all completely exterminated
together with their families, the empire
will not be at peace." For this reason [the Empress]
did not [announce the death and] proclaim a mourning.
Someone heard of it and spoke to Li Shang.
[Li] Shang saw Shen Yi-chi and said [to him], "I have
heard that the Emperor has already been dead for
four days, and that [the Empress] has not proclaimed
any mourning and wishes to kill the generals. If
[the situation] is really like this, the empire is certainly
in danger. Ch'en P'ing and Kuan Ying,

145

1B: 23b

leading a hundred thousand [men], defend Jung-

195 B.C.


yang; Fan K'uai and Chou P'o, leading two hundred
24a
thousand [men], are subjugating Yen and Tai—
when these[811] [people] hear that the Emperor has
died and the generals have all been killed, they will
certainly turn about face with their troops in order
to attack Kuan-chung. With the great ministers
revolting inside [the passes] and the generals turning
against [the dynasty] outside [the passes], it could
await its destruction on tiptoe."[812] Shen Yi-chi
24b
entered and told these [words to the Empress]. So
on [the day] ting-wei [the Empress] proclaimed a
June 4
mourning and granted a general amnesty to the
world.

In the fifth month, on [the day] ping-yin, [the

June 23
Emperor] was buried in the Ch'ang Tomb. When
[the coffin] had been put in place, the imperial heir-apparent
and the courtiers all returned and went to
the temple of the Grand Emperor.[816] The courtiers
said, "The Emperor arose from humble [beginnings];
he established order in a troubled generation, and
turned it back to the right [path]. He pacified
and subjugated the world, and became the Grand
Founder[817] of the Han [dynasty]. His achievements
were very great.[818] We offer him the high title of
Kao-huang-ti."[819]


146

In his early life, Kao-tsu did not cultivate literary

1B: 24b


studies, but by nature he was intelligent and penetrating.
He liked to make plans and was able to
listen [to others]. From a superintendent of a gate
or a man exiled to the frontier[821] [upwards, anyone]
who came to see him [was treated] as an old [friend].
At the beginning [of his reign] he conformed to the
people's wishes when he made an agreement [with
them] in three articles;[822] when the empire had been
subjugated, he commanded Hsiao Ho to set in order
the [criminal] laws and orders,[823] Han Hsin to set
forth the military methods,[824] Chang Ts'ang to fix the
calendar and measures,[825] Shu-sun T'ung to establish
the rites and etiquette,[826] and Lu Chia to compose
25a
the Hsin-yü. With his meritorious followers he
split tallies and made oaths, with red writing and an
iron certificate, a golden box and a stone chest, and
kept them in the ancestral temple.[828] Altho daily
no leisure was afforded him, his designs and plans
were vast and far-reaching.

In eulogy we say,[829] In `Spring and Autumn'
[times], the historian of [the state of] Chin, Ts'ai


147

1B: 25a

Mo, said, "When the T'ao and T'ang family[831]
had lost its power, among its descendants there
was a Liu Lei who learned to train dragons.[832] He
served K'ung-chia. The Fan family were his
descendants." Moreover the Grandee Fan Hsientzu
also said, "My ancestors before [the time of]
Yü [Shun] were surnamed T'ao and T'ang; in the
[time of the] Hsia [dynasty], they were surnamed
Yü-lung; in [the time of] the Shang [dynasty], they
were surnamed Shih-wei; in [the time of] the Chou
25b
[dynasty], they were surnamed T'ang and Tu; when
[the state of] Chin became the lord of China's
oaths,[834] they were surnamed Fan. A [member of
the] Fan [family] was the Supreme Judge of Chin.
In the time of Duke Wen of Lu, [the family] fled to
Ch'in.[835] Later they returned to Chin. Those
[of the Fan family] who remained [in Ch'in] became

148

the Liu family."[836] Liu Hsiang said, "In the time

1B: 25b


of the Contending States, [a member of] the Liu
family from Ch'in was made prisoner of war by
Weih.[838] When [the state of] Ch'in destroyed [the
26a
state of] Weih,[840] [the family] moved to Ta-liang

149

1B: 26a

and dwelt at Feng. Hence Chou Fu said to Yung
Ch'ih,[842] `Feng was formerly a colony of Liang.'
Thus the eulogy of Kao-tsu said,[843]

`The line of descent of the Han Emperor
Is traced from the Emperor T'ang [Yao].
Coming on down to the Chou [dynasty],
In [the state of] Ch'in it became the Liu [family].
It crossed into Weih and went eastwards.
Thereupon [its head] became the Lord of Feng.' "[844]

The Lord of Feng was indeed the Grand Emperor's
father. The period since his moving [to
Feng] had been brief, [for] there are few mounds or
graves [of the family] at Feng. When Kao-tsu took
the throne, he established officials for the worship
[of his ancestors], so there were shamans from Ch'in,
Chin, Liang, and Ching.[845] For generations the


150

worship of Heaven and Earth has been accompanied

1B: 26a


by the worship [of these ancestors].[847] How could
[these facts] be untrustworthy? From the foregoing
[accounts] we infer that the Han [dynasty] succeeded
to the fortunes of Yao; its virtues and the
happiness recompensing it are already great. The
cutting in two of the snake,[848] the auspicious omens
which appeared,[849] the banners and pennons which
emphasized [the color] red[850] in harmony with the
virtue of fire,[851] were responses which came of their
own accord, [thereby showing that Kao-tsu] secured
the [dynastic] rule from Heaven.

 
[458]

In the second part of this chapter more than half of the
material in the HS is not to be found in the SC ch. 7 & 8.
It looks as if Pan Ku, when he used the SC for his source,
made a practise of condensing that material while preserving its
essential features, and then added what important new material
he had gathered, especially from the imperial edicts and from
memorials to the throne. In the first few pages, the HS is
here excerpting its material from SC chap. 7, which gives a
fuller account than SC chap. 8; a little later it turns to SC
chap. 8. Cf. Mh II, 313ff.

[465]

The Fukien ed. (1549) follows the SC chap. 8 (Mh II,
378) in reading "Sui Ho" [OMITTED] instead of "in the train of"
[OMITTED]. But chap. 7 of the SC, in telling of this event (cf. Mh II,
315) reads "in the train of." Sui Ho was Kao-tsu's Internuncio,
not at all a military man; nowhere else is he said to have taken
part in any fighting. HS 31: 22b likewise reads "in the
train of"; 35: 1b, in recounting this incident has the same meaning.
The word H0 in the SC ch. 8 must therefore be an
interpolation.

[469]

These songs were a stratagem on Kao-tsu's part, to induce
homesickness in Hsiang Yü's soldiers as well as to deceive him
about the extent of the rebellion against him.

[472]

The HS is following the account in the SC chap. 8; but
the SC says "killed" instead of "beheaded" (cf. Mh II, 379).
Hsiang Yü committed suicide after being wounded more than
ten times and being cornered; then Wang Yi, a cavalryman, cut
off his head, and there was a fight among some of Kao-tsu's
generals and soldiers over his body and the reward for it. Cf.
Mh II, 320. For the splendid account of his final stand,
parting speeches, and death, cf. Mh II, 316-320, also HS
ch. 31; Glossary, sub Hsiang Chi.

[473]

Hsiang Yü had been made a Duke of Lu (cf. 1A: 13b) and
had spent some time there (cf. 1A: 33a).

[474]

Lit. "of the world" [OMITTED], indicating that he was now
master of the then known world, China.

[475]

This curious statement, worthy of a Confucian historian,
is taken from SC 7: 33a. Cf. Mh II, 321; HS 88: 3a.

[476]

Wang Hsien-ch'ien (1842-1918) says that, since the SC
and chap. 31 of the HS add [OMITTED] "with the title of" at this
point, the word should be in the text here too.

[480]

Reading [OMITTED] with the official ed. (1739) instead of the present
[OMITTED]. The two words here seem practically interchangeable.

[481]

Hsiang Po was the person who defended Kao-tsu when he
was in danger of assassination at Hung-men. Cf. 1A: 22.

These four marquises were: Liu Chan (Hsiang Po), Marquis
of She-yang; Liu T'o, Marquis of P'ing-kao; Liu Hsiang, Marquis
of T'ao-an; the fourth is not listed in HS chap. 18, (p. 10b,
33a, and 58a, which furnish the preceding three names) nor
elsewhere; the SC merely gives his name as the Marquis of
Hsüan-wu [OMITTED]; cf. Mh II, 322. The granting of the imperial
surname, Liu, was an especial honor.

[482]

Kao-tsu was uncertain of the loyalty of Han Hsin.

[486]

Wang Nien-sun explains that [OMITTED] is here a meaningless
auxiliary word. Cf. 4: 19b.

[488]

[OMITTED]. In the time of the Ch'in dynasty the phrase
[OMITTED] "blindly risking the commission of a crime
worthy of capital punishment" (cf. Mh II, 126) was used in a
memorial to the emperor. Chou Shou-ch'ang tells that the
former Han dynasty followed the Ch'in customs, so continued the use of this phrase,
merely altering its words slightly, as in the text. When Wang Mang came to the
throne, he loved to follow ancient practises, so he had officials use the phrase [OMITTED],
"I bow my head to the earth," which is found in the Book of History. His courtiers
however thought this phrase was not sufficiently humble, so wrote [OMITTED]. "I
bow my head to the earth, making repeated obeisances," (found in Mencius V, II, vii,
4; Legge, p. 386.) Liu Chao (fl. first half of the vi. cent A.D.) in his comment on
chap. 11 of the HHS, quotes a memorial of Ts'ai Yung (133-192), written when he
was on frontier duty, which begins, "Your servant Yung, bowing his head to the earth
and making repeated obeisances, memorializes Your Majesty the Emperor [OMITTED]
[OMITTED]" and ends, "Your servant, knocking his head on the
earth as one who is worthy of capital punishment, bowing his head to the earth and
making repeated obeisances, brings [this matter] to your hearing [OMITTED]
[OMITTED]." Thus the Later Han dynasty combined the phraseology introduced
by Wang Mang with that used earlier.

The memorial in the text uses all the stock phraseology of address to an emperor
except the word, "Emperor." This memorial is not in the SC, altho Kao-tsu's reply is
quoted there; the mention of the names of the kings presenting it leads us to think
that it is genuine.

[490]

Lit. "the steps below [the throne of] the great king." The Emperor is often
addressed as [OMITTED], which phrase is equivalent to the European "Your Majesty,"
but is much more humble.

[492]

I.e., to establish their own state and dynasty. Cf. H. Maspero, La Chine antique,
pp. 167-171.

[496]

The term regularily used for himself by the Emperor or by
a king, when speaking to his subjects. It may usually be
translated merely "I." Here it seems to have a special significance.

[497]

I.e., everyone in the (Chinese) world.

[499]

The SC tells that Kao-tsu declined the title for the customary
three times before accepting. Cf. Mh, II, 380.

[502]

The HS has corrected the SC here. Cf. Mh, II, 381, n. 1.

[505]

This is not the River Szu [OMITTED] in Honan, but the one in
Shantung. Cf. Mh II, 381, n. 2. SC ch. 99, HS 43: 14b
tell that Kao-tsu ascended the throne at Ting-t'ao, which is on
this river Szu. Lü Shen (prob. fl. dur. 265-330) says, "Formerly
after [the Emperor Kao-]tsu of the Han [dynasty] had subjugated
the world, he ascended the imperial throne at Ting-t'ao on
the northern bank of the Szu River."

[506]

Ju Shun says, "From the time of the Ch'in and Han
[dynasties] on, only the Son of Heaven alone employed [the
word [OMITTED]]." It was also used by an Empress Dowager, cf.
11: 1b, 98: 10b.

[507]

The SC writes [OMITTED] where the HS writes [OMITTED]. These words
were interchangeable.

[510]

Yü-chang is later said to belong to the kingdom of Huai-nan;
HS chap. 34 says it belonged to Ying Pu—the inclusion
of this name here may be a copyist's addition.

[511]

Hsiang, Kuei-lin, and Nan-hai belonged at that time to
Chao T'o, who, four years after this edict (196 B.C.) was confirmed
by Kao-tsu as King Wu of Nan-yüeh (cf. 1B: 19a and
SC chap. 113); hence the appointment of Wu Jui as king of
these three regions was largely an empty gesture. The troops
of Min-yüeh had come in the train of Wu Jui, hence he is made
overlord of Nan-yüeh! His kingdom was really confined to
Ch'ang-sha.

[512]

Yen Shih-ku says, "In sacrifice blood and raw food [OMITTED]
are preferred."

[514]

He had taken the throne at Ting-t'ao, which is in the
present Shantung.

[516]

Chou Shou-ch'ang (1814-1884) shows that the [OMITTED]
were the [OMITTED] of the nobles, the offshoots of the noble families.
This phrase is also used in 1A: 34a, which fixes its meaning.

[519]

The SC adds that they were also to receive a year's supplies
[OMITTED].

[520]

Brigands and outlaws.

[521]

Wang Nien-sun (1744-1832) says that [OMITTED] was anciently
written for [OMITTED].

[522]

This passage shows that there were private slaves in addition
to those enslaved to the government as a punishment.

[524]

Fu Tsan (fl. ca. 285) says that according to the regulations
of the Ch'in dynasty, marquises (the highest rank in the
aristocratic hierarchy) had been given the revenue of estates.
Now the seventh rank and upward are so honored. Cf.
Glossary, sub Marquis.

[527]

Cf. p. 103, n. 5. This passage especially indicates the correct
meaning of this phrase, showing that they were distinct
from the other soldiers.

[529]

Yen Shih-ku explains, "If their noble ranks were high and
they had kingdoms or estates, they themselves acted as lords
to their people, hence it says, `Some who were lords of men.' "

[530]

The heads of government bureaux were entitled Chiefs [OMITTED],
their assistants were called Assistants [OMITTED]. Prefects and their
assistants were also called chiefs and assistants, respectively.
Cf. Mh II, Appendix I. Two personages with the same rank
greet each other with a long bow without any prostration,
according to Ying Shao.

[534]

The words "Kao Ch'i" may be an interpolation. Cf. Glossary,
sub voce.

[536]

The use of Chang Liang's style by the emperor (who
usually uses a person's given name) was an extremely courteous
form of address.

[539]

The Southern ed. (ca. x-xii cent.), the SC, the Han-chi
(ii cent.), and the Tzu-chih T'ung-chien (1084) read, "in being
sure of obtaining the victory in battle and being sure of taking
and getting booty from whatever [place] one attacks."

[540]

Cf. Mh II, p. 303f, HS 1A: 35b.

[541]

Ju Shun comments, "According to the Code, [a carriage
with] four horses having long limbs is a chih-chuan [OMITTED]
("post carriage"); with four horses having medium limbs it is a
ch'ih-chuan [OMITTED] ("galloping carriage"); with four horses
having short limbs it is a sheng-chuan [OMITTED] ("riding carriage");
with one or two horses it is a yao-chuan [OMITTED]
("small carriage"). One who is in haste rides a sheng-chuan."
The Shuo-wen explains [OMITTED] as [OMITTED] "post-carriage." Cf. also 12:
n. 9.3.

[545]

According to the Book of History, the Chou dynasty took
the empire without a serious struggle; Kao-tsu had to fight for
his position. Cf. HS 43: 10b-11b.

[548]

On this date, cf. Mh II, 384, n. 5. Hsün Yüeh (lived 148209)
in the Ch'ien-han-chi, following SC 16: 29, dates this
rebellion in the eighth month. The SC ch. 8 (Mh II, 384)
mistakenly dates it in the tenth month. Tsang Tu had been
set up as king by Hsiang Yü and moreover was guilty of murdering
the previous king of Yen, so, fearing punishment, he
revolted first.

[553]

The SC (Mh II, 384) tells that Tsang Tu had conquered
Tai after revolting. The HS leaves this statement out and so
leaves Fan K'uai's expedition motiveless.

[556]

The First Emperor had destroyed the inner and outer
walls of cities (Mh II, 165); Kao-tsu allowed them to be
rebuilt. But this edict was probably merely legalizing what
had been done previously, for we hear of fortified cities before
this time, even in Ch'in times; cf. 1A: 16b.

[562]

For this stratagem, cf. Mh II, 386, n. 3. A vassal must
visit the emperor when he arrives in the vassal's territory; in
this way Kao-tsu was able to capture Han Hsin without a
battle.

[564]

The SC merely says (Mh II, 386) that on the same day
that Han Hsin was arrested a general amnesty was proclaimed;
the HS quotes the proclamation, but leaves out its
date.

[565]

Reading [OMITTED] to mean [OMITTED], as in Analects XII, ix, 3 and
the [OMITTED]. This sentence is far from clear; Chavannes
translates quite differently.

[569]

Cf. p. 110, n. 3.

[570]

I.e., Ch'i on the east is similar to Ch'in on the west.

[572]

Gifts of this sort are sometimes said to be of [OMITTED] and sometimes
of [OMITTED], "real gold." For the distinction, cf. p. 175, n. 2.
Silver was not coined until 125 B.C. (Cf. HS 24B: 12b in the
comment.) HS chap. 24B: 3b says, "When the Ch'in ]dynasty]
united the world, its money [OMITTED] was of two sorts: actual gold
made into yi [OMITTED] [Meng K'ang, prob. ca. 180-260, says a yi was
20 ounces weight] was called the superior [kind of] money, and
copper cash made like the Chou [dynasty] cash. [On them]
is the inscription, `Half ounce'; their weight is the same as the
inscription. But pearls, jade, tortoise-shells, cowries, silver,
tin, and the like were used for vessels, ornaments, and valuable
treasures, not made into currency." Page 1b of the same
chapter says, "Actual gold an inch square weighs a catty [OMITTED].
Cash [OMITTED] are round with square holes; their weight is in terms
of shu [1/24 of an ounce, cf. ch. IV, App. I]."

[573]

HS 16: 4b to 9b records ten appointments on this date,
including that of Ts'ao Ts'an.

[582]

Of the preceding commanderies, Tung-yang, Chang, Wu,
T'an, Chiao-tung, Chiao-hsi, Lin-tzu, Chi-pei, Po-yang, and
Ch'eng-yang were not among the thirty-six commanderies of
Ch'in times. They were created in the period of Ch'u and Han,
after the downfall of the Ch'in dynasty.

[583]

The kingdom of Hanh had been in Honan; it was now
moved to a new region, in Shansi. In this way a possibly
rebellious noble was moved out of central China to the northern
border.

[586]

The present text says "thirty"; but the Han-chi says
"twenty"; HS 40: 7b and the Tzu-chih T'ung-chien (1084)
say the same; in the table in HS chap. 16, twenty-seven
appointments are recorded before the first month of Kao-tsu's
sixth year—the character [OMITTED] is plainly a copyist's error for [OMITTED].

[588]

The "double passageways" [OMITTED] were covered eleva d
passageways between the various palaces. The T'ai-p'ing
Yü-Lan,
ch. 181, p. 4b says that between the Northern and
Southern Palaces there was a distance of 7 li; in between
there was a "double passageway" with three lanes: the central
one for the Emperor and the other two for the high officials.
Cf. Glossary.

[593]

These actions: holding a broom, welcoming him at the
door, and walking backwards, indicated that T'ai-kung was acting
as a subject, paying respect to the Emperor. SC 74: 3a tells
that when Tsou Yen "went to Yen, King Chao of Yen, holding
a broom, ran before him [to clear the way]." In the Chuang-tzu
it is said that "The duty of disciples is to shake [their
master's] skirts and sweep his mat."

[594]

The Emperor probably descended from his seat in his
chariot and lifted up T'ai-kung, who was bending down, sweeping
the path where the Emperor was to tread.

[603]

HS 33: 7b says that this general's name was Wang Hsi
[OMITTED]. For this event, cf. that passage.

[604]

Chu Tzu-wen (before 1198) argues that in this passage
and in the parallel sentence in the biography of Hanw Hsin,
the word [OMITTED], which has been translated "together with," is not
in the original text, because it does not make sense to say that
these generals, together with their king, set up another person
as king and then collected their king's troops for this new king.
It is quite true that if we retain the word translated "together with," Hanw Hsin
cannot be included in the subject of the sentence regarding the collection of the
scattered troops. Chu Tzu-wen thinks that after Hanw Hsin had fled, his troops caused
trouble, not knowing where their king was. His generals thereupon set up another king
and gathered up the troops, then made a league with the Huns to resist the forces of
Hans. He may be right; Wang Hsien-ch'ien agrees with him.

However, on the principle that, other things being equal, a more difficult reading
is to be preferred, the word translated "together with" has been retained in the
translation, understanding that the construction is merely a loose one. Then Hanw
Hsin, from his refuge with the Huns, gave his consent and aid in setting up Chao
Li as king, but remained there, allowing the two generals to collect his scattered
troops.

[607]

In the time of the Chou dynasty, the state of Chao had occupied the region to
which Hanw Hsin had been appointed. Kao-tsu had also appointed Chang Ao as King
of Chao, but had given him only part of the territory of the former kingdom of Chao,
dividing it with the new kingdom of Hanh. Now that Hanw Hsin had been driven
out of this region, a scion of the former Chao kings was set up in his place, making
two kings of Chao, with different territories, a rebellious and a legitimate kingdom.
Possibly Chao Li had indifferent success as king, for on 1B: 16b a Chao Li is mentioned
as a general of Ch'en Hsi, but this may have been a different person.

[609]

The SC ch. 110 says that he heavily bribed the Yen-chih [OMITTED], who was the
Empress, the wife of the Shan-yü, the Hun emperor; HS 40: 16b says, "His plan is
secret, the world has not succeeded in hearing [what it was]." But Huan T'an (prob.
died 29 A.D.) in his Hsin-lun, writes, "Someone said, `Ch'en P'ing dissolved the siege
at P'ing-ch'eng for Kao-tsu, but it is said that this affair is secret, that the world has
not succeeded in hearing [what it was]. He used workmanship that was marvellous
and surpassingly good, hence it was kept hidden and not transmitted. Have you
been able, by considering the circumstances, to understand this affair?' I answered
him [thus]: This stratagem was on the contrary shabby, mean, awkward, and evil,
hence it was hidden and not reported. When Kao-tsu had been besieged for seven
days, Ch'en P'ing went and pursuaded the Yen-chih. The Yen-chih spoke to the
Shan-yü and [Kao-tsu] was let out. From this we can know what he used to persuade
her. At that time Ch'en P'ing must have said, `The Han [Emperor] has such
fine and beautiful women that no one in the world can express [the beauty] of their
forms and countenances. Now he is seriously distressed and has already sent a fast
messenger to get and bring them, intending to present them to the Shan-yü. When
the Shan-yü sees these women, he will certainly love and desire them greatly. If he
loves and desires them, then you, the Yen-chih, will daily be [more and more]
separated from him and [will see him] infrequently. It is better to take advantage
of the fact that [these women] have not yet arrived and order that the Han [Emperor]
should be allowed to escape and go. If he is gone, he will not bring [these]
women here.' The Yen-chih was a woman who had a jealous disposition, which
necessarily made her all the more hate [that such things should happen], so she mixed
in [the affair and the Han Emperor was allowed] to go. This explanation is simple and
necessary. When [this stratagem] was employed, [Ch'en P'ing] wanted to make
[people think that it was] a supernatural marvel, hence it was kept hidden and
secret and not divulged. Liu Tzu-chün [Liu Hsin, d. 23 B.C.] heard of my saying and
at once called it good." P'ei Yin (fl. 465-472) adds the further detail that Ch'en
P'ing had some painters first paint pictures of these women.

[614]

This was Chang Ao, not Chao Li. This slight almost cost Kao-tsu his life. Cf.
1B: 13a and the Glossary, sub Chang Ao.

[615]

The SC (Mh II, 393) reports this event in the next (eighth) year; its Table puts
it in the ninth year, probably because of the confusion about the day. Cf. n. 3.

[617]

According to Chavannes' calendar (T'oung Pao, vol. VII, p. 24) and that in Variétés
Sinologiques
vol. 29, there could have been no hsin-mao day in the twelfth month of
Kao-tsu's seventh year. Chavannes' calendar puts such a day in the twelfth months
of the eighth and ninth years; Variétés Sinologiques vol. 29 allows such a day only in
the twelfth month of the ninth year. In view of the length of time required for Liu
Hsi to travel to Lo-yang and have his successor appointed, it seems probable that
this appointment occurred in the following (the first) month. The tenth day of the
first month of Kao-tsu's seventh year—Feb. 15, 200 B.C.—was a hsin-mao day; this
appointment was probably made on that date. But the next sentence mentions "the
spring," which means the first month: either the HS believed that the appointment
was made in the twelfth month (not noticing that then "hsin-mao" must be a mistake)
or the historian is completing his account of a sequence
of events that began in the twelfth month before he mentions
another month, therefore omitting to say "first month"
because he had trespassed into it.

[620]

Since all punishments involved some mutilation, the
lightest sentence was that of cutting off the beard. It carried
a two year sentence of penal servitude. Cf. 8: 24b.

[623]

Wang Hsien-ch'ien remarks that the word [OMITTED] is redundant;
the SC and the Han-chi do not have it; it is a dittography for the
next occurrence of this word.

[624]

We read [OMITTED] for the [OMITTED] of the text at the suggestion of
Ch'ien Ta-chao (1744-1813); the Official ed. (1739) also reads
thus.

[630]

The SC in this passage and the HS in the preceding and
following passages mentions Hanw Hsin; the word "Wang"
has evidently dropped out here.

[632]

The orthodox historian calls the army of a rebel, "robbers."

[633]

He is making a play on words. The name of the city,
Po-jen [OMITTED], sounds the same as the words [OMITTED], which
mean "a harassed person." This association saved him from
assassination.

[640]

Cf. 1B: 12a. At P'ing-ch'eng Kao-tsu was besieged at a neighboring walled hill.

[642]

Hu San-hsing (1230-1287) defines [OMITTED] as [OMITTED] "with woven ornaments."

Hu San-hsing defines [OMITTED] as [OMITTED] "with pricked designs in all
five colors."

Yen Shih-ku defines [OMITTED] as [OMITTED] "ornamented silk, the
same as the present flowered silk." Fine satin is also called by this name.

Wang Hsien-ch'ien defines [OMITTED] as [OMITTED] "crape linen made out of Pueraria
phaseoloïdes.
"

Yen Shih-ku defines [OMITTED] as [OMITTED] "fine linen made out of Pueraria phaseoloïdes."

Yen Shih-ku defines [OMITTED] as [OMITTED] "woven fibres of Sida or hemp
abutilon, Boehmeria nivea or Urtica nivea, made into cloth and coarse."

Ch'ien Ta-chao (1744-1813) says that [OMITTED] is defined in the Shuo-wen as a "fish-net."
He says the word here should be [OMITTED], which he defines as [OMITTED] "a cloth
made of hair [imported from] the western [nomads of central Asia or Mongolia by
the name of the] Hu." Yen Shih-ku says it is [OMITTED]
"woven hair, like the present rugs and the mat used by the Emperor in worshipping
Shang-ti." This sumptuary law has become famous.

The indication of a person's position in society by his clothing was a common practice
of the time. The word [OMITTED] denoted not only a coarse woolen cloth, but also "clothes
of the common people." The Emperor Ching ordered his officials to wear certain
kinds of clothes and certain decorations on their carriages to indicate their rank.
Cf. 5: 8a. The Shang-shu Ta-chuan (supposed to have been recited by Master Fu, who
was 99 years old in 179-157 B.C.; the passage translated below is referred to in the
HHS, Treatise 29: 2a, written by Ssu-ma Piao, prob. ca. 240-304, and in HHS 49:
5b, by Fan Yeh, 398-445) ch. 1, p. 2, says, "The ancient Emperors [referring to the
time of Yao] had to [know how to] command the people. Those people who were
able to respect their elders and take pity upon orphans, who knew what to take and
what to reject, what to be attracted to and what to yield [to others] and who could
perform their parts with all their might [were allowed to ask for] a commandment
from their prince. If they secured the commandment, then only could they obtain
[the privilege of] riding in an ornamented carriage with a pair of horses or wear a
pair of embroidered brocade [collars]. Those who did not secure [the prince's] commandment
did not get to wear [such clothes] nor get to ride [in such carriages]. If
they did ride [in such carriages] or wear [such clothes], they were fined. Common
people had wooden carriages with a single horse and wore linen or plain silk." (Another
ed. puts this passage in ch. 2, p. 27b.) While the above passage is probably
rationalizing on the basis of Han practises, it shows that the sentiment underlying such
sumptuary distinctions was ancient. The Li-chi gives detailed rules for a gentleman's
clothing (cf. ch. x, xxxvi, Couvreur's trans. I, 620-2, II, 587-90; Legge, I, 449ff: II,
395f).

[649]

Ying Shao says, "It is a ceremonial utensil for drinking wine. Anciently they
were made of a horn and held four sheng [OMITTED]." [Shen Ch'in-han says he was mistaken,
anciently they held three sheng.] Han Fei-tzu 13: 7a, sect. 34 says, "Now if you have
a jade wine-cup (chih) [worth] a thousand [catties] of gold, and it is open through,
without a base, can it hold water?" Thus the chih [OMITTED] was a vessel for pouring, with
a base. The Po-ku T'u-lu has pictures of four of these chih dating from Han times.
One (seemingly typical) is said to be 2.5 inches high, with a rounded square mouth,
3.9 inches in its longest diameter and 3.1 inches in its shorter diameter, weighing 12½
ounces, and holding 9/100 of a wine-ladle (tou).

[650]

Cf. 1A: 3a.

[656]

This transportation was at the advice of Lou Ching, to
fill up the land, and to prevent their rebelling. They were the
kingly clans of the feudal states, Ch'i, Ch'u, Yen, Chao,
Hanh, and Weih. Cf. HS 43: 13b. More than 100,000 people
were thus moved. Yen Shih-ku (581-645) says that the word
[OMITTED] should here be given the ancient pronounciation for chu5.

[658]

Liu Pin (1022-1088) distinguished these words: tai [OMITTED] is
directly going after and taking a man who does not run away
[OMITTED]; pu [OMITTED] is searching for and
seizing a man who has run away [OMITTED].
Or tai is simply calling a person by name and summoning him;
pu is to tie and bind him [OMITTED].

[659]

This action consisted in giving themselves the treatment
criminals and slaves received, in order to enable them to go to
prison with their king. Cf. p. 118, n. 1. Chi Pu, a general of
Hsiang Yü, was hunted, after Hsiang Yü was killed. A price
was on his head. He similarily shaved his head, put an iron
collar around his neck, and sold himself into slavery in order to
escape. Cf. HS 37: 1.

[666]

Lit. "surpass their right." Yen Shih-ku (581-645) says, "Anciently the right was
considered the more honorable," contrary to the practice in the Ch'ing court. The
Han dynasty regularly esteemed the right the more honorable. Cf. Mh II, 415, n. 1.

But such was not always the case in ancient times. Liu Pin (1022-1088) said,
"Those who are at peace and at home consider the left more honorable, whereas those
who are at war consider the right more honorable. Honoring the right was a custom
of the time of the Warring Kingdoms (iii & iv cent. B.C.)." Wu Jen-chieh (ca.
1137-1199) said, "[The statement], `Those who use weapons honor the right,' comes
from the book of [the philosopher] Lao-tzu [sect. 31]. Anciently in inauspicious matters
the right was esteemed; weapons are inauspicious instruments and so the right
was esteemed, probably because they were treated with inauspicious ceremonies. In
the Li-chi it says, `In riding in a prince's chariot we dare not leave the left [place]
empty,' and the commentator says that in a carriage the left is considered more
honorable. In a traveling carriage the left is more honorable, [whereas] in a
war chariot the right is more honorable. The Prince of Weih left his chariot and
rode a horse, emptying the left [place in the chariot], and himself invited Hou
Sheng [to occupy that place]; hence at the time of the Warring Kingdoms at times the
left was esteemed. The Li-Chi, chap. 35, in discussing carriages and war chariots, says,
`In the army the left is esteemed.' In the Tso-chuan it says, `Han Chüeh [OMITTED]
acting as charioteer took his place in the middle,' and the commentator Tu [Yü, 222284]
said, `Except for the commander-in-chief, the charioteer always was in the center
[place in the chariot], the general was on the left.' [Hence we] know that according
to the proprieties of the war chariot, only the prince and the commander-in-chief
esteemed the right. Among the rest of the generals the left was esteemed. Yen
Shih-ku, in a comment on chap. 14, wrote, `The Han [dynasty] followed the principles
of court procedure of the highest antiquity in honoring the right; hence those
officials who were serving the nobles who held office were called "left officials." '
According to the saying of Szu Wei, `Now we divide the land and establish officials for
it; this is to "left" it,' then the name of `left officials' was already in use in the Ch'un-ch'iu
period (722-486 B.C.)" Ch'üan Tsu-wang (1705-1755 A.D.) said, "Chung Hui
was the `left' chancellor [OMITTED] of T'ang, Yi-yin as `right' chancellor preceded him;
Ch'ing Feng was the `left' chancellor of Ch'i, Ts'ui Shu as `right' chancellor preceded
him, not necessarily in accordance with military etiquette. In their military etiquette
only the people of Ch'u esteemed the left; hence `the king rode with the left
cohorts.' [Tso-chuan, Legge, p. 319.] In the state of Lu [the most cultured in ancient
China] the position in the center of the army was left vacant and Chi [the chancellor]
commanded from the left division—then accordingly in Lu the left was also esteemed—
it is difficult to explain away these contradictory facts. Probably in matters of precedence,
those who esteemed the right were the more numerous." In popular usage today,
the right is the more esteemed.

[675]

The present text reads, "the Grand Empress' [OMITTED], who would be Kao-tsu's
mother. But this reading is certainly wrong. On 1B: 4a Kao-tsu's mother is
spoken of as "deceased" and is given a posthumous title. Ju Shun quotes the comment
in the Han-chiu-yi (supposedly by Wei Hung, fl. dur. 25-57) as saying, "The
mother of the Emperor Kao-[tsu] died in the time of the wars at [a place] north
of Hsiao-huang; later a funerary temple [for her] was made at Hsiao-huang." When
Kao-tsu's father was given the title, "the Grand Emperor," his mother should also
have been given a title, if she were living; and since the historian quotes the edict
granting the title, the title would have been mentioned; its absence is proof that she
was dead. The Tzu-chih T'ung-chien 12: 4a, written by one of China's keenest historians,
reads, "In the fifth month the Grand Emperor died at the Yüeh-yang palace;
in the seventh month on [the day] kuei-mao, the Grand Emperor was buried at Wan-nien."
The Tzu-chih T'ung-chien Kao-yi 1:3a (also by Szu-ma Kuang) says, "The Han-chi
[4:2b] in the fifth month has not the word hou and in the seventh month has
not the word `died.' " We have adopted this reading and omit these two characters.

On the other hand, the SC (Mh II, 393) writes, "In the spring and summer nothing
happened," from which it might be inferred that the SC puts both the death and the
burial of Kao-tsu's father in the seventh month. SCHC 7:65; 8:48, 60 (Mh II,
313, 365, 377) say that Hsiang Yü returned to the King of Hans his father, his mother,
his wife and children. But earlier, after the battle at P'eng-ch'eng, it says merely
that he sent to seek for his father and his wife, and that these two were captured by
Hsiang Yü (Mh II, 300, 301). Chao Yi (1727-1814), in his Nien-erh Shih Ta-chi 1:13b,
14a, argues that it is not exact to explain "father, mother, wife, and children" as merely
a general term for "family." Kao-tsu's father had a concubine in addition to the
wife who was Kao-tsu's mother, and Kao-tsu had children by concubines in addition
to the two by his wife, so that Kao-tsu's step-mother and his children by concubines
were among those captured and returned by Hsiang Yü.

Yen Shih-ku quotes the San-fu Huang-t'u (probably written iii to vi cent.) as saying
(at present this passage is a note to 6: 4b), "Kao-tsu first lived in Yüeh-yang, hence
the Grand Emperor also [lived] at Yüeh-yang. In the tenth year, the Grand Emperor
died and was buried on the plain north [of that place] and there was established
the town of Wan-nien." The HHS, Mem. 23: 10a says, Kuang-wu "travelled east
and passed Hsiao-huang, where is the park and mound of the Emperor Kao-[tsu]'s
mother, the Empress Chao-ling." Hence Kao-tsu's father and mother were not buried
together, as they would undoubtedly have been if they had died at the same place or
in close succession.

[680]

The Official ed. (1739) writes [OMITTED] for [OMITTED], and Sung Ch'i says the former should
be corrected to the latter.

[682]

These were temples to the Han dynastic house. Since a goodly number of the
kings were already members of the Liu family and eventually all of them were to be
members of that house, this act was quite appropriate, altho Ho Ch'uo (1661-1722)
says that it was "the beginning of impropriety," and that Wei Hsüan-ch'eng and Kung
Yü (q.v. in Glossary) first detected its wrongfulness.

[686]

Sung Ch'i (998-1061) says, "The old text [before vi cent.]
writes [OMITTED] for [OMITTED]. The Han-shu K'an-wu [1034] has changed
it in accordance with the SC. Moreover the Chang River is
not to the north."

[687]

HS 28 Ai: 53a enumerates only 18 prefectures in the
Ch'ang-shan commandery; the territory of Ch'ang-shan was
evidently later curtailed.

[691]

Lit. "acted universally"; i.e., rewards had always been
given for some particular reason.

[692]

The SC has [OMITTED] "heard," instead of the HS [OMITTED] "asked
about."

[698]

He was given this title only for this campaign.

[699]

The SC tells that only those who had cursed and insulted
him were executed. Cf. Mh II, 395.

[700]

Cf. p. 119, n. 2.

[703]

He was accused of rebellion by a man of his suite whose
brother had offended him and feared he would be executed. The
Empress nee Lü (in the absence of Kao-tsu) tricked Han Hsin
into coming to the court and had him executed in the palace.
Cf. HS 34: 13a; Glossary, sub Han Hsin.

[705]

Lit. "the Yi and Ti." The SC, dealing with the time
of the legendary emperor Shun, speaks of the Yi [OMITTED] as the eastern barbarians (Mh I,
68 & n. 1), but the SC in chap. 116 and the HS in chap. 95 uses this same word to
refer to the barbarians in the west and south (including the peoples of the Tarim basin).
The word became a general term for barbarians, altho earlier it was restricted to those
in the east. Ti [OMITTED] was the word used in early times to refer to the barbarians to
the north of China (Mh I, 68 & n. 1).

[708]

Wang Hsien-ch'ien says, "Formerly when [Liu] Ju-yi was king of Tai and Chang
Ao was king of Chao, each had their own [territory] as their state. But after [Chang]
Ao was removed, [Liu] Ju-yi was moved to be king of Chao and then also governed
the region of Tai. Moreover Ch'en Hsi, as the Chancellor of State in Tai, was ordered
to superintend the borders of both Tai and Chao. When [Ch'en] Hsi rebelled, Chou
Ch'ang was the Chancellor of [Liu] Ju-yi's state, but Ch'ang-shan lost twenty cities,
[showing that] the state of Chao could not care for all [that territory]. Hence Chao
and Tai were again divided to be two states."

[709]

In the earlier part of the HS, T'ai-yüan is said to have 31 prefectures; 28 Bi: 38b
however mentions only 18.

[710]

It had been the capital of Hanw Hsin's Shansi state of Hanh. HS 4: 1b states
that Liu Heng's capital was at Chung-tu, so evidently he too, like Hanw Hsin, moved
his capital away from Chin-yang.

[715]

Ch'u Shao-sun (fl. 47-7 B.C.) in his supplement to SC 58: 8b, writes, "When the
vassal kings come to court and appear before the Son of Heaven, [according to] the
regulations of the Han [dynasty], each one must attend only four audiences. When
they first come they attend a semiformal reception [OMITTED]. At dawn on the first day
of the first month they bring the formal congratulations of the New Year at the
regular audience, offering furs [or leather [OMITTED]] and presenting jade circlets [OMITTED] and jade
to offer New Year's congratulations, which was a formal audience. The third day
after, a feast was given for the kings and they were granted gold, cash, and valuables.
The second day after they again attended a semi-formal audience, took their leave, and
departed. The whole stay [of the nobles] at Ch'ang-an was no more than twenty
days. The semi-formal audiences were semi-formal banquets [OMITTED], audiences in the forbidden
apartments [OMITTED]; the drinking was in the inner apartments [OMITTED], where
people who were not eunuchs were not allowed to enter." This practice then began
with Kao-tsu; he celebrated the tenth month as New Year's; in the time of the Emperor
Wu, New Year's day was changed to the first month; the court reception was
possibly continued in the tenth month, another was added in the first month.

[716]

Wang Nien-sun shows by the citation of parallel passages that [OMITTED] here means [OMITTED].

[717]

The following part of this edict is translated in G. Margouliès, Le Kou-wen Chinois,
p. 49f. This is one of the edicts leading up to the establishment of the examination
system.

[718]

King Wen had Chiang Tzu-ya as his chancellor, and Duke Huan had Kuan-chung
as his.

[721]

This phrase is more than a conventional expression of gratitude; it implies the
theory that the Han dynasty attained the throne by supernatural means, which
helped it greatly in continuing on the throne. Cf. HS 100A: 8b, 9a.

[722]

According to Shen Ch'in-han, in Kao-tsu's time there was not yet a Master of
Writing, hence all edicts and ordinances were drafted by the Secretaries, who transmitted
them outside the palace; the Grandee Secretary was the chief of the Secretaries,
hence he directly transmitted the edict to the Chancellor of State.

[723]

The text writes, "[Chou] Ch'ang," but that name is mistaken, for at this time
Chou Ch'ang was Chancellor of Chao. According to HS 19B: 3a, the Grandee
Secretary at this time was Chao Yao. He had been Secretary of the Tallies and
Imperial Seals and was appointed Grandee Secretary in 197. In 188, when Empress née
Lü took the throne, he was dismissed. His biography is in HS ch. 42.

[725]

Reading [OMITTED] instead of the present [OMITTED] with a quotation of this passage in a comment
by Li Shan (649-689) on the preface to Wang Yung's Ch'ü-shui Shih in
the Wen-hsüan. In addition to the fact that this reading restores the parallelism of
the sentence, there is ample evidence given by Ch'ien Ta-hsin that [OMITTED], and [OMITTED]
were interchanged. Yen Shih-ku, who commented on the whole HS, does not remark
on this character; evidently in his time the true reading was still understood.

[729]

Reading [OMITTED] with Liu Pin (1022-1088) and others for the [OMITTED]
in the text.

[730]

The Ku-wen-yüan 10: 3b (a collection of literature made in
T'ang or Sung times) tells that Tung Chung-shu (ii cent. B.C.)
sent a letter to the secretary of Kung-sun Hung (the Lieutenant
Chancellor in 128-123 B.C.) saying, "I wish that you, sir
marquis, would open wide the road [opened by] the Chancellor
of State Hsiao [Ho for the purpose of] seeking for capable
men, and would keep narrow the gate for their selection
and presentation [to the Emperor]." Hence Hsiao Ho
probably urged and approved of the edict in the text. The
task of selecting capable and able officials was the duty of the
Chancellor, so that the persons recommended by the various
magistrates went to him. In HS chap. 58, p. 6a we find the
statement, Kung-sun Hung "opened the Tung-ko [OMITTED] [a
small eastern hall in the palace] for the reception of capable
men." Hsieh Hsüan said to Chu Yün (in HS 67: 7a), "Stay
a while longer at the Tung-ko in order to interview the strange
gentlemen [sent up] from all quarters." In this passage we
find the earliest stage of the Chinese examination system.

[732]

The SC tells that P'eng Yüeh was first transferred to Shu
after it was heard that he planned to revolt; when he planned
to revolt a second time, he was exterminated. Cf. Mh II, 395.

[735]

Ch'ien Ta-hsin (1728-1804) remarks that the Tung and the
Ying-ch'uan Commanderies were not disestablished; parts of
them were merely given to Liang and to Huai-yang.

[738]

Ying Shao (ca. 140-206) tells that Kao-tsu's father was
homesick and wanted to return home to Feng, but Kao-tsu built
another city with its walls, its official residences, its markets,
and its wards like those of Feng, calling it Hsin-feng, lit. "the
New Feng," and moved the people of Feng to fill it up. Yen
Shih-ku says this was "the old city of Hsin-feng." It is natural
that Kao-tsu should have given special privileges to people
from his home town. A similar exemption was granted to the
old Feng, cf 1B: 20b.

[740]

I.e., the Chinese, the people of the Yellow and Yangtze
river basins, which was then China proper. The SC (Mh
II, 168) says that the First Emperor sent inveterate vagabonds,
parasites, and shop-keepers to conquer the territory of Lu-liang
(present Kuang-tung), and made out of it the commanderies of
Kuei-lin, Hsiang, and Nan-hai.

[744]

Kao-tsu had previously granted other favors to his old
soldiers. In 202 B.C. (1B: 4b) the members of the noble houses
in Kuan-chung were exempted for twelve years and the soldiers
were granted honorary titles and they and their households
exempted from public service (no period specified). Officers
were given a step in rank and high officers were granted pensions.
In 200 B.C. (1B: 13a) those who were besieged with him in
P'ing-ch'eng, on his ill-fated campaign against the Huns, were
given life-long exemption from public service. Soldiers killed
in battle were to be sent home and buried at public expense.
Now (196 B.C.) those soldiers who had been with him thru his
whole victorious campaign from the time he started as a mere
King of Hans and who helped him to conquer Kuan-chung
were given life-long exemption. In 195 B.C. (1B: 22b) their
descendants were also granted exemption. These last two
grants seem to have been made in order to forestall possible
rebellions and to tie their interests to those of the house of Liu.

[749]

The Southern Academy ed. (1528), the Fukien ed. (1549),
and the Official ed. (1739) read [OMITTED] instead of the text's [OMITTED],
thereby making the passage say that the Emperor "summoned"
him—a statement more in accordance with Chinese ideas of
propriety. I have retained the more difficult reading.

[750]

Ch'ing Pu started from his capital at the present Shou-hsien
on the Huai River in northern Anhui and struck at Kao-tsu's
cousin, whose capital was at the present Wu-hsien (Soochow)
in southern Kiangsu, then went north to attack the
Emperor's brother, whose capital was at the present T'ung-hsien
(Suchow) in northern Kiangsu. Liu Chiao fled north into the
present Shantung. Ch'ing Pu fled from Kao-tsu south thru
Anhui, probably past his capital, and was routed near the present
Chao Hu in central Anhui. He turned west, was again
routed in central western Anhui on the Pi River, and fled towards
Ch'ang-sha in Hunan. He was caught and killed at P'o-yang
in Kiangsi.

[755]

It was Kao-tsu's home.

[756]

Lit. "to assist at the feast."

[758]

Ying Shao says, "Its shape is like a [OMITTED] [ch'in [OMITTED] is
written in the text, but it is a mistake for sê. The SC Cheng-yi
(737) quotes this remark with ] with a large head. It is
strung with strings and they are struck with a bamboo [plectrum]."
Yen Shih-ku adds that it has a narrow neck.

[759]

This poem became after his death a ritual chant, sung and
danced in the imperial ancestral temple by young people from
P'ei. Cf. Mh III, 234. This song has become famous. Parker
says it is "among the most remarkable specimens of genuine
ancient poetry." In addition to Chavannes' translation (Mh
I, clxi and II, 397), this poem has been translated by E. H.
Parker in the New China Review, I (1919), p. 630, and in E.
von Zach, Übersetzungen aus dem Wen Hsüan, p. 74. It was
written out in seal character by Ts'ai Yung (133-192) and
engraved on a stone tablet at the Ko-feng-t'ai (lit. "the Terrace
[where Kao-tsu] sang [about] the wind") and is still preserved
at P'ei.

[762]

The Official ed. (1739) reads [OMITTED] "its home," and quotes a
remark of Sung Ch'i that it should read lo [OMITTED]; the SC inverts to
read lo-[OMITTED].

[763]

According to the Feng-su T'ung-yi (written by Ying Shao), [OMITTED]
was an expletive in the region of Ch'u; that may be its meaning
here. But this word is used constantly as a sign of the imperative
mood, especially at the beginning of a phrase in edicts, so
that it seems to be straining the passage to give it any other
meaning here.

[764]

Lit. "the town that provides hot water for washing the
hair." On such estates the lords paid no taxes to the Emperor;
revenues from them went for the private expenses of the lord.
Cf. Mh I, 287, n. 1, ad fin.

[765]

The SC adds the words [OMITTED] "[they begged] Kao-tsu
to stay."

[769]

Ju Shun says, "They presented cattle and wine" to their
departing guest.

[770]

Cf. 1A: 10b, 11a, 12a, and 1B: 10b.

[771]

At the suggestion of Ch'üan Tsu-wang (1705-1755) we
read [OMITTED] for the [OMITTED] Chao in the text. The Chao River was
in the Ling-liang Commandery (present Kuangsi), a place
which does not fit in with the preceding and following locations.
The Pi River was in the Chiu-chiang Commandery; the two
characters look alike and could easily have been exchanged.
This emendation makes Ch'ing Pu's course logical. Cf.
p. 135, n. 2.

Ku Tsu-yü (ca. 1631-1693) says however that the "Chao
Shui" was the Chao Hu [OMITTED] of the T'ai-hu (between
Chekiang and Kiangsu), with which Wang Hsien-ch'ien agrees.
His interpretation does not require any emendation of the text
and may be correct.

[774]

Yen Shih-ku says, "Some of the present texts have [OMITTED] after
the `Ch'en' [making it read, `Your subject, [Wu] Jui']; the
popular copies have corruptly interpolated it."

[776]

Kao-tsu did have an uncanny ability to size up a person's
character, and this statement may be merely logical reasoning
on his part, but it looks like a prophecy post factum. Ying
Shao says, "Kao-tsu was wise in planning [for the future].
`The look of a rebel' could even be known. That there would
be a revolt in the southeast and to be capable of fixing upon
`fifty years' is [however] what [only] a diviner would know."
Thus even he does not think that Kao-tsu could have on
the spur of the moment known the future except thru a
previous divination. In 154 B.C. Liu P'i did lead a rebellion
of six kingdoms, was defeated, trapped, killed, and his kingdom
abolished. Cf. HS 5: 4a; ch. 35; Glossary, sub Liu P'i.

[779]

In this sacrifice, Kao-tsu seems to have been following
the same policy that he followed in ennobling Yo Yi's descendant (cf. 1B: 16a)—to
conciliate his people by honoring their heroes. This was probably the first time
Confucius had been sacrificed to by anyone outside his own descendants. Cf. J. K.
Shryock, The State Cult of Confucius, ch. VI. This passage is very likely unhistorical,
for (1) there were no other imperial sacrifices to Confucius until 29 A.D.,
when the Emperor Kuang-wu merely sent a minister to sacrifice, and Kao-tsu's precedent,
if he really sacrificed in person, would have been followed by his successors, and
(2) this tradition that Kao-tsu sacrificed to Confucius is based on a passage in SC
ch. 47 which contains some other rather doubtful statements (cf. ibid. p. 95), while
Kao-tsu's Annals in SC ch. 8 omit this tradition. Kao-tsu's wound (cf. 1B: 32b)
might not have troubled him seriously at this time; he did not die until almost half a
year later. Cf. Duyvendak in Jour. of Am. Or. Soc'y, Sept. 1935, 55: 333-6.

[783]

The care of the tomb involved the making of regular offerings to the spirits of the
deceased as well as cleaning the mound, etc. Such offerings were expensive, hence the
provision of a number of families and their exemption from other taxes—the amount
they would otherwise pay as rent or taxes was to go for the provision of offerings,
etc. In ordering these sacrifices Kao-tsu was following his general policy of conciliating
his people in order to prevent further rebellions.

[792]

Wang Hsien-ch'ien thinks that the character [OMITTED], which
now follows the phrase [OMITTED], should precede it. We have followed
his suggestion. There is probably some mistake in the
text at this point.

[794]

The Sung Ch'i ed. tells that the old text (before vii cent.) and
the Yüeh ed. (ca. xi-xii cent.) omit the reply of the physician.
The Ching-yu ed. (1034) also omits it. The physician's reply
is found in SC 8: 35b and is needed for the narrative.

[795]

Lit. "[wearing] clothes of [plain] cloth, and wielding a
three foot [sword]." Common persons were compelled to wear
plain cloth; three feet was the common length of a two-edged
sword. The SC has here the word [OMITTED], "sword"; the HS has
omitted it in condensing. Yen Shih-ku tells that the vulgar
copies have this word. Three ancient Chinese feet was about
27 inches long, English measure.

[799]

Lit. "after the `hundred years' "; previously in speaking of
his decease, Kao-tsu had said, "after my `ten-thousand years,' "
cf. 1B: 20a.

[800]

Here there is used the word at present often tabooed: [OMITTED].

[801]

Kao-tsu uses the pronoun nai [OMITTED]. Shen Ch'in-han says
that "originally nai was the pronoun used by a husband in
speaking to his wife," quoting the Hsi-ching Tsa-chi (vi cent.).
Wang Hsien-ch'ien says that it is merely a word of familiar
address.

[805]

The Han-chiu-yi written by Wei Hung (fl. 25-57), says,
"When the Emperor Kao-[tsu] died, on the third day, the
first clothes were put on the corpse in his room below the
window. There was made of chestnut wood a spirit tablet,
eight inches long, square in front and round behind, a foot in
circumference, which was placed in the window, facing outwards
from inside [the room]. Silk floss was spread out as a screen.
In front of it were four sticks of white wood as thick as a finger
and three feet long, bound with white fur, set in the four directions
in the window with the spirit tablet in their center. On
the seventh day the corpse was completely clothed, put into the
coffin, and sacrificed to in the window, [using] pap made of
glutinous millet and sheep tongues. When he had already
been buried, the spirit tablet was taken up, enclosed in a wooden
cover, and kept in the great hall of the temple, in a niche in the
western wall."

[806]

Since the throne always faces south, courtiers always face
north.

[811]

The Fukien ed. (1549) writes [OMITTED]; the SC, the Han-chi
(ii cent.) & other HS texts write [OMITTED].

[812]

I.e., destruction would come in a moment.

[816]

The ancestral temple of the imperial family.

[817]

[OMITTED]. The word became his temple name; cf. 5:2b.

[818]

[OMITTED]; this word is made his title.

[819]

[OMITTED], lit. "the Great Emperor." This is his posthumous
name. He is usually known as Han Kao-tsu, from the
name of the dynasty and words taken partly from his posthumous
title and partly from the phrase in note 4.

[821]

Referring to Li Yi-chi and Lou Ching. Cf. 1A: 15b; 1B: 7a.

[822]

Regarding legal punishments. Cf. 1A: 20a, b.

[823]

Cf. HS ch. 23; Glossary sub Hsiao Ho. The following
clauses are taken from SC 130:28.

[824]

HS 30: 60a lists "Han Hsin, in three chapters" among the
books on war and strategy. 30: 65a reads, "When the Han
[dynasty] arose, Chang Liang and Han Hsin arranged and
ordered its military methods."

[825]

Ju Shun interprets this phrase as referring to the calendar
and to weights and measures; Yen Shih-ku says the second part
of this phrase refers to the standard models [for weights and
measures]. Cf. 42: 5a.

[826]

He fixed the etiquette and laws of the Han ancestral
temple and to some extent the general etiquette and laws of
the Han dynasty. Cf. Glossary sub Shu-sun T'ung; Hu Shih's
account in Jour. N. C. Br. R. A. S. 60: 24-5.

[828]

The foregoing items are used in connection with the ceremonies
of enfeoffing nobles. Cf. Glossary, sub Marquis.

[829]

This stock phrase "in eulogy" introduces a summary by
the author. The practise of introducing an opinion by the historian, as distinguished
from the recital of facts, began with the Tso-chuan, which uses the phrase [OMITTED] for
that purpose. The SC uses the phrase [OMITTED] and the HS uses [OMITTED]each
marks a summary and expression of personal opinion.

The practise of introducing a quotation into the historian's summary is copied from
the SC, which frequently does that, one famous quotation extending over many pages.

[831]

The ancient distinction between the clan name [OMITTED] and the family name [OMITTED] is kept
in the following passage in the text—family names changed from time to time, since
they were based on incidental historical events, such as the possession of a particular
fief; clan names were inherited and did not change. But in Han times that distinction
was lost. Pan Ku seems to have known that distinction and to have realized
that in his time it was no longer pertinent. Szu-ma Ch'ien does not even seem to
know of this distinction, and confuses the two.

[832]

Ying Shao says that he not only made them obey his will but also nourished and
reared them. This passage is also quoted in the SC (Mh I, 168).

[834]

This literary phrase refers to Duke Wen of Chin (reigned 636-628 B.C.), who became
Lord Protector, the professed leader of the Chinese feudal states. The word
here translated China is [OMITTED].

[835]

Yen Shih-ku, basing his account on the Tso-chuan, says that in 621 B.C. Duke
Hsiang of Chin died and Szu Hui with Hsien-mieh [OMITTED] travelled to the state of
Ch'in where they went to meet the Prince Yung [OMITTED], intending to make him the
heir of Chin. In 620 B.C., using a Ch'in army, they brought Yung into Chin. But
when Hsüan-tzu of Chao set up Duke Ling [OMITTED] and fought with the Ch'in army,
defeating it at K'u-shou [OMITTED], Hsien-mieh fled to Ch'in and Szu Hui followed him.
Cf. Legge, Tso-chuan, p. 2435, 24616.

[836]

Yen Shih-ku continues that in 614 B.C. some people of Chin got Shou-yü of
Weih to pretend to revolt against Weih, and lured Szu Hui to welcome him. The state
of Ch'in returned to him his wife and children. The rest of his family remained in
Ch'in, but, since they had no official rank or fief, they took again the family name
previously used by Liu Lui.

The sentence in the text about the family again taking the Liu surname is quoted
from the Tso-chuan, Duke Lu, 13th year (Legge's translation, vol. I, p. 264, par. 2).
On that sentence Ch'i Shao-nan (1703-1768) quotes a remark of K'ung Ying-ta (574648)
in his Tso-chuan Su, doubting the authenticity of this sentence in the Tso-chuan.
Szu Hui's family attained no prominence in the state of Ch'in in his lifetime nor did
they later do anything worthy of remark. Hence there was no reason for the Tso-chuan
to notice their surname. Moreover, the sentence about their surname does not fit in
with the subject matter of the preceding or following. He thinks it was not originally
in the Tso-chuan, but was added by some scholar when the Han dynasty arose,
as a means of gaining their favor.

In the time of the Han Emperor Ming (58-75 A.D.), Chia K'uei petitioned the
throne saying, "The five classics offer no proof or prophecy showing that the Liu family
is the descendant of Yao; only Tso has any definite statement." The sentence about
the Liu family was probably added to the Tso-chuan however before the time of
Chia K'uei; in 78 B.C. Kuei Hung [OMITTED] (HS 75: 1b) memorialized the throne,
saying, "The house of Han carries on the line of Yao," so that in his time the Tso-chuan
may have already contained this sentence. Later Liu Hsiang (76-6 B.C.)
praised Kao-tsu saying that he had "descended from the Emperor T'ang [Yao]," and
Wang Mang (ruled 6-23 A.D.) called the Han dynasty "the descendants of Yao."
Pan Piao himself in his Wang-ming-lun (cf. HS 100A: 10b) said, "[They are the]
descendants of the Emperor Yao." This spurious geneology had great political
importance. Cf. HS 100A: 7a-11a.

[838]

Wen Yin (fl. ca. 196-220) said that when, in the time of the Six States (468-246
B.C.), the state of Ch'in made an expedition against Weih, a Mr. Liu was with the
army and was captured by Weih, so that the family was thus made to live in Weih.

[840]

The state of Weih was destroyed by Ch'in in 225 B.C., but Yen Shih-ku thinks
that this sentence refers to the time when King Chao of Ch'in
(306-266 B.C.) made an expedition against Weih and the King
of Weih left the city of An-yi [OMITTED] and moved eastwards to
Ta-liang, calling his state Liang. Liu Ch'ang (1019-1068)
thinks Yen Shih-ku is mistaken.

[842]

Cf. 1A: 11a.

[843]

These six lines are of four words each and rime.

[844]

[OMITTED]. This is the first occurrence of this title in the book. It seems as if someone had thought that since Kao-tsu was at first known as "the Lord of P'ei," his grandfather must have been known as "the Lord of" at least the town he lived in. Cf. p. 40, n. 1.

[845]

The four regions in which Kao-tsu's supposed ancestors
had lived. The Fan family had held office in Chin, hence Chin
shamans were necessary to worship their ancestral spirits; a
branch of Fan Hui's descendants were supposed to have remained
in Ch'in, where they took the surname Liu, so that Ch'in
shamans were needed for them; the Liu family went to Weih
(which was also called Liang, from the name of its capital city),
hence Liang shamans were needed; later the family moved to
Feng, which was in Ching (Ch'u), so that Ching shamans were
also needed. The principle was that ghosts need the sort of
worship peculiar to the region where they lived and were buried.

[847]

The ancestors were taken as the surrogate or representative
of Heaven or as those who introduce the worshipers to
Heaven and so are worshiped simultaneously with Heaven.
Cf. "The Works of Hsüntze," chap. xix, 20; H. H. Dubs,
"Hsüntze," p. 114.

[848]

Cf. 1A: 6b, 7a.

[849]

The wonderful sights, the physiognomization, and the
emanation. Cf. 1A: 3b, 5b, 7b.

[850]

Cf. 1A: 9b.

[851]

Cf. p. 35, n. 2. This last sentence condenses Pan Piao's
essay on "The Discussion of the Destiny of Kings," found in
HS 100A: 8a-11b.