University of Virginia Library

Search this document 
Coyote and the Creation, Mescalero Apache Text

excerpted from Chiricahua Apache Texts, with Ethnological Notes

collapse section 
 5.1. 
 5.2. 
 5.3. 
 5.4. 
 5.5. 
 5.6. 
 5.7. 
 5.8. 
 5.9. 
 5.10. 
 5.11. 
 5.12. 
 5.13. 
 5.14. 
 5.15. 
 5.16. 
 5.17. 
 5.18. 
 5.19. 
 5.20. 
 5.21. 
 5.22. 
 5.23. 
 5.24. 
 5.25. 
 5.26. 
 5.27. 
 5.28. 
 5.29. 
 5.30. 
 5.31. 
 5.32. 
 5.33. 
 5.34. 
 5.35. 
 5.36. 
 5.37. 
 5.38. 
 5.39. 
 5.40. 
 5.41. 
 5.42. 
 5.43. 
 5.44. 
 5.45. 
 5.46. 
 5.47. 
 5.48. 
 5.49. 
 5.50. 
 5.51. 
 5.52. 
 5.53. 
 5.54. 
 5.55. 
 5.56. 
 5.57. 
 5.58. 
 5.59. 
 5.60. 
 5.61. 
 5.62. 
 5.63. 
 5.64. 
 5.65. 
 5.66. 
 5.67. 
 5.68. 
 5.69. 
 5.70. 
 5.71. 
 5.72. 
 5.73. 
"The voices of all sorts of birds that do not [now] exist will be heard singing and making a noise.
 5.74. 
 5.75. 
 5.76. 
 5.77. 
 5.78. 
 5.79. 
 5.80. 
 5.81. 
 5.82. 
 5.83. 
 5.84. 
 5.85. 
 5.86. 
 5.87. 
 5.88. 
 5.89. 
 5.90. 
 (5.91. 
 5.92. 
 5.93. 
 5.94. 
 5.95. 
 5.96. 
 5.97. 
 5.98. 
 5.99. 
 5.100. 
 5.101. 
 5.102. 
 5.103. 
 5.104. 
 5.105. 
 5.106. 
 5.107. 
 5.108. 
 5.109. 
 5.110. 
  
  

"The voices of all sorts of birds that do not [now] exist will be heard singing and making a noise.

(5.73)[73]
"'Izháshee góńt'ishé haadí 'édiní bizaa daadiits'ago hadaa'di'ágo daadiihndígo. Díík'ehí ditsiͅnánt'íͅí, neest'áń 'igáał'aashé, 'ił'ání'át'égo 'iłtaas'ágo nndéne yeegoindá'át'íͅyéí. K'aats'osí'át'éí, 'íláͅhde'át'éí, tséhał'át'éí, tsébésh'át'éí, beełk'ai'át'éí, dágóbí'iban'át'éí."

"The voices of all sorts of birds that do not [now] exist will be heard singing and making a noise. All trees that grow, all sorts of fruits, [and] all other things of this kind by means of which people sustain life [will be created]. [So will] arrows, spears, stone clubs, stone knives, metates, [and] tanned skins.

 
[_]
(5.73) Linguistic Notes

k'aats'osí'át'éí 'arrows'. k'aa 'arrows'; ts'os 'feathers'; 'át'é 'it is so'. Perhaps 'feathered arrows' would have been a better translation.

dágóbí'iban'át'éí 'tanned skins'. Literally, 'those which are indeed their tanned skins'.