University of Virginia Library

Search this document 
Coyote and Owl, Mescalero Apache Text

excerpted from Chiricahua Apache Texts, with Ethnological Notes

collapse section 
 2.1. 
 2.2. 
 2.3. 
 2.4. 
 2.5. 
 2.6. 
 2.7. 
 2.8. 
 2.9. 
 2.10. 
 2.11. 
 2.12. 
 2.13. 
 2.14. 
 2.15. 
 2.16. 
 2.17. 
 2.18. 
 2.19. 
 2.20. 
Then they ate.
 2.21. 
 2.22. 
 2.23. 
 2.24. 
 2.25. 
 2.26. 
 2.27. 
 2.28. 
 2.29. 
 2.30. 
 2.31. 
 2.32. 
 2.33. 
 2.34. 
 2.35. 
 2.36. 
 2.37. 
 2.38. 
 2.39. 
 2.40. 
 2.41. 
 2.42. 
 2.43. 
  
  

Then they ate.

(2.20)[20]
'Ákoo 'ich'iyáͅná'a.
Ch'iikéná'a.
Doo'iłch'iͅiͅyách'iłtidan'á'a.
Dánaach'íłk'eh 'ich'óͅóͅyáͅná'ago,
"Shóͅóͅdé,"
goołndiná'a, Tsék'eeshchíhé:

"Hóóhgo nk'eh'ooshghał."
nádiidzáná'a.

"Shóͅóͅdé, ndídó shaadóͅndááł. Dooyáada ndah dooná'óoshłáhát'édaí 'át'é ndah shikooghaͅyá 'iͅiͅshíͅ díͅíͅ'í hiiskáͅgo. 'Íyaͅaͅda k'adi 'iłch'áͅnánt'aash."

Then they ate.
They were seated.
They did not speak to each other.
When both of them had eaten, Coyote said to him:
"Friend,"
Coyote said to him,
"You have fed me well."

He got up.
"Friend, you will come to [vist] me also. [I have] nothing and there isn't anything I can do for you but [come] to my home four days from now. So now we will separate."

 
[_]
(2.20) Linguistic Notes

1. dánaach'íłk'eh 'both of them', also heard dá'naach'íłk'eh. I cannot explain naa-; the usual form is dá'ch'íłk'eh. Cf. also dánahíłk'eh 'both of us, both of you'; dágółk'eh, dá'łk'eh, and dá'gobíłk'eh 'both of them'; and Linguistic Note to Chiricahua text 1.1, §4.

2. hóóhgo nk'eh'ooshghał 'you have fed me well'. hóóhgo 'good, fine, well' [part.]. n-, reduced form of ni- 'you'; -k'eh 'by reason of, because of [pp.]; 'ooshghał, the 1st person perf. with indef. obj. of ...[hi- perf.]-ł-gha[ 'to eat meat-like substances' [act. tr.].