| ||
五言律詩 許渾 早秋
遙夜汎清瑟, 西風生翠蘿。
殘螢栖玉露, 早雁拂銀河。
高樹曉還密, 遠山晴更多。
淮南一葉下, 自覺老煙波。
殘螢栖玉露, 早雁拂銀河。
高樹曉還密, 遠山晴更多。
淮南一葉下, 自覺老煙波。
Five-character-regular-verse
Xu Hun
EARLY AUTUMN
There's a harp in the midnight playing clear,
While the west wind rustles a green vine;
There's a low cloud touching the jade-white dew
And an early wildgoose in the River of Stars....
Night in the tall trees clings to dawn;
Light makes folds in the distant hills;
And here on the Huai, by one falling leaf,
I can feel a storm on Lake Dongting.
While the west wind rustles a green vine;
There's a low cloud touching the jade-white dew
And an early wildgoose in the River of Stars....
Night in the tall trees clings to dawn;
Light makes folds in the distant hills;
And here on the Huai, by one falling leaf,
I can feel a storm on Lake Dongting.
| ||