| ||
五言律詩 孟浩然 秦中感秋寄遠上人
一丘嘗欲臥, 三徑苦無資。
北土非吾願, 東林懷我師。
黃金燃桂盡, 壯志逐年衰。
日夕涼風至, 聞蟬但益悲。
北土非吾願, 東林懷我師。
黃金燃桂盡, 壯志逐年衰。
日夕涼風至, 聞蟬但益悲。
Five-character-regular-verse
Meng Haoran
FROM QIN COUNTRY TO THE BUDDHIST PRIEST YUAN
How gladly I would seek a mountain
If I had enough means to live as a recluse!
For I turn at last from serving the State
To the Eastern Woods Temple and to you, my master.
...Like ashes of gold in a cinnamon-flame,
My youthful desires have been burnt with the years -
And tonight in the chilling sunset-wind
A cicada, singing, weighs on my heart.
If I had enough means to live as a recluse!
For I turn at last from serving the State
To the Eastern Woods Temple and to you, my master.
...Like ashes of gold in a cinnamon-flame,
My youthful desires have been burnt with the years -
And tonight in the chilling sunset-wind
A cicada, singing, weighs on my heart.
| ||