| ||
五言律詩 杜甫 奉濟驛重送嚴公四韻
遠送從此別, 青山空復情。
幾時杯重把, 昨夜月同行。
列郡謳歌惜, 三朝出入榮。
將村獨歸處, 寂寞養殘生。
幾時杯重把, 昨夜月同行。
列郡謳歌惜, 三朝出入榮。
將村獨歸處, 寂寞養殘生。
Five-character-regular-verse
Du Fu
A FAREWELL AT FENGJI STATION TO GENERAL YAN
This is where your comrade must leave you,
Turning at the foot of these purple mountains....
When shall we lift our cups again, I wonder,
As we did last night and walk in the moon?
The region is murmuring farewell
To one who was honoured through three reigns;
And back I go now to my river-village,
Into the final solitude.
Turning at the foot of these purple mountains....
When shall we lift our cups again, I wonder,
As we did last night and walk in the moon?
The region is murmuring farewell
To one who was honoured through three reigns;
And back I go now to my river-village,
Into the final solitude.
| ||