Skip directly to:
Main content
Main navigation
University of Virginia Library
Search this document
[title page]
Introduction
1.
Five-character-ancient-verse
2.
Five-character-quatrain
3.
Five-character-ancient-verse
4.
Folk-song-styled-verse
5.
Seven-character-ancient-verse
6.
Seven-character-quatrain
7.
Folk-song-styled-verse
8.
Five-character-regular-verse
9.
Seven-character-regular-verse
10.
Five-character-regular-verse
11.
Seven-character-regular-verse
12.
Folk-song-styled-verse
13.
Five-character-quatrain
14.
Folk-song-styled-verse
253.
[poem]
254.
[poem]
樂府 崔顥 長干行二首之二
Folk-song-styled-verse Cui Hao A SONG OF CHANGGAN II
255.
[poem]
256.
[poem]
257.
[poem]
258.
[poem]
259.
[poem]
260.
[poem]
15.
Seven-character-quatrain
16.
Folk-song-styled-verse
Collapse All
|
Expand All
樂府 崔顥 長干行二首之一
君家何處住, 妾住在橫塘。
停船暫借問, 或恐是同鄉。
Folk-song-styled-verse
Cui Hao A SONG OF CHANGGAN I
"Tell me, where do you live? --
Near here, by the fishing-pool?
Let's hold our boats together, let's see
If we belong in the same town."