01. |
02. |
03. |
04. |
05. |
0159. |
0160. |
0161. |
0162. |
0163. |
0164. |
0165. |
0166. |
0167. |
0168. |
0169. |
0170. |
0171. |
0172. |
0173. |
0174. |
0175. |
0176. |
0177. |
0178. |
0179. |
0180. |
0181. |
0182. |
0183. |
0184. |
0185. |
0186. |
0187. |
0188. |
0189. |
0190. |
0191. |
0192. |
0193. |
0194. |
0195. |
0196. |
0197. |
0198. |
0199. |
0200. |
0201. |
0202. |
0203. |
0204. |
0205. |
0206. |
0207. |
06. |
07. |
08. |
09. |
10. |
11. |
12. |
13. |
14. |
15. |
16. |
17. |
18. |
19. |
20. |
21. |
22. |
23. |
24. |
25. |
26. |
27. |
28. |
29. |
30. |
31. |
32. |
33. |
34. |
35. |
36. |
37. |
38. |
39. |
40. |
41. |
42. |
43. |
44. |
45. |
46. |
47. |
48. |
49. |
50. |
51. |
52. |
53. |
54. |
55. |
56. |
57. |
58. |
59. |
60. |
61. |
62. |
63. |
64. |
65. |
66. |
67. |
68. |
69. |
70. |
71. |
72. |
73. |
74. |
75. |
76. |
77. |
78. |
79. |
80. |
81. |
82. |
83. |
84. |
85. |
86. |
87. |
88. |
89. |
90. |
91. |
92. |
93. |
94. |
95. |
96. |
97. |
98. |
99. |
100. |
卷二十九 Gu Yao Yan 古謡諺 | ||
秦民為河間王婢朝雲語
洛陽伽藍記
快馬健兒。不如老嫗吹篪。
Words said about a servantmaid of the Governor of Qin Zhou, Wang Chen. She was good at playing a kind of flute. Wang Chen had trouble settling the uprising of the
Qiang tribes' people. He then asked the servantmaid to masquerade herself as an old beggar and play her flute in the area where the Qiang bandits were. These Qiang
bandits were all moved by the music and decided to become good citizens.
卷二十九 Gu Yao Yan 古謡諺 | ||