01. |
02. |
03. |
04. |
05. |
06. |
0208. |
0209. |
0210. |
0211. |
0212. |
0213. |
0214. |
0215. |
0216. |
0217. |
0218. |
0219. |
0220. |
0221. |
0222. |
0223. |
0224. |
0225. |
0226. |
0227. |
0228. |
0229. |
0230. |
0231. |
0232. |
0233. |
0234. |
0235. |
0236. |
0237. |
0238. |
0239. |
0240. |
0241. |
0242. |
0243. |
0244. |
0245. |
0246. |
0247. |
0248. |
0249. |
0250. |
0251. |
0252. |
0253. |
0254. |
0255. |
0256. |
0257. |
0258. |
0259. |
0260. |
0261. |
0262. |
0263. |
0264. |
0265. |
0266. |
0267. |
0268. |
0269. |
0270. |
0271. |
0272. |
0273. |
0274. |
0275. |
0276. |
0277. |
0278. |
0279. |
0280. |
0281. |
0282. |
0283. |
0284. |
0285. |
0286. |
0287. |
0288. |
0289. |
0290. |
0291. |
0292. |
0293. |
0294. |
0295. |
0296. |
0297. |
0298. |
07. |
08. |
09. |
10. |
11. |
12. |
13. |
14. |
15. |
16. |
17. |
18. |
19. |
20. |
21. |
22. |
23. |
24. |
25. |
26. |
27. |
28. |
29. |
30. |
31. |
32. |
33. |
34. |
35. |
36. |
37. |
38. |
39. |
40. |
41. |
42. |
43. |
44. |
45. |
46. |
47. |
48. |
49. |
50. |
51. |
52. |
53. |
54. |
55. |
56. |
57. |
58. |
59. |
60. |
61. |
62. |
63. |
64. |
65. |
66. |
67. |
68. |
69. |
70. |
71. |
72. |
73. |
74. |
75. |
76. |
77. |
78. |
79. |
80. |
81. |
82. |
83. |
84. |
85. |
86. |
87. |
88. |
89. |
90. |
91. |
92. |
93. |
94. |
95. |
96. |
97. |
98. |
99. |
100. |
卷十二 Gu Yao Yan 古謡諺 | ||
京師為李峴謠
舊唐書李峴傳
欲得米粟賤。 無過追李峴。
A song sung by people of the capital city, which had rain for over sixty days, causing the price of rice to skyrocket. The good mayor, Li Xian, was blamed for the
natural disaster and was sent off to southern China. The song says that only Li Xian could bring the price of rice back down.
卷十二 Gu Yao Yan 古謡諺 | ||