01. |
02. |
03. |
04. |
05. |
06. |
07. |
08. |
09. |
10. |
11. |
12. |
13. |
14. |
15. |
16. |
17. |
18. |
19. |
20. |
21. |
22. |
23. |
24. |
25. |
26. |
27. |
28. |
29. |
30. |
31. |
32. |
33. |
34. |
35. |
36. |
37. |
38. |
39. |
40. |
41. |
1602. |
1603. |
1604. |
1605. |
1606. |
1607. |
1608. |
1609. |
1610. |
1611. |
1612. |
1613. |
1614. |
1615. |
1616. |
1617. |
1618. |
1619. |
1620. |
1621. |
1622. |
1623. |
1624. |
1625. |
1626. |
1627. |
1628. |
1629. |
1630. |
1631. |
1632. |
42. |
43. |
44. |
45. |
46. |
47. |
48. |
49. |
50. |
51. |
52. |
53. |
54. |
55. |
56. |
57. |
58. |
59. |
60. |
61. |
62. |
63. |
64. |
65. |
66. |
67. |
68. |
69. |
70. |
71. |
72. |
73. |
74. |
75. |
76. |
77. |
78. |
79. |
80. |
81. |
82. |
83. |
84. |
85. |
86. |
87. |
88. |
89. |
90. |
91. |
92. |
93. |
94. |
95. |
96. |
97. |
98. |
99. |
100. |
卷五 Gu Yao Yan 古謡諺 | ||
烏孫公主悲愁歌
漢書烏孫傳
吾家嫁我兮天一方。遠託異國兮烏孫王。穹廬為室兮旃為牆。
以肉為食兮酪為漿。居常土思兮心內傷。願為黃鵠兮歸故鄉。
以肉為食兮酪為漿。居常土思兮心內傷。願為黃鵠兮歸故鄉。
A song sung by a Chinese girl who married the chief of a neighboring foreign tribe for the sake of diplomatic ties. She did not like the nomadic food and
environment and she did not know the tribal language. She was hoping to become a swan and fly home.
卷五 Gu Yao Yan 古謡諺 | ||