The Foolish People and the Horse, Chiricahua Apache Text excerpted from Chiricahua Apache Texts, with Ethnological Notes |
26.1. |
26.2. |
26.3. |
26.4. |
Then a Mescalero who lived among them came there.
|
26.5. |
The Foolish People and the Horse, Chiricahua Apache Text | ||
Then a Mescalero who lived among them came there.
(26.4)[4]
Nágo Mashgaléń bitanlíͅí 'aaee híłghoná'a.
Łíní hik'izhiͅ dahdiiłghoná'a.
Hanyaayá 'iłch'áͅgo ha'daajiistsasgo biłnádiiłghoná'a.
'Aandashíͅ náánádzaͅaͅzhiͅná'a.
Nágo Mashgaléń bitanlíͅí 'aaee híłghoná'a.
Łíní hik'izhiͅ dahdiiłghoná'a.
Hanyaayá 'iłch'áͅgo ha'daajiistsasgo biłnádiiłghoná'a.
'Aandashíͅ náánádzaͅaͅzhiͅná'a.
Then a Mescalero who lived among them came there.
He jumped upon the horse.
He rode him down a hill whipping him alternately on both sides.
From a distance [he came] back again.
He jumped upon the horse.
He rode him down a hill whipping him alternately on both sides.
From a distance [he came] back again.
[_]
(26.4) Linguistic Notes
1. The second and third lines of this passage are literally as follows: "Down [a hill] / away from each other / he whipping him / he ran with him. / From a distance / to here again".
2. ha'daajiistsasgo 'he, whipping him'. This is apparently a 3a person si- perf. form with a prefix complex ha-'i-daa- and a stem -tsas. Cf. ni- ...[si- perf.]-ł-tsis 'to whip' [act. tr.].
The Foolish People and the Horse, Chiricahua Apache Text | ||